哈薩克語
- 淺析漢譯哈中同義詞的選擇問題
鍵詞】漢語;哈薩克語;翻譯;同義詞;選擇【中圖分類號】H213.3 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007—4198(2023)10—230—03同義詞是一種特殊的詞匯形式,有多種辨析方法,可以從不同角度進行分析。作為中華民族大家庭中的成員,哈薩克族和漢族都有豐富的語言詞匯資源。受不同環(huán)境、不同文化的影響同義詞有不同的選擇,且都有著濃郁的民族色彩和較強的表現力。哈薩克語和漢語在同義詞上有著一定的區(qū)別,通過對同義詞翻譯的選擇問題進行探討,針對漢、哈語獨特的表
中國民族博覽 2023年10期2023-09-15
- 淺談中文食品名稱的哈薩克語翻譯
對食品名稱在哈薩克語中的表現形式進行分析,觀察漢哈語言之間的文化差異,從而減少文化隔閡,增進兩個民族的理解和交流[1]。1 食品名稱分類以下是從哈語版動畫片及電視劇中搜集到的有關食品名稱的詞匯,根據意義的不同可分為7 類。1.1 飲料名稱飲料在我們的日常生活中比較常見,哈薩克語中對部分飲品的表達(見表1)。由表1 可以看出,哈薩克語對飲品的翻譯采取的是直譯法,和漢語的表達方式基本一致。比如說漢語的“汽水”,哈薩克語翻譯成“gazdi sws?n(帶氣的飲料
文化創(chuàng)新比較研究 2022年15期2022-07-12
- 新聞翻譯中哈薩克語句子的焦點探析
對新聞翻譯中哈薩克語句子焦點類型、標注形式等進行展開論述?!絷P鍵詞:新聞翻譯;哈薩克語;焦點一、焦點概念及研究現狀“焦點”一詞取自物理學光學領域,最初僅指平行光線受折射、反射后,自然形成的匯聚點,經文學、社會學等領域引用、延伸后得到廣泛使用,主要指問題關鍵、爭論集中點等。該詞在語言學界同樣有著極為關鍵的地位,部分學者將其視為句式中韻律凸顯的部分,或者問題答案中的新內容,是語言輸出者想要傳遞的重點內容。從現有理論上看,語言焦點大致可以分為三種,首先是窄焦點,
速讀·中旬 2022年3期2022-06-05
- 對比漢哈同義詞的來源與作用
摘要】漢語與哈薩克語的同義詞都相當豐富,由于社會制度、歷史文化、思想觀念等的不同,使得兩種語言在同義詞的許多方面都有其可比較性。本文將從兩種語言在同義詞的來源產生以及作用方面對漢語與哈薩克語同義詞的異同進行分析比較研究,找出它們的共性與個性,以便于更好的掌握應用同義詞的方法,準確的理解和使用同義詞?!娟P鍵詞】漢語;哈薩克語;同義詞;來源;作用【中圖分類號】H212 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007-4198(2022)05-132-03【本文著錄格式
中國民族博覽 2022年5期2022-06-02
- 哈薩克語縮略詞及漢譯問題分析
文介紹了分析哈薩克語縮略詞漢譯問題的意義、哈薩克語縮略詞的分類方法及其漢譯縮略原則,以期降低哈薩克語的理解難度,便于哈薩克語的使用,希望能夠給讀者帶來啟發(fā)。關鍵詞:哈薩克語;縮略詞;漢譯問題引言:語言是保證人與人之間順利溝通交流的交際工具之一,縮略語則是在語言發(fā)展過程中,為提高溝通準確性、迅捷性而出現的一種事務表達方式,在當前的哈薩克語漢譯過程中,為進一步提升漢譯工作的準確性,對哈薩克語中的縮略詞漢譯問題進行細致的研究,成為規(guī)范縮略詞漢譯的有效方式之一。一
科技信息·學術版 2021年28期2021-11-25
- 淺談漢語連動句在哈薩克語中的表達
的文化內容。哈薩克語本身的應用習慣和語法句式與漢語有著較大的區(qū)別,為了能夠實現更好的溝通和交流,需要重點關注哈薩克語與漢語之間的翻譯技巧和形式。本文以哈薩克語為主要研究對象,著重對漢語連動句在哈薩克語中的表達運用進行研究和分析,旨在促進兩種語言之間的共同交流。關鍵詞:漢語連動句;哈薩克語;對應表達前言:連動句是漢語語法當中一種較為特殊的句式結構,能夠實現對一整套連續(xù)動作的表達。哈薩克語本身與漢語的差別較大,在將漢語中的連動句這種語言翻譯成哈薩克語時,需要掌
科技信息·學術版 2021年21期2021-11-24
- 翻譯中哈薩克語句子的焦點分析
不同的意思,哈薩克語在翻譯過程中也會受到焦點影響,將焦點作為一種標準進行翻譯,是比較有效的翻譯方法。本文從語調標記、虛詞標記和語序標記三個角度對翻譯焦點進行分析,并結合相應的案例分析其語法結構,為相關翻譯人員提供經驗借鑒。關鍵詞:哈薩克語;焦點;語法結構;信息傳遞一、焦點解析焦點是指一個故事或者一句話中比較重要的部分,從語言上看,焦點是指想要傳遞的信息中最想讓對方接收和了解的信息。通常情況下,焦點具有強調的作用,也具備新信息補充作用。本文所探討的焦點是傳遞
科技信息·學術版 2021年27期2021-11-24
- 漢語翻譯哈薩克語中的轉換技巧類型探究
別介紹漢語、哈薩克語語言類型,以此分析出兩類語言在句子形態(tài)方面存在的差異性,在此基礎上,對韓語翻譯哈薩克語時所使用的詞義翻譯、詞類轉換、句子轉換等翻譯技巧展開研究,為翻譯人員執(zhí)行翻譯工作提供有力幫助,以期進一步提高哈漢翻譯的精準性。關鍵詞:漢語;哈薩克語;轉換技巧前言:語言翻譯時,要求譯者遵循具體原則或應用具體策略,對此,需譯者明確前人翻譯原則,學習并掌握語言轉換技巧,與此同時,了解詞義、詞類的翻譯方法,開展翻譯工作,既能夠保證翻譯效率,提高翻譯精確度,還
科技信息·學術版 2021年17期2021-11-22
- 論哈薩克語新聞標題的翻譯技巧
于此,本文就哈薩克語新聞標題的翻譯技巧進行分析。關鍵詞:哈薩克語;新聞標題;翻譯技巧;直譯法引言:哈薩克語新聞標題同其他新聞標題文體一樣,更加傾向于新穎、可讀性高、真實等目標,確保通過翻譯技巧的運用,吸引受眾的注意力;然而,由于語言差異性因素影響,需要在新聞標題翻譯過程中,靈活運用翻譯技巧和方法,保證新聞標題翻譯的真實性和準確性。一、直譯法在具體翻譯哈薩克語新聞標題過程中,為了保證翻譯準確,語義表達明確,可使用直譯法對新聞標題進行翻譯,另外,可結合意譯翻譯
科技信息·學術版 2021年17期2021-11-22
- 論哈薩克語報紙新聞的翻譯原則與技巧
哈再孜摘要:哈薩克語作為一種具有獨特民族特色的語言,對組成民族文化的多樣性具有重要的作用。報紙新聞是能夠傳遞社會信息的重要媒介和渠道,對哈薩克語報紙新聞進行翻譯,能夠幫助人們了解哈薩克語的書面語體應用習慣,進而提高哈薩克語的翻譯能力。本文以哈薩克語為主要研究對象,在對哈薩克語報紙新聞翻譯中的問題進行研究之后,著重分析了哈薩克語報紙新聞的翻譯原則和技巧。關鍵詞:哈薩克語;報紙新聞;翻譯原則前言:語言作為一種用于溝通和交流的工具,不僅能夠幫助人們更好的了解不同
科技信息·學術版 2021年22期2021-11-07
- 一帶一路戰(zhàn)略背景下哈薩克語翻譯發(fā)展機遇分析
戰(zhàn)略背景下“哈薩克語”翻譯機遇進行分析,希望能夠為國內積極發(fā)展其他小語種,少數民族的語言翻譯發(fā)展提供參考借鑒。關鍵詞:一帶一路;戰(zhàn)略背景;哈薩克語;機遇一帶一路是我國現代化的“絲綢之路”,經提出后該項戰(zhàn)略方針也已經幫助我國和周邊六十多個國家建立了友好合作關系,蒙古語、朝鮮語、俄語、法語、德語、哈薩克語等也成為了跨境民主交流的常用交流語言。哈薩克語是哈薩克族常用語言,一帶一路戰(zhàn)略背景下,為哈薩克語的應用、翻譯等擴展了范疇,也帶來了無限的機遇。1.分析一帶一路
科學與生活 2021年19期2021-10-30
- 漢哈因果關系復句對比研究
歸納出漢語和哈薩克語因果關系復句的表達形式、特點及應用時出現的相同點和不同點。希望對學習漢哈語因果關系復句的學者有著一定的啟示、教育意義。【關鍵詞】漢語;哈薩克語;因果關系復句;類別;對比【中圖分類號】H236 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007-4198(2021)14-119-03【本文著錄格式】朱峰.漢哈因果關系復句對比研究[J].中國民族博覽,2021,07(14):119-121.一、漢語因果關系復句(一)漢語因果關系復句的定義漢語中因果關系
中國民族博覽 2021年14期2021-09-13
- 淺析謂語性人稱附加成分特點
的指示范疇。哈薩克語中人稱的表達有著獨特的方式,其可以通過人稱代詞表現對話參加者的關系,也可以通過特有的謂語性人稱附加成分來表現。本文以現代哈薩克語為例,從謂語性人稱附加成分的種類與變體出發(fā),以實際例子為支撐,對謂語性人稱附加成分的意義及特點進行淺顯的分析,以便于學習者學習并使用。【關鍵詞】哈薩克語;謂語性人稱;附加成分;特點【中圖分類號】H212 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007-4198(2021)24-133-03【本文著錄格式】李吉倩.淺析謂
中國民族博覽 2021年24期2021-03-14
- 哈薩克語零形式語法特點初探
【摘要】哈薩克語零形式是一種客觀存在,系統復雜、形式多樣,處于不同位置的語法手段,是表達不同語法意義,行使不同語法職能,顯示語法變化差別的基礎形式。哈薩克語零形式涉及多個語法范疇,搭配使用時均以原形出現,與范疇內其他“變化式”有明顯區(qū)別特征,在哈薩克語法系統中,它們對立統一,相輔相成。哈薩克語的零形式既是“變化式”的初級形態(tài),也是形式變化的結果。【關鍵詞】哈薩克語;零形式語法特點;“變化式”【中圖分類號】H236.4 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007
中國民族博覽 2021年1期2021-03-03
- 哈薩克語動詞“bol-”的語義研究
【摘要】哈薩克語屬于阿爾泰語系,在形態(tài)結構上屬于黏著語,形態(tài)較發(fā)達。哈薩克語動詞 “bol-”具有實詞和虛詞的功能。作為實詞,“bol-”在句中有“成為”“位于”“結束”等實際意義;作為虛詞,“bol-”在句中作格助詞、連接助詞(關聯詞語)、語氣助詞、助動詞、類結構助詞。本文通過實詞與虛詞對哈薩克語動詞“bol-”的語義研究探索,可以探討其在不同語境中表達的意義,希望學習者在學習哈薩克語方面能起到一定的幫助作用?!娟P鍵詞】哈薩克語;動詞“bol-”;語義【
中國民族博覽 2021年1期2021-03-03
- 漢語補語與哈薩克語“補語”的生成條件淺析
【摘要】傳統哈薩克語句法成分只有“主、謂、賓、定、狀”五個句法成分。哈薩克語中是否存在“補語”這一成分,學術界至目前仍然存在分歧。本文以“生成條件”為視角,分析討論哈薩克語“補語”的生成條件并初步認為哈薩克語存在構成“補語”的可能性與基礎?!娟P鍵詞】漢語;哈薩克語;補語;生成條件;語言與文化【中圖分類號】H102 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007-4198(2021)01-111-03【本文著錄格式】夏里帕提·缺什.漢語補語與哈薩克語“補語”的生成條
中國民族博覽 2021年1期2021-03-03
- 翻譯的精髓在于對語言的準確表達
確表達,在于哈薩克語言在線翻譯時,首先要了解哈薩克民族的發(fā)展歷史和民族特色,哈薩克語更是只有哈薩克民族文化的特色,具有固定性的民族風格特點。本文探究哈薩克語經濟術語的翻譯,通過閱讀相關的資料和整理翻譯分類相關哈薩克語經濟術語,系統的分析哈薩克語經濟術語來探究翻譯的精髓。關鍵詞:翻譯;表達;哈薩克語;經濟術語一、哈薩克經濟術語翻譯中的問題哈薩克民族的語言都具有言簡意賅的特點,能夠用言簡意賅形式簡單的短語,來反映人們對生活經驗和認識的總結,表達內容都具有本民族
視界觀·下半月 2020年9期2020-12-21
- 功能對等在新聞節(jié)目翻譯中的應用
時需科學運用哈薩克語語法與翻譯的方法。為了達到這一目的,應該做好功能對等在新聞節(jié)目翻譯中的應用工作。本文通過將功能對等在新聞節(jié)目翻譯中的應用策略作為主要的研究內容,從下述幾個不同的方面加以展開論述與分析,從而有效提升功能對等在新聞節(jié)目翻譯當中應用的總體水平。關鍵詞:功能對等;新聞節(jié)目;哈薩克語;翻譯;應用對策一般來說,根據功能對等可知,進行翻譯的時候,需要在譯語當中借助十分恰當且準確的語句。假如當譯語讀者在譯文方面的理解與鑒賞情況和原文的理解幾乎一致的時候
視界觀·下半月 2020年9期2020-12-21
- 淺談哈薩克語中的波斯語借詞
摘要:哈薩克語和波斯語雖然分屬不同語系,但是隨著時間的遷移,現代哈薩克語當中存在著大量的波斯語借詞,本文較為系統地歸納了日常哈薩克語中的波斯語借詞,從詞源學、語義學角度分析波斯語借詞,解讀它們的真實含義,從而論證波斯語借詞對哈薩克語產生的深遠影響。關鍵詞:哈薩克語;波斯語;借詞一、波斯語借詞借入哈薩克語的歷史文化背景哈薩克語屬于阿爾泰語系突厥語族克普恰克語支。哈薩克語是很早就形成的語言之一,早在突厥時期就已經出現。哈薩克語經歷了部落語言、氏族語言和民族語言
錦繡·上旬刊 2020年11期2020-12-14
- 漢哈招呼語對比研究
鍵詞:漢語;哈薩克語;招呼語;對比分析作者簡介:帕麗扎·熱木別克(1995.2-),女,哈薩克族,新疆人,伊犁師范大學中國語言文學學院在讀研究生,研究方向:語言學及應用語言學(翻譯理論與實踐方向)。[中圖分類號]:H215? [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2020)-32--021.前言語言是文化交流重要載體之一。對于不同民族之間的文化交流來說,“招呼語”在不同民族語言中,展現出了豐富多彩的民族語言文化特色。當漢民族和哈薩克族進行交流
青年文學家 2020年32期2020-12-08
- 哈薩克語“qara”和漢語“黑”語義對比
本文通過比較哈薩克語“qara”和漢語“黑”的語義來探討它們之間的共同點和不同之處及其產生的深層原因以及在實際翻譯過程中的表達方式等。關鍵詞:哈薩克語;漢語;qara;黑作者簡介:馬合比拉提·扎瓦提(1996.10-),女,哈薩克族,新疆額敏人,伊犁師范大學中國語言文學學院2018級碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實踐。[中圖分類號]:H236? [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2020)-32--02一、引言顏色是人們對客觀世界的一種
青年文學家 2020年32期2020-12-08
- 哈薩克語比較句淺析
分類方法,將哈薩克語比較句分為平比句、差比句、極比句。而后結合具體實例對哈薩克語中平比句、差比句、極比句的比較前項、比較后項、比較點、比較標志、比較結果等進行分析,旨在對哈薩克語比較句做出清晰準確的論述。關鍵詞:哈薩克語;平比句;差比句;極比句比較句用來比較不同的人或事物在性狀、程度上的差別?,F代漢語比較句是指謂語中含有比較詞語或比較格式的句子,在結構上由比較主體、比較客體、比較詞、比較點、比較值等成分構成?,F代漢語比較句從語義上可分為:等比句、差比句、極
文存閱刊 2020年6期2020-10-21
- 淺析語言接觸影響下的現代哈薩克語漢語借詞
新詞的產生。哈薩克語中也產生了很多新詞,借詞是增加新詞的一種途徑,也是社會發(fā)展的必然結果。語言學研究中關于借詞的研究和論著及文章都比較多,哈薩克語的借詞的研究也是比較熱門的話題之一,本論文結合自己的學習和母語人的基礎及前人的研究經驗,主要是從語言接觸對語言的影響的角度來簡要的闡述現代哈薩克語中的漢語借詞。論文主要分為五個部分,即研究意義、研究現狀、借用方式與分類、漢語新詞術語在哈薩克語口語中的廣泛應用、總結五個部分,試對現代哈薩克語中的漢語借詞做簡要的綜述
錦繡·中旬刊 2020年7期2020-09-14
- 哈薩克語中“ber”開頭的諺語及其翻譯
的文獻后,對哈薩克語言中諺語進行分析,通過對哈薩克語中“ber”開頭的諺語進行分類的方式,分析研究哈薩克語中與“ber”相關的部分諺語及其翻譯技巧,目的在于通過探索這一類諺語的翻譯方式,促進我們對哈薩克民族風俗文化的認識和了解,對我們學習第二語言有很好的幫助。關鍵詞:哈薩克語;“ber”開頭諺語;風俗文化;翻譯技巧一、哈薩克民族諺語特點哈薩克民族的諺語都具有言簡意賅的特點,能夠用言簡意賅形式簡單的短語來反映人們對生活經驗和認識的總結,大多數的諺語都是人們日
視界觀·上半月 2020年9期2020-09-06
- 漢語和哈薩克語數詞文化比較研究
富。對漢語和哈薩克語的數詞文化進行比較分析,進而分析數詞文化對于日常交流、交融的意義。關鍵詞:漢語;哈薩克語;數詞文化;比較研究我國是一個統一的多民族國家,黨和政府十分重視民族地區(qū)經濟文化的發(fā)展。哈薩克族是我國眾多少數民族之一,哈薩克族有著復雜的源頭,有著悠久的歷史。在漫長的游牧生涯中孕育出了獨特的文化、藝術、習俗。研究漢族和哈薩克族在數詞文化中的共性和個性,更加促進民族之間的交流、交融,奠定堅實的基礎。一、漢語和哈薩克語數詞文化含義數詞在我國出現很早,大
視界觀·上半月 2020年8期2020-08-16
- 匈牙利語與哈薩克語同源詞比較研究
實有不少古代哈薩克語詞。而相應的,哈薩克語屬于突厥語族克普恰克語支,哈薩克語中保留了許多古代哈薩克語詞。在發(fā)展過程中,這些詞在語音、語義、詞性上都發(fā)生了很多變化。同樣的,匈牙利語中的古代哈薩克語借詞同樣發(fā)生了這樣或那樣的演變。因此本文旨在整理比較匈牙利語和哈薩克語中的古代哈薩克語同源詞,用以考察古代哈薩克語詞在這兩種語言的發(fā)展演變并嘗試總結其特點。本文中的例子來源于András Róna-Tas,?rpád Berta所著《West Old Turkic
青年生活 2020年21期2020-07-06
- 哈薩克語中的漢語借詞探析
的一種途徑,哈薩克語中的漢語借詞按照借入方式、結構類型、使用范疇等有不同分類,使哈薩克語的詞匯更加豐富多彩。關鍵詞:哈薩克語;漢語;借詞作者簡介:白陽明(1974-),女,湖北秭歸人,湖北工業(yè)大學副教授,文學博士,研究方向為翻譯、文學與跨文化交際;加孜拉·哈里別克(1985-),女,新疆博樂人,新疆博樂市第五中學一級教師,湖北工業(yè)大學在讀碩士,研究方向為文學與跨文化交際。[中圖分類號]:H236 ?[文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(202
青年文學家 2020年14期2020-06-08
- 哈薩克語與漢語在趨向補語方面的對比分析
本文通過對比哈薩克語與漢語在趨向補語表達方面的不同,從而得出在給哈薩克斯坦留學生進行趨向補語教學時應該注意到的問題是什么。關鍵詞:趨向補語;哈薩克語;對比分析一、簡單趨向補語在哈薩克語中的對應表達因人類思維共性的原因,現代漢語中的趨向動詞是可以直接互譯的, 哈薩克語當中也有相應的趨向動詞,其趨向動詞也有相應的引申意義,可是與漢語表達趨向補語的意義方式不都一樣。一般采用其他的方式表達趨向意義?,F代漢語中的趨向動詞作補語表示相應的語法意義,在這一點上哈薩克語中
發(fā)明與創(chuàng)新·職業(yè)教育 2020年3期2020-05-06
- 新疆廣播電視臺哈薩克語電視專題欄目編譯要點
廣播電視臺中哈薩克語電視專題欄目作為重要的欄目形式,欄目的編譯需要掌握正確的編譯方法,根據編譯的特點要求和編譯的具體情況做好電視專題欄目的編譯,保證新疆廣播電視臺哈薩克語電視專題欄目在播出過程中能夠取得積極效果。從當前哈薩克語電視專題欄目的編譯來看,既要保證編譯的準確性,同時也要保證編譯符合語境要求。在此基礎上還要保證編譯彰顯民族特點。因此,立足新疆廣播電視臺哈薩克語電視專題欄目的編譯實際,制定有效的建議措施并落實編譯工作,對提高新疆廣播電視臺哈薩克語電視
人物畫報 2020年15期2020-03-13
- 漢哈時間詞語對比及翻譯探析
略深入執(zhí)行,哈薩克語成為國內較為熱門的小語種專業(yè),學習該語種是促進漢族和哈薩克族文化交流的重要途徑。由于文化體系不同,哈薩克語和漢語在語言結構和邏輯方面存在很多異同,本文以時間詞語為研究對象,重點分析了漢語與哈薩克斯語在時間詞語中的語言結構、形式特點,再結合實際進行翻譯技巧分析。關鍵詞:漢語;哈薩克語;時間詞語;對比;翻譯[中圖分類號]:H159? [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2020)-02--01由于文化背景存在不同,不同國家或
青年文學家 2020年2期2020-03-02
- 哈薩克語表示程度的語法范疇及其語法手段
【摘要】哈薩克語中表示程度的語法范疇不僅存在于形容詞和副詞中,也存在于部分名詞、數詞、代詞中。本文對各詞類表示程度的語法手段與其表示的語法意義進行歸類,從而可以看出哈薩克語表示程度的語法范疇的豐富性和多樣性。【關鍵詞】哈薩克語;程度;語法范疇;語法手段【中圖分類號】H212 【文獻標識碼】A語法范疇是語法意義的概括和歸類,即語法意義的類型。語法學界對語法范疇有狹義和廣義的解釋。狹義的語法范疇只指由詞的內部形態(tài)變化表達出的語法意義的概括與歸類;廣義范疇指通過
中國民族博覽 2020年12期2020-02-21
- 現代漢語動態(tài)助詞的哈薩克語表達方式探析
時間概念,在哈薩克語中是使用動詞“時”范疇的語法形式來表達,其具有固定格式且語義清晰。本文以現代漢語動態(tài)助詞為主線,討論在哈薩克語中的表達方式,為母語為漢語的哈薩克語學習者更深入地理解哈薩克語動詞“時”范疇提供幫助?!娟P鍵詞】漢語;動態(tài)助詞;哈薩克語;動詞“時”范疇【中圖分類號】H213 【文獻標識碼】A對于一名母語為漢語的哈薩克語學習者而言,動詞時態(tài)的掌握在哈薩克語句子的應用中占有重要地位?,F代漢語中是沒有顯性的時態(tài)現象的,所以在學習過程中哈薩克語的各種
中國民族博覽 2020年12期2020-02-21
- 漢哈語氣詞對比研究
詞作為漢語和哈薩克語中重要的一類虛詞,在我們的日常交流和學習過程中發(fā)揮著不可或缺的作用。本文分別從語氣詞的分布、意義和語法特征等三個方面對漢語和哈薩克語語氣詞進行論述和對比,以便于語言學習者更好地理解和正確地使用語氣詞,使交流變得更加形象生動,同時也為漢語和哈薩克語語氣詞研究體系增添新的生命力。【關鍵詞】漢語;哈薩克語;語氣詞;漢語教育【中圖分類號】H212 【文獻標識碼】A對于漢族同學來說,語氣詞并不是什么難點,在交際過程中能夠靈活運用語氣詞,但對于哈薩
中國民族博覽 2020年12期2020-02-21
- 漢哈多層定語語序對比分析
定語是漢語和哈薩克語中都存在的一種句法結構類型。本文在明確界定概念和前人研究的基礎上對漢哈兩種語言多層定語的類型及其構成進行了分析,對比了漢語和哈薩克語的多層定語語序,梳理出漢哈多層定語語序的共同特征和個性差異?!娟P鍵詞】漢語;哈薩克語;多層定語;語序【中圖分類號】H212 【文獻標識碼】A前言漢語和哈薩克語語言對比研究的歷史不長,開始于20世紀80年代,發(fā)展于90年代,因而成果也不多。現代漢語中涉及多層定語語序的相關研究較多,現代哈薩克語中多層定語語序相
中國民族博覽 2020年12期2020-02-21
- 《水滸傳》中人物綽號哈譯方法探析
號;水滸傳;哈薩克語;翻譯方法一、綽號綽號,也稱外號、諢號、混號。大多都是為他人所取,久而久之,得到大家的認同,其使用性不太取決于名主本人的意愿。任何語言現象的產生都是多種社會因素綜合作用的結果,而綽號作為一種特殊的稱呼語也不例外。綽號的發(fā)展和演變也反映了社會發(fā)展的軌道,是一個民族甚至一個國家的宗教、文化、習俗及政治和經濟發(fā)展的綜合體現。因此,很多作家都會在創(chuàng)作過程中運用綽號這一藝術表現形式,綽號在文學作品中便起到了不容小覷的作用。二、《水滸傳》中綽號的哈
北方文學 2019年35期2019-12-24
- 哈薩克語形態(tài)合成法位研究
位概念在現代哈薩克語研究領域已被提出,但尚未系統研究。本文以“語法單位是特定語法形式和特定語法意義的結合體”為主要觀點依據,搜集和分析描寫了共20個由形態(tài)手段構成的合成法位。根據構成要素,將其分為由動詞的雙功能詞尾與格詞尾構成的合成法位、由名詞的領格詞尾與領屬性人稱詞尾構成的合成法位、由動詞的否定詞尾與其他詞尾構成的合成法位等3類。本文的研究意義在于,一方面,由形態(tài)手段構成的合成法位的研究具有一定的彌補、強化和推廣實體語法理論的積極意義;另一方面,為語言教
銀幕內外 2019年4期2019-09-10
- 論哈薩克語專業(yè)學生結對子學習
以2017級哈薩克語普專班為例,分析哈薩克語言學習大學生的結對子學習的組合方式和存在的問題,提出結對子學習在大學語言教學中的重要意義。關鍵詞:哈薩克語;結對子學習;意義根據《推進共建“一帶一路”教育行動》,為服務國家“絲綢之路經濟帶”戰(zhàn)略,促進沿線國家語言互通,研究構建語言互通協調機制,培養(yǎng)當地急需的各類“一帶一路”建設者。本著“合作學習、共同發(fā)展”的原則,嘗試探索如何在高校語言教學中創(chuàng)新應用“結對子”的教育手段,做到能夠提高課堂教學效率和學生的學習效率,
學習周報·教與學 2019年40期2019-09-10
- 漢哈語表示速度方式的對比
闡述了漢語和哈薩克語表示速度的方法,對兩種語言表現形式上存在的差異進行分析比較,較為全面的總結了漢語和哈薩克語中表示速度的方式。關鍵詞:漢語;哈薩克語;速度;對比一、引言人們在認識世界和改造世界的過程中,建立了各自的世界觀和方法論,而人們表示速度的方式,就是通過人們不同的價值觀、思維模式、生活習慣來體現的。表示速度的方式有很多,可以是一個詞,也可以是詞與詞的固定組合??傊?,不同語言的表達習慣、表達方式存在差異。本文通過整理漢語和哈薩克語表示速度的詞、短語和
北方文學 2019年24期2019-09-08
- 哈薩克語學習模式淺談
國內高校開辦哈薩克語專業(yè)歷史悠久,旨在培養(yǎng)哈薩克語專業(yè)人才,多是由母語非哈薩克語學生,作為第二語言進行專業(yè)學習。本文以“零基礎”哈薩克語言學習者為視角探究哈薩克語學習模式,希望為此語言的學習者提供新的維度。關鍵詞:哈薩克語;“零基礎”;學習模式目前國內開辦哈薩克語專業(yè)的高校逐漸增加。由中央民族大學、新疆大學、伊犁師范大學三所高校,增加為北京外國語學院、上海外國語學院、西安外國語學院等新設哈薩克語專業(yè)的多所高校。同時隨著“一帶一路”建設不斷深入,更多合作項目
北方文學 2019年12期2019-05-13
- 哈薩克語中“bir”開頭的諺語及其翻譯淺析
擬通過文獻對哈薩克語中部分諺語開展研究,以哈薩克諺語風俗文化的多元視角為切入點,分析、研究和闡述哈薩克語中“bir”相關的部分諺語及其翻譯,旨在發(fā)現并探知這類諺語的翻譯啟示。促進我們對哈薩克民族風俗的了解,對我們第二語言的學習提供幫助。關鍵詞:哈薩克語;諺語;風俗文化;翻譯哈薩克諺語具有悠久的歷史,是哈薩克族民間文學的精華,經過世代相傳,歷經千錘百煉,是哈薩克族人民寶貴的文化遺產和巨大的精神財富,它反映了哈薩克族生活習俗的各個方面,歷經千錘百煉,在結構方面
北方文學 2019年9期2019-04-17
- 漢哈語中的詞綴對比研究
本文以漢語和哈薩克語構詞能力為切入點,分析詞綴在漢語和哈薩克語中的特點。通過詞綴派生構造新詞在兩種語言中具有不同的特點,揭示了漢語和哈薩克語的派生構詞能力差異,分析了兩種語言中的詞綴的語法差別。關鍵詞:哈薩克語;漢語;前綴;后綴一、引言詞綴研究一直是語法研究的重要組成部分,一般歸到詞法方面。關于漢語詞綴和哈薩克語詞綴有不同的定義,他們各自的定義只是表述方式的差異,對詞綴的核心特征都有共同的認識:即詞綴往往是一個單一的語素;詞綴是粘著性的,只能粘附于一個詞根
北方文學 2019年9期2019-04-17
- 哈薩克語漁業(yè)用語的漢譯
者和讀者了解哈薩克語中的漁業(yè)用語。關鍵詞:哈薩克語;漁業(yè)用語;雙語翻譯哈薩克民族是中華民族大家庭的一個成員,是一個具有悠久歷史和文化的,熱愛祖國的少數民族。哈薩克族自古雖以畜牧業(yè)生產為主,但捕魚業(yè)起初無疑是謀生手段之一,畜牧業(yè)農業(yè)得到大發(fā)展后漁業(yè)才漸漸轉變?yōu)楦睒I(yè)。本人在探索關于哈薩克語中的漁業(yè)詞匯的過程中發(fā)現,在哈薩克語有很多漁業(yè)術語,值得我們的探討和研究。研究這些漁業(yè)詞匯的漢語翻譯也是一份具有科學意義的研究工作。翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息
北方文學 2019年5期2019-03-15
- 漢、哈薩克語的擬聲詞語義轉移對比研究
容詞性特征;哈薩克語擬聲詞轉義大部分是由聲音向發(fā)聲體和動作義,有名詞和動詞的特征。關鍵詞:漢語 哈薩克語 擬聲詞 語義轉移 對比漢、哈薩克語的擬聲詞的名詞化漢、哈語都存在某種聲音轉義為發(fā)出該聲音的事物名稱的現象、如:布谷(鳥的叫聲)、乒乓(打球的聲音)、taq-tuqdop(乒乓球)嘟嘟(汽車的聲音)、toqeldawq(啄木鳥)、x?eldayeqxeɡ?rtke(蛐蛐)s?q?rlaw?q tosek (氈房的門扇木門) tors?ldaweq(鞭炮)
西部論叢 2019年8期2019-03-08
- 面向中亞地區(qū)的多語種專業(yè)領域術語庫及本體知識庫構建
烏茲別克語、哈薩克語等中亞語種急缺專業(yè)領域詞典、術語庫及知識本體庫的問題,文章以安全領域為例,利用現有術語作為種子詞,自動采集維基百科及雙語專業(yè)詞典中的術語對,人工校對后構建了中型中、俄、烏、哈多語種專業(yè)領域術語庫。以此術語庫為基礎,搭建了包含人員、組織、地域、技術、設備、活動、文件7大類及35個子類的領域本體,最后討論了該專業(yè)術語庫及領域本體庫的擴展?jié)摿蛻们熬?。本成果是一項重要的基礎性工作,對中亞語種的術語詞典編撰、術語學、自然語言處理和語言教學研究
中國科技術語 2019年6期2019-01-30
- 哈薩克語狩獵用語的翻譯
鍵詞:翻譯;哈薩克語;狩獵用語一、前言翻譯——指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉化成另一種語言信息的活動。是跨語言、跨文化、跨社會的交際活動。本人想通過翻譯把哈薩克族過去生活的結晶介紹給更多的人,讓更多的人了解這個以草原為家的游牧民族。二、哈薩克語狩獵用語收集及翻譯捕獸夾qaqpan:捕獸夾的組成部分:?e?ber(圈環(huán))、baqaj(鐵足)、mur?nd?q (銷釘)、qaqpann? q?sqa?? (夾鉗)、serper (彈簧)、tjek ta
北方文學 2018年27期2018-12-02
- 回鶻文文獻《金光明經》與現代哈薩克語詞匯比較
明經》與現代哈薩克語詞匯比較阿曼·阿寶(中央民族大學,北京 100081)《金光明經》(Altun ?nglüg yaruq yaltr?ql?□ k?trülm?sh nom iligi alt?□ nom bitig)是目前保留下來的最完整的、最重要的一部回鶻佛教經典文獻。此文獻中出現的源于古代突厥語部落的詞匯對突厥語詞匯的產生、變化和發(fā)展提供珍貴的資料。而且,回鶻文《金光明經》中有好多古代阿拉伯語、波斯語、希臘語、漢語、藏語、吐火羅語和來源不明的外來
中國民族博覽 2017年7期2017-01-24
- 基于規(guī)則的維吾爾語、哈薩克語機器翻譯?
.維吾爾語和哈薩克語都屬于阿爾泰語系突厥語族,屬于接近語言.維吾爾語使用人口約有1 200萬.哈薩克語使用人口約1 740萬,在中國約150萬左右.由于維吾爾語、哈薩克語在詞結構、構形、語法、句法等方面有很多相同或相似之處,因此,實現維吾爾語、哈薩克語機器翻譯相對比較簡單.我們的目的是建立基于規(guī)則的維吾爾語、哈薩克語機器翻譯系統.1 相關工作機器翻譯的研究不僅包括非接近(non-closed)語言之間的翻譯(如:英語和俄語之間),還包括接近(closed)
新疆大學學報(自然科學版)(中英文) 2016年3期2016-11-28
- 中央電臺新疆民族語言廣播中心哈薩克語頻率成功落地
語言廣播中心哈薩克語頻率通過阿勒泰市人民廣播電臺的轉播在當地成功落地,每天轉播中央電臺哈薩克語頻率15個小時節(jié)目。中央電臺哈薩克語頻率的節(jié)目通過阿勒泰市人民廣播電臺FM88.7傳送到阿勒泰市及周邊的部分地區(qū),這是迄今為止中央電臺哈薩克語頻率對哈薩克族聚居區(qū)最有效的覆蓋。
中國廣播 2016年3期2016-05-30
- 略議新疆哈薩克語中小學語文教學的思考
基礎和保障。哈薩克語小學語文教學在學校教育教學工作中有著重要意義和作用。當然,由于少數民族小學學生幼兒時期受母語的影響,在學習漢語或雙語時增加一些困惑。但是,哈薩克語語文教學工作歷來都是是新疆哈薩克中小學諸多學科中重要的學科之一。在如今新課改的情況下,同樣哈薩克語語文學科的重要性更加凸顯。哈薩克語語文教學的任務就是協同漢語、雙語教學工作,既要培養(yǎng)哈薩克族學生的哈薩克語聽、說、讀、寫等哈薩克語語文能力,還要傳授并使哈薩克族學生掌握一定的漢語、雙語文化知識,努
衛(wèi)星電視與寬帶多媒體 2016年15期2016-03-14
- 新疆青河縣阿熱了鄉(xiāng)哈薩克族聚居區(qū)居民的語言生活
(可多選):哈薩克語29人,蒙古語2人,哈薩克語/蒙古語 3人,四川話 1人,合計 35個人。分解多選項:哈薩克語(32人次)>蒙古語(5人次)>四川話(1人次)。37名被試中,31人最先學會一種語言或方言(占89%),3人學會兩種語言。這說明在小夏村不同性別,不同年齡段的錫伯族最先學會的主要是本民族語。60%的蒙古族最先學會的語言是哈薩克語。最先學會四川話的1人是四川出生漢族(45歲1998年遷入)。(2)小時候,父親(或男性撫養(yǎng)人)跟被試使用的語言或方
山東青年 2015年4期2015-12-09
- 基于PCFG模型的哈薩克語句法分析
CFG模型的哈薩克語句法分析尚文清1,2,古麗拉·阿東別克1,2,牛娜1,2,于智娟1,2 (1.新疆大學信息科學與工程學院,烏魯木齊830046;2.國家語言資源監(jiān)測與研究中心少數民族語言中心哈薩克和柯爾克孜語言基地,烏魯木齊830046)為了實現哈薩克語的句法分析,研究概率上下無關文法,結合哈薩克語自身的語法特征得到哈薩克語的概率上下無關文法,獲取哈薩克語PCFG參數,結合自底向下的Viterbi算法進行句法分析的歧義消除,進而實現一種有自學習能力的哈
現代計算機 2015年14期2015-09-18