安徽文學(xué)·下半月
文學(xué)研究
- 馬丁·瓦爾澤早期小說中的作家形象
- 淺析本雅明《譯者的任務(wù)》背后的哲學(xué)光輝
- 《漢宮秋》文化場中王昭君的愛戀悲喜劇初探
- 論惠特曼對昌耀詩歌的影響
- 敦煌詩歌中王梵志詩“趣”意談
- 從生活到舞臺:三毛文學(xué)中的女性形象表征與變遷
- 淺析沈從文湘西小說中的“野性”
- 新時期“大學(xué)敘事”宜改稱“大學(xué)描寫”
- 在理想的廢墟上詩意地棲居
- 路遙筆下的“邊緣人物”分析
- 翻譯補(bǔ)償在中醫(yī)英譯中的應(yīng)用
- 出土文獻(xiàn)之于王力《古代漢語》注解疏證
- 甲午戰(zhàn)爭后日語詞匯對中國東北方言的影響
- 系統(tǒng)功能語言學(xué)與語用學(xué)中的語境研究
- 從伊甸園到和諧自然
- 困惑中的非裔美國文化先鋒
- 堅守與困惑抗?fàn)幣c求索
- 論文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性
- 美貌對不同社會時期女性的重要性
- 艾麗斯·門羅短篇小說《忘情》的語篇銜接分析
- SPSS軟件分析評價英語測試
- 論《圣經(jīng)》中的習(xí)語典故與文化內(nèi)涵
- 從墓志銘看中英文化差異
- 淺談等效翻譯原則下的中藥說明書翻譯
- 從“弒父情結(jié)”對文學(xué)的影響看中西文化的差異
- 透過《菊與刀》看日本的國民性
文藝?yán)碚?/h5>
語言新探
文化縱橫
- 從歸化異化角度看漢語拼音在中國高校校名翻譯中的使用
- 內(nèi)容依托式商務(wù)英語教學(xué)實證研究
- 淺談聯(lián)絡(luò)口譯現(xiàn)場潛在的挑戰(zhàn)及應(yīng)對策略
- 獨立學(xué)院外國文學(xué)精品賞析課的教學(xué)改革探索
- 淺析計算機(jī)翻譯輔助工具在科技翻譯中的應(yīng)用
- 將中國文化帶入大學(xué)英語課堂初探
- 淺談項目管理在MTI實踐中的應(yīng)用
- 新課程背景下高師美術(shù)教育與中小學(xué)美術(shù)教育有效銜接的對策研究
- 歸納法和演繹法在第二語言習(xí)得中的應(yīng)用
- 從項目管理角度分析眾包翻譯的質(zhì)量控制