国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

哈薩克語縮略詞及漢譯問題分析

2021-11-25 15:42:09熱依扎·海米提
科技信息·學(xué)術(shù)版 2021年28期
關(guān)鍵詞:哈薩克語縮略詞

熱依扎·海米提

摘要:在人類社會飛速發(fā)展的背景下,受語言新經(jīng)濟(jì)原則的影響,表述更為簡潔、迅速的縮略詞都得到了人們的廣泛應(yīng)用,本文介紹了分析哈薩克語縮略詞漢譯問題的意義、哈薩克語縮略詞的分類方法及其漢譯縮略原則,以期降低哈薩克語的理解難度,便于哈薩克語的使用,希望能夠給讀者帶來啟發(fā)。

關(guān)鍵詞:哈薩克語;縮略詞;漢譯問題

引言:

語言是保證人與人之間順利溝通交流的交際工具之一,縮略語則是在語言發(fā)展過程中,為提高溝通準(zhǔn)確性、迅捷性而出現(xiàn)的一種事務(wù)表達(dá)方式,在當(dāng)前的哈薩克語漢譯過程中,為進(jìn)一步提升漢譯工作的準(zhǔn)確性,對哈薩克語中的縮略詞漢譯問題進(jìn)行細(xì)致的研究,成為規(guī)范縮略詞漢譯的有效方式之一。

一、分析哈薩克語縮略詞漢譯問題的意義

在我國哈薩克語的使用人口在150萬左右,現(xiàn)階段,為便于以哈薩克語作為第一語言的人員與以漢語作為母語的使用者之間的溝通,對哈薩克語進(jìn)行漢譯成為了一項(xiàng)極為必要的工作,然而在信息全球化的大背景下,信息量不斷增加,哈薩克語與漢語的詞匯量也在不斷增加,現(xiàn)階段,為進(jìn)一步提升信息的傳遞速度,縮略詞得到了大范圍的使用,哈薩克語同樣順應(yīng)了這一趨勢,但需要注意的是,在哈薩克語縮略詞使用過程中,為降低語言的理解難度,明確哈薩克語縮略詞與漢語對應(yīng)關(guān)系,解決漢譯過程中存在的問題,已經(jīng)成為提高哈薩克語縮略詞運(yùn)用準(zhǔn)確性的關(guān)鍵點(diǎn)之一[1]。

二、哈薩克語縮略詞的分類

(一)縮略詞形式分類

縮略詞指的是將事物稱謂中的成分進(jìn)行有規(guī)律的省略,使其成為一個能夠自由運(yùn)用的語言單位,當(dāng)前縮略詞的形式較多,較為常用的方法有首字母提取法、首字母縮合法截取法、數(shù)字加成法、數(shù)字替代法以及節(jié)略加首字母提取法等。具體來說,第一,首字母提取法是一種提取原詞組中每個詞的首字母,并用大寫形式表示原詞組含義的縮略詞形式,在當(dāng)前的哈薩克斯坦縮略語構(gòu)成中,首字母提取法是一種較為常見的字母縮略方法,通過這種方法縮略的哈薩克斯坦詞匯在總縮略詞匯中占比約82.3%,尤其是在當(dāng)前專有名詞長度不斷提升的當(dāng)下,首字母簡化法的應(yīng)用頻率更是不斷上升。

第二,首字母縮合法是一種將原詞中十次與虛詞分開,然后提取其中實(shí)詞首字母,使其代替原本詞語漢譯的縮略形式,相較于首字母提取法,首字母縮合法原詞中含有虛詞,為縮短詞語的長度,首字母縮合法僅需提取原詞中的實(shí)詞部分。

第三,截取法是一種截取原本詞語或者詞組中,具有提示音的音節(jié),舍棄剩余部分,從而形成新的縮略詞,截取法在實(shí)際應(yīng)用過程中,有著大小寫混用的特點(diǎn),在使用截取法進(jìn)行哈薩克語縮略的過程中,可以將不同詞匯的音節(jié)首字母大寫,剩余字母小寫,降后將具有提示作用的音節(jié)進(jìn)行無間隙整合,使其共同形成縮略詞。相較于漢字縮略詞,拼音縮略詞的提示作用相對較弱,面對這種情況,哈薩克語在使用截取法進(jìn)行詞匯縮略的過程中,保留整個音節(jié)的縮略詞能夠有效提升縮略詞整體的提示性。

第四,數(shù)字加成法是一種在提取哈薩克語原詞組共有項(xiàng)目的基礎(chǔ)上,為其添加共同元素提示詞構(gòu)成的一種縮略詞,在實(shí)際應(yīng)用過程中,數(shù)字加成法可以分成漢語數(shù)字與哈薩克語縮略詞完全對應(yīng)、部分對應(yīng)以及比相對應(yīng)這幾種情況,首先,在漢語與哈薩克語數(shù)次完全對應(yīng)的情況下,若是從數(shù)次的角度來看,那么數(shù)次大多表示確數(shù),數(shù)字后往往跟著名詞,舉例來說,哈薩克語中的兩漢(西漢與東漢)、三率(提案的見面率、辦復(fù)率以及滿意率);若是從數(shù)字縮略詞數(shù)字后的部分來看,部分名詞該做的時原有詞匯中相同的語素,舉例來說,哈薩克語中的四實(shí)(說實(shí)情、講實(shí)話、辦實(shí)事、求實(shí)效),同時,部分?jǐn)?shù)字縮略詞的后半部分要求是按照原有詞匯的性質(zhì)或者類型進(jìn)行概括得到的,哈薩克語中有著與之完全對應(yīng)的形式,比如說,哈薩克語中的四書(大學(xué)、中庸、論語、孟子);此外,在實(shí)際使用過程中,漢語數(shù)字與哈薩克語完全對應(yīng)的情況還包括漢語中加量詞,哈薩克語中也加量詞的情況,舉例來說,兩個作用(委員的主體作用與提案履行的職能作用)。其次,在漢語數(shù)詞縮略語與哈薩克語部分對應(yīng)的情況下,受漢語與哈薩克語表述方式不同,往往存在在漢語中需要加上量詞,而哈薩克語不需要添加量詞,比方說,四個一樣;或者在漢語中不需要添加量詞,而哈薩克語中需要添加量詞的情況,比方說五彩。最后,漢語數(shù)詞縮略語與哈薩克語存在不想對應(yīng)的情況,比方說,漢語中的雙百(百花齊放、百家爭鳴)、三農(nóng)(農(nóng)業(yè)、農(nóng)村、農(nóng)民)等詞匯盡管這些漢語數(shù)字縮略語存在頭或尾相同的情況,但詞語中的每個語素并不相同,若直接用哈薩克語的縮寫形式進(jìn)行表達(dá)可能會造成歧義[2]。

第五,數(shù)字替代法是在阿拉伯?dāng)?shù)字的基礎(chǔ)上,為詞語添加原詞具有的提示詞的首字母,在當(dāng)前的縮略詞使用過程中,這種詞匯的適用范圍較為廣泛,舉例來說,“4G”這個詞在哈薩克語中就得到了廣泛的應(yīng)用。第六,節(jié)略加首字母提取法是一種先將原詞組中的一些詞語采用首字母提取法提取音節(jié),然后按照原詞組的順序,將這些音節(jié)詞組合到一起。

(二)縮略詞語源分類

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷推進(jìn),哈薩克語在文化交融的過程中,受語言接觸的影響,出現(xiàn)了詞匯借用混用的情況,這種情況的出現(xiàn)使得哈薩克語縮略詞形式更為復(fù)雜,當(dāng)前使用頻率較高的借用混用縮略詞包括哈薩克語縮略詞、借英語縮略詞、借俄語縮略詞等。以哈薩克語縮略詞中的借俄語縮略詞為例,一方面,在名詞語法范疇內(nèi),性是一種表示食物屬性的概念,在俄語、德語等語言中,其名詞的語言屬性可以分成陰性、陽性與中性三種,并且在及西寧俄語名詞詞性判定的過程中,往往可以依據(jù)詞尾的詞綴對名詞的詞性進(jìn)行判定,相較于俄語絕大多數(shù)名詞可以用詞尾判定其屬性的情況,突厥語中的名詞并不存在性的概念,但在語言融合的情況下,盡管進(jìn)入哈薩克語中的名詞不存在詞性,但類似郵局、瀝青這類的詞語仍保留了俄語原本的詞綴,同時類似報紙、假期這類的俄語詞匯在于哈薩克語進(jìn)行融合的過程中,受哈薩克語音、語法等情況的影響,沒能保留自身原有的詞綴。另一方面,重音是相鄰音節(jié)中某個音節(jié)發(fā)出突出音的現(xiàn)象,從語言的整體范圍上看,詞匯的重音往往并不會固定在某個音節(jié)上,類似俄語中的重音就屬于這類重音,受這種情況的影響,俄語中的重音可以被稱之為自由重音,當(dāng)俄語詞匯進(jìn)入到哈薩克語中,其重音也會受到哈薩克語語音結(jié)構(gòu)的影響,從而出現(xiàn)一定的變化,比方說,俄語中的面包、電視小提請等詞匯的重音位置,不論在原有詞匯的那個位置上,在俄語與哈薩克語融合后,都會轉(zhuǎn)移到詞語的最后一個音節(jié)上[3]。

三、哈薩克語漢譯縮略原則

對漢語與哈薩克語進(jìn)行比對可以發(fā)現(xiàn),盡管漢語屬于漢藏語言體系、哈薩克語屬于阿爾泰語系中的突厥語族克普恰克語支,兩種語言分屬于兩種不同的語言體系,但在歷史發(fā)展過程中,兩種語言間仍存在著一定的相似點(diǎn),這種情況的出現(xiàn)在一定程度上降低了哈薩克語漢譯工作的難度,但需要注意的是,在進(jìn)行哈薩克語縮略語漢譯的過程中,受兩種語系使用者發(fā)展歷史、風(fēng)俗習(xí)慣等因素存在較大差別的影響,若僅僅按照上述縮略方法對詞匯、詞組進(jìn)行縮略漢譯,可能會造成詞匯語義混亂的情況,進(jìn)而影響漢譯工作的順利進(jìn)行,現(xiàn)階段,為切實(shí)解決上述問題,在進(jìn)行詞匯縮略以及縮略詞漢譯前,需要對詞匯、語義、歷史發(fā)展情況等因素進(jìn)行分析,從而保證縮略詞匯漢譯工作的有效性,具體來說,在當(dāng)前的社會發(fā)展過程中,縮略詞的適用范圍不斷擴(kuò)大,并且隨著各類轉(zhuǎn)數(shù)名詞數(shù)量的不斷增加,縮略詞的數(shù)量也在不斷增加,現(xiàn)階段,為保證哈薩克語縮略詞便于人們的理解,在進(jìn)行哈薩克語詞匯、詞組縮略的過程中,應(yīng)盡可能避免詞匯出現(xiàn)歧義,保證縮略詞的含義符合當(dāng)前的語境情況,保證縮略詞的使用能夠符合人們約定俗成的要求,并且盡可能避免縮略詞與其他文化之間出現(xiàn)文化重合,提升詞匯理解難度的現(xiàn)象。從哈薩克語的角度來看,若將哈薩克語中的“中央委員會”簡稱為“ok”那么由于這個詞語與英語中“OK”的書寫形式過于接近,并且受英語中“OK”適用范圍較廣的影響,極易導(dǎo)致人們在理解過程中出現(xiàn)困難。從漢語的角度來看,在進(jìn)行“西哈薩克斯坦州”這一詞匯的縮寫過程中,由于“西州”的讀音與“西周”完全相同,這可能會使得人們在理解過程中產(chǎn)生不必要的聯(lián)想,因此,為降低人們對詞語的列級難度,在及西寧“西哈薩克斯坦州”縮寫的過程中,其漢譯縮寫可以為“西哈”。

結(jié)論:總而言之,在當(dāng)前的社會發(fā)展過程中,哈薩克語縮略詞在語言經(jīng)濟(jì)原則的影響下,數(shù)量不斷增加,對其進(jìn)行調(diào)查分析可以發(fā)現(xiàn),哈薩克語縮略最主要的方法是首字母提取法,同時部分縮略語的縮略方法是將國際組織、單位、機(jī)構(gòu)等名稱進(jìn)行音譯的外借法。

參考文獻(xiàn):

[1]解潔雪.哈薩克語縮略詞及漢譯問題研究[J].中國民族博覽,2020(1):111-112.

[2]巴合提古麗·沙肯.哈薩克語的昵稱詞[J].新作文:教研,2020(12):0174-0174.

[3]阿娜爾古麗·馬哈提,烏拉別克·加米什.畢業(yè)翻譯論文中漢譯哈偏誤研究[J].文化創(chuàng)新比較研究,2019,3(35):75-76.

猜你喜歡
哈薩克語縮略詞
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年11期)2022-11-10 03:36:42
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年10期)2022-10-13 12:42:40
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年8期)2022-08-02 08:31:38
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年7期)2022-06-25 01:54:28
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年4期)2022-04-01 01:42:24
哈薩克語附加成分-A
現(xiàn)代哈薩克語命令語氣單句語調(diào)對比實(shí)驗(yàn)研究
語言與翻譯(2015年1期)2015-07-18 11:10:07
蒙古語-哈薩克語部分詞同源關(guān)系研究
語言與翻譯(2015年1期)2015-07-18 11:10:07
哈薩克語比喻及其文化特征
語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:28
“v+n+n”結(jié)構(gòu)的哈薩克語短語歧義分析與消解
語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:13
昌乐县| 德安县| 甘孜县| 南丹县| 荃湾区| 望都县| 太仓市| 鄂伦春自治旗| 左权县| 宝鸡市| 瓦房店市| 高要市| 西宁市| 阿克陶县| 江油市| 通道| 五常市| 岳阳市| 太湖县| 梅河口市| 大田县| 北安市| 朝阳区| 且末县| 玛纳斯县| 达州市| 滁州市| 房产| 长寿区| 东乌珠穆沁旗| 延吉市| 南澳县| 张家口市| 永兴县| 扎鲁特旗| 新化县| 喀什市| 平泉县| 历史| 江油市| 稻城县|