艾尼瓦爾?買合木提
摘 要:現(xiàn)代漢語中的補語系統(tǒng)是一類結構非常獨特的系統(tǒng)。由于在全球其他語言中補語都屬于較為少見的語法現(xiàn)象,所以也成為了當前漢語教學中的教學難點,本文通過對比哈薩克語與漢語在趨向補語表達方面的不同,從而得出在給哈薩克斯坦留學生進行趨向補語教學時應該注意到的問題是什么。
關鍵詞:趨向補語;哈薩克語;對比分析
一、簡單趨向補語在哈薩克語中的對應表達
因人類思維共性的原因,現(xiàn)代漢語中的趨向動詞是可以直接互譯的, 哈薩克語當中也有相應的趨向動詞,其趨向動詞也有相應的引申意義,可是與漢語表達趨向補語的意義方式不都一樣。一般采用其他的方式表達趨向意義?,F(xiàn)代漢語中的趨向動詞作補語表示相應的語法意義,在這一點上哈薩克語中不用趨向動詞表達,而是用其他的形式表達。分析如下:
(一)趨向補語“來、去”在哈薩克語中的對應表達
根據焦點背景理論我們可以知道,趨向動詞“來”是人或物體以說話者方向為目標的移動。而“去”是以人或事物為焦點,以人或事物原來位置為背景,焦點離開原來位置的運動。當句子的動詞為及物動詞時,“來、去”表示受事方的趨向,當句子的動詞為非及物動詞時,“來、去”表示實施方的趨向。而這一語法點在哈薩克語中是相一致的。
(1)前面走來了一位小女孩。
Алдымнанб?р кызжур ?пшы?ты(жур?п шы?ты:走來)
(2)他向醫(yī)院走去。
Ол ауруxана?а ?арай ж?рд?(?арай ж?рд?:走去)
他擦去臉上的臟東西。
Ол бет?ндег? лас заттарды с?ртт?(с?ртт?:去)
在表示趨向意義時,哈薩克語有時可不用“來、去”,可直接用動詞。
(3)他向母親快步走去。
Ол анасына ?арай жылдам ?адаммен ая? басты
(4)他們家給他寄來一些東西。
Оны? ?йдег?лер? о?ан заттар салып ж?берд?
除了命令句以外,當謂語動詞表示已完成的動作時,賓語在“來、去”的后面。哈薩克語的賓語只出現(xiàn)在謂語動詞前面。
(5)昨天父親帶我去了公園。
Кеше ?кем мен? саяба??а апарды
(6)他給我?guī)硪槐驹~典。
Ол ма?ан б?р с?зд?к алып келд?
漢哈中的“來、去”都具有相應的引申意義,但并不像趨向意義那樣相對應。
(7)看來還是你說對了。
Сен дурыс айтыпсы?
(二)趨向補語“進、出”在哈薩克語中的對應表達
哈薩克語有時可用к?рд?(進)、шы?ты(出)作連動句的第二個謂語。
(1)他跑進來了。
Ол ж?г?р?п к?рд?
(2)他正確的叫出了每一個人的名字。
Ол б?р адамны? ес?м?н дурыс тауып ша?ырды
當翻譯“出”為趨向補語的漢語句子時,哈薩克語有時用“出”作謂語與之對應。動詞不能與處所賓語相結合,但趨向補語可以,哈薩克語沒有補語,所以就用趨向動詞做作謂語。
(3)他走出宿舍。
Ол жата?xанадан шы?ты
哈薩克語有時不用“出”表達趨向,而是用格來表示。
(4)酒吧里傳出了吵架的聲音。
Клубта ?рыс?ан дауыс шы?ты
(5)他沒說出什么有用的東西。
Ол жарамды ешн?рсе айтпады
在哈薩克語中的“出”可表達“一遍”、“一下”的意義。
(6)我看了一遍。
Мен б?р к?р?п шы?тым
(7)他看了一下自己的傷口。
Ол ?з?н?? жарасына ?арады
(三)趨向補語“上、下”在哈薩克語中的對應表達
哈薩克語常用連動式,一般不使用“下”。
(1)我們大家坐下了。
Б?з барлы?ымыз отырып алды?
(2)貴就貴吧,買下算了。
?ымбат болса ?ымбат болсын сатып ала салы?дар
漢語趨向補語“上”引申意義很多,但在哈薩克語中用其他動詞作謂語表達有關于“上”的引申意義,不使用趨向動詞。
(3)你走的太快了,我追不上你。
Сен ?те тез ж?рес?? мен жете алмай ?ойдым
(4)嚇得閉上眼睛。
?оры??аннан к?з?н ж?мып алыпты
(5)你把他的名字也寫上。
Сен оны? атында жазып ?ой
(6)他愛上了一位美麗的姑娘。
Ол б?р с?лу ?ыз?ан ?ашы? бодыпты
“下”的引申意義也是如此。
(7)請脫下外套。
Сырт?ы ки?м??зд? шеш???з
(8)把你手中的活兒放下。
?олы?ызда?ы ж?мысты ?ойы?ыз
(9)這房子容不下8個人。
Бул ?йге 8 адам сыймайды
二、復合趨向補語在哈薩克語中的對應表達
在現(xiàn)代漢語中可以用復合趨向補語表達趨向意義和引申意義,在哈薩克語中很少用復合趨向動詞表趨向。
(一)趨向補語“起來”在哈薩克語中的對應表達
現(xiàn)代漢語在表達趨向時,如果動詞后再無其他成分時,用“起來”,而哈薩克語表達“起來”趨向時,“起來”只作謂語。
(1)請你站起來說話。
Орны?ыздан т?рып с?йле??з
(2)把孩子抱起來。
Баланы к?тер???з
第一個句子中哈薩克語的“起來”可以跟漢語的趨向補語“起來”對應,而第二個句子里是用“抱”作謂語表“起來”趨向。
在漢語當中“起來”有引申意義,但在哈薩克語中不用趨向動詞“т?р(起來)”,而是用其它的動詞謂語。
(3)團結起來保護家鄉(xiāng)。
Б?р?г?п алып отанымызды ?ор?аймыз
(4)他們?yōu)橐稽c小事吵起來。
Олар б?р к?шкентай ж?мыс?а ?рысып ?алды
(5)天氣又冷起來了。
Ауа райы суытып кет?пт?
(二)趨向補語“下來”在哈薩克語中的對應表達
在哈薩克語里用“т?с(下來)”,和相應的動詞和格結合表示。在表達引申意義時哈薩克語不用“下來”表趨向,而是用動詞加助詞表達。
(1)樹倒下來了。
А?аш ??лады
(2)把耳機拿下來。
??ла??апты алып таста?ыз
(3)車漸漸停下來了。
К?л?к ж?ймен кел?п то?тады
(4)天色暗下來了。
К?н ?арайып батты
(三)趨向補語“下去”在哈薩克語中的對應表達
當“下去”做漢語趨向補語時,哈薩克語有時不用“下去”表示。有時用助動詞表示“下去”的引申意義。
(1)把藥喝下去。
Д?р?н? ?ш
(2)他把工作堅持下去。
Ол ж?мысты жал?астырды
(3)像這樣下去,你會學得很好。
Осылай жал?астырса? ?те жа?сы ?йренес??
(四)趨向補語“過去、過來”在哈薩克語中的對應表達
在表達趨向意義時,哈薩克語一般不用 “過去、過來”表達趨向,而是用“名字+格”或動詞謂語表達。表達“過去、過來”引申意義時也是用動詞謂語表達。
(1)不能從橋上過去。
К?п?рд?? ?ст?нен ?туге болмайды
(2)把球傳過來。
Допты бере салы?ыз
(3)維克多昏過去了。
Виктор талып ?алды
(4)維克多醒過來了。
Виктор оянды
(五)趨向補語“出來、出去”在哈薩克語中的對應表達
在表達趨向意義時,哈薩克語中有兩種用法,一種是動詞和“出來、出去”結合成連動式表達。另一種是不適用趨向動詞表達。在表達“出來”的從隱性到顯性的引申意義時,哈薩克語不用趨向動詞表示。
(1)維克多也跟著我走了出來。
Викторда мен?мен ?лес?п шы?ты
(2)他喝得太多,都吐出來了。
Ол ?те к?п ?шкенд?ктен ??сып ж?берд?
(3)夢想不是隨便說出來的。
Арманды айта беруге болмайды
(4)你可以把你的要求提出來。
Сен ?з талабы?ды ?ойса? болады
三、總結
通過上述對漢語和哈薩克語趨向補語的對應表達的分析,可以得知,漢語作為漢藏語系的語言,而哈薩克語作為阿勒泰語系的語言,兩種不同系統(tǒng)的語言在表達趨向及引申意義上區(qū)別性還是很大的,雖然兩種語言都有趨向動詞,但在表達上哈薩克語用其它的形式對應漢語的表達。在給哈薩克斯坦留學生進行趨向補語教學時,應注意趨向補語的趨向及引申意義與哈薩克語中的對應表達的區(qū)別性。
參考文獻
[1] 劉月華.趨向補語通釋[M].北京:北京語言文化大學出版社,1998.
[2] 成燕燕,關新秋,苗東霞,等.哈薩克族漢語補語習得研究[M].北京:民族出版社,2003.
[3] 朱曉軍.中亞、俄羅斯學生學漢語詞匯語法偏誤研究[M].新疆:新疆教育出版社,2014.
【作者簡介】 艾尼瓦爾·買合木提(1990—),男,碩士,研究方向:漢語作為第二語言教學。