国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

功能翻譯理論視角下高職學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)

2021-03-15 19:49孫曉紅
校園英語(yǔ)·月末 2021年13期
關(guān)鍵詞:功能翻譯理論英語(yǔ)翻譯高職學(xué)生

【摘要】本文通過(guò)探索當(dāng)前高職學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀,深入分析當(dāng)前教學(xué)模式之中英語(yǔ)翻譯能力存在的問(wèn)題,并采用功能翻譯理論作為參考分析在功能翻理論的視角下如何提升學(xué)生翻譯能力,可以通過(guò)轉(zhuǎn)變學(xué)生以及教師的教學(xué)思維并給予學(xué)生更多的翻譯實(shí)踐機(jī)會(huì),同時(shí)也注重學(xué)生提升自我,在課余時(shí)間擴(kuò)展自身。

【關(guān)鍵詞】功能翻譯理論;高職學(xué)生;英語(yǔ)翻譯

【作者簡(jiǎn)介】孫曉紅,石家莊信息工程職業(yè)學(xué)院。

引言

自改革開(kāi)放以來(lái)至21世紀(jì),全球一體化趨勢(shì)無(wú)法阻擋,無(wú)論是國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,不同國(guó)度人們的交流變得更加廣泛,那隨著地球村這一觀念的普及,國(guó)際之間的聯(lián)系更為密切,隨著商業(yè)旅游文化的交融,也進(jìn)一步促使各國(guó)人民之間的交流與溝通增多,英語(yǔ)逐漸成為我們生活之中的第二語(yǔ)言,雖然在國(guó)內(nèi)使用的機(jī)地較少,但與相關(guān)人員接觸或是到國(guó)外是用著的時(shí)間便極多。除卻出國(guó)旅游以及相關(guān)工作交流以外,英語(yǔ)翻譯在國(guó)有的用途也是其中最主要的翻譯用途,那便是溝通交流以及翻譯文字,想要翻譯合格的文字,只是將詞匯的意思表述出來(lái)是不夠的,更要讓它與語(yǔ)境結(jié)合起來(lái)聯(lián)系上下文,形成一個(gè)完整的表達(dá),融入文章整體之中,而不是作為一個(gè)個(gè)體而獨(dú)立存在,而像做到這樣的翻譯,對(duì)于翻譯人員來(lái)說(shuō),也是一個(gè)極為嚴(yán)峻的要求與考核。

而社會(huì)對(duì)職高學(xué)生的要求也得到了進(jìn)一步的提升,英語(yǔ)翻譯能力也成為當(dāng)下一種重要的能力,想要提升這一步的能力,最主要的便是充分訓(xùn)練提升自我。然而,在當(dāng)下的職高教育與體系之中,能夠明顯發(fā)現(xiàn),對(duì)于學(xué)生翻譯能力的訓(xùn)練是有所不足的,而離開(kāi)學(xué)校以后,這些學(xué)生在英語(yǔ)翻譯之上有著一定的缺陷,而這些缺陷也就是他們難以得到更進(jìn)一步的提升的重要原因。

一、什么是功能翻譯理論

功能翻譯理論是相比于直譯而提出的該理論,最為特殊的一點(diǎn),便是它不再僅僅只是局限于單詞本身的含義,而是將這一含義引申出來(lái),與作者本人相融后,與作者所處的環(huán)境所交流的人相融合,通過(guò)這樣的思考方式,將翻譯從單純的直述記憶轉(zhuǎn)變?yōu)楸磉_(dá)作者想表達(dá)的內(nèi)容,然而,想做到這樣的翻譯能力是極為困難的,甚至很少有人能夠真正掌握功能翻譯理論,一方面是由于該理論需要更深入的了解作者的內(nèi)容以及作者自身的情況;另一方面,則是該理論對(duì)使用人員的要求較高。該理論在初期使用能夠明顯的提升學(xué)生的翻譯能力,相比于早期翻譯更注重于字詞精準(zhǔn)功能,翻譯理論則要求翻譯人員在確保精準(zhǔn)的情況之下,更為了解作者所表示出來(lái)的內(nèi)容,并將這些內(nèi)容用全新的語(yǔ)言描述出來(lái)。這對(duì)翻譯人員來(lái)說(shuō)是一個(gè)極為嚴(yán)苛的要求,也是一個(gè)具有積極挑戰(zhàn)性的要求,最主要的原因也是翻譯人員在翻譯一相關(guān)文獻(xiàn)知識(shí)時(shí),便對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行深入解答,了解文獻(xiàn)之中所講述的內(nèi)容,而在翻譯知識(shí),則是將該文獻(xiàn)的內(nèi)容與國(guó)內(nèi)相關(guān)資料融合形成一份國(guó)人能夠看懂的相關(guān)內(nèi)容。

而想要做到真正的功能翻譯,則需要深入了解作者的生平,以及當(dāng)時(shí)時(shí)代周圍大事的了解。作者在寫(xiě)作時(shí)受到哪些事物的影響,以及這些事物可能會(huì)造成的影響,究竟偏向哪一方面,其次便是關(guān)注作者自身,文章的主旨是文章的核心,而作者的意志也是文章的核心,想要真正讀懂一本經(jīng)典時(shí)反復(fù)觀摩還是不夠的,最為主要的便是了解這位作者,了解這位作者想要表達(dá)的東西,再通過(guò)自己的內(nèi)心去感受,去閱讀,而后才能真正讀懂這本書(shū)所要表達(dá)的。一部分交談時(shí),作者可能會(huì)采用較為復(fù)雜的通信方式,而有時(shí)為了更為簡(jiǎn)單的談及一些話題,這些簡(jiǎn)單的內(nèi)容,便被賦予不簡(jiǎn)單的意義,而且要深入了解這些文字背后的內(nèi)容,則需要翻譯人員深入作者的內(nèi)心世界,讀懂作者的想法,并通過(guò)對(duì)作者所描述出來(lái)的內(nèi)容進(jìn)一步理解作者所想要表達(dá)的內(nèi)容,及作者所描述出來(lái)的內(nèi)容。

然后,這樣的翻譯方法是復(fù)雜的,然而只有真正的方法才能夠促使翻譯事業(yè)再創(chuàng)新高。早期的翻譯有一定程度的晦澀之處,便在于一部分翻譯人員缺少一定的了解,這也是后人注視的原因所在,不同時(shí)間之內(nèi)相同的意思或事件被賦予了不同的意義,而只有深入這些時(shí)代使用到這些內(nèi)容,去了解這些意義字詞背后所存在的東西,才能夠更進(jìn)一步地理解作者的想法以及作者所表達(dá)的內(nèi)容。

二、當(dāng)前職高英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題

1.教學(xué)思想傳統(tǒng)。當(dāng)前職高英語(yǔ)翻譯教學(xué)的教學(xué)思維是教育傳統(tǒng)的教學(xué),主要由教師教授學(xué)生被動(dòng)接受為主體教學(xué),時(shí)至今日,已實(shí)行多年這樣的方式,在國(guó)內(nèi)推舉以后有被證明其可靠性以及優(yōu)越性,這進(jìn)一步促使了這一方式在國(guó)內(nèi)傳播。然而,這樣的方式確實(shí)是播種了無(wú)數(shù)知識(shí),但這次是否收獲、是否發(fā)芽則是未知,這也是一部分教師時(shí)常困惑的內(nèi)容??v使明白是教學(xué)思維的傳統(tǒng)所產(chǎn)生的問(wèn)題,改變這一思維也是極為困難的,與此同時(shí),這樣的思維也促使教學(xué)產(chǎn)生更大的問(wèn)題與故障。傳統(tǒng)的教育與功能翻譯理論,其方法理念有一定程度的相似,都是注重實(shí)際操作并通過(guò)不同行為去感受隨后提升自我,而當(dāng)前的教育方式卻將這些實(shí)際操作一步步減除,將原本應(yīng)該由學(xué)生自發(fā)完成實(shí)際操作的部分轉(zhuǎn)變?yōu)榻處煹闹v述與教授部分。這樣的轉(zhuǎn)變確實(shí)減少的時(shí)間也大大提升了效率,但出現(xiàn)效率的同時(shí),也進(jìn)一步限制了學(xué)生的發(fā)展,長(zhǎng)期的教育環(huán)境之下,一些不自信的學(xué)生將容易出現(xiàn)忽略課堂內(nèi)容、忽略自己正在學(xué)習(xí)的現(xiàn)象。教學(xué)方式的傳統(tǒng),一方面使得教師不會(huì)向?qū)W生以交流的形式進(jìn)行學(xué)習(xí),也不會(huì)給予學(xué)生更多的關(guān)注與安排,在這樣的學(xué)習(xí)模式之下更多依靠學(xué)生自覺(jué),然而職高因其性質(zhì)特殊,大部分學(xué)生缺少意志力,這進(jìn)一步導(dǎo)致了班級(jí)管理的難度加劇。

英語(yǔ)翻譯能力相比口語(yǔ)的能力來(lái)說(shuō)更為書(shū)面化,也是生活化的語(yǔ)言。然而,口語(yǔ)不同于翻譯能力,更多需要關(guān)注全新的內(nèi)容,在關(guān)注內(nèi)容的同時(shí)要關(guān)注作者寫(xiě)作的時(shí)間以及思想的重點(diǎn),以及作者所接觸到的內(nèi)容,通過(guò)這些東西進(jìn)一步還原作者想表達(dá)的內(nèi)容,然而,在當(dāng)下的教育模式之中,學(xué)生并不了解英語(yǔ)更多只是簡(jiǎn)單了解詞匯,也缺乏對(duì)英語(yǔ)的練習(xí),使得一門(mén)口語(yǔ)逐漸成為一門(mén)應(yīng)付考試的學(xué)科,而這樣的學(xué)習(xí)方式也使得學(xué)習(xí)變得更為艱難,又存在更多的難關(guān),而且,要進(jìn)一步了解英語(yǔ),掌握英語(yǔ),這需要學(xué)生真正投入到英語(yǔ)的學(xué)習(xí)與運(yùn)用之中,將其作為一門(mén)生活之中的語(yǔ)言,通過(guò)生活來(lái)反向追逐生活的存在。

2.缺少教學(xué)資源。相比于普通高中、普通大學(xué)以及??坡毟撸瑢?duì)于這些學(xué)校有著一個(gè)明顯的不足,便是職高的教師資源問(wèn)題。大部分職高學(xué)校并不過(guò)度重視學(xué)生的文化成績(jī),相比于學(xué)生的理論以及工作之中所需要采用的技術(shù)或相關(guān)操作的學(xué)習(xí)理論的學(xué)習(xí),更多被壓制于身后。但是像大部分時(shí)間讓位于專業(yè)學(xué)習(xí)之中。然而,職高的學(xué)生數(shù)量并不多,因?yàn)槠淠昙o(jì)更加年輕,也變得更難管教,這既部分散落工作人員的注意力,也促使了大部分學(xué)生并不能真正感受到教師對(duì)自身的關(guān)注。這也進(jìn)一步導(dǎo)致了教師與學(xué)生之間的交流不暢的問(wèn)題,從而導(dǎo)致原本有限的教學(xué)資源更難有效的傳遞到學(xué)生的手中,從而促使學(xué)生與教師之間產(chǎn)生更大的隔閡與交流艱難。

而最為嚴(yán)峻的教學(xué)資源缺乏也是直接影響專科學(xué)校翻譯功能不足的根本原因,相比于國(guó)文教師、數(shù)學(xué)教師等教師,英語(yǔ)教師相對(duì)來(lái)說(shuō)較少,而且用途也更為廣泛,幾乎每個(gè)班級(jí)都會(huì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)這些課時(shí),因?yàn)榻處熗鶗?huì)同時(shí)間負(fù)責(zé)多個(gè)班級(jí)的英語(yǔ)教學(xué)情況,而一部分時(shí)間英語(yǔ)教師也會(huì)參與班級(jí)生選拔掉大分時(shí)間,班上同學(xué)以錢為主,并沒(méi)有明確的表示支持,亦或是否定。教學(xué)資源的匱乏也促使學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程之中產(chǎn)生更多的難題,只能低耗自身所擁有的資源進(jìn)行學(xué)習(xí),那些學(xué)生在學(xué)習(xí)變得更為困難之時(shí),教師的教授內(nèi)容也變得更為約束。

3.學(xué)生積累不足。而當(dāng)前翻譯能力較差的原因就是以上兩個(gè)原因所導(dǎo)致的,除了學(xué)校教學(xué)方式的誤差以及教學(xué)資源不足以外,最明顯的便是學(xué)生自身的問(wèn)題,最主要的便是學(xué)生紀(jì)律不足,不管是國(guó)內(nèi)的知識(shí)思想,還是國(guó)外的歷史以及文化學(xué)生在這一方面的積累都是極為稀少的,而這樣的現(xiàn)象也是極為普遍的,與當(dāng)下不同傳統(tǒng)的教學(xué)模式之中,更多關(guān)注于課本知識(shí)的吸收,而不關(guān)心這些知識(shí)的運(yùn)用以及掌握程度的教學(xué)方式的一種成效,但與預(yù)期相比,則不能真正滿足需求,而傳統(tǒng)教學(xué)模式便是這樣方式之上的現(xiàn)象之一而針對(duì)現(xiàn)象,也進(jìn)一步導(dǎo)致了學(xué)生積累不足的問(wèn)題,不管是在課堂之上還是在課堂之外,傳統(tǒng)的教學(xué)模式都不會(huì)讓學(xué)生更多關(guān)注于非學(xué)習(xí)內(nèi)容以外的東西,然而這些并不屬于教學(xué)之中的內(nèi)容,卻往往進(jìn)一步影響到了學(xué)生的學(xué)習(xí)成果。

雖然一部分學(xué)生能夠理解這個(gè)問(wèn)題,仍然因?yàn)槿狈ο嚓P(guān)的資源以及缺少自發(fā)教育的渠道,也進(jìn)一步導(dǎo)致了學(xué)生并不能真正提升自己的幾率,反而更加依賴于教師的教授以及指引,而在這樣的依賴之下,也是教師進(jìn)一步忽略這些現(xiàn)象的闡釋,因?yàn)樵趯?shí)際運(yùn)用之中,這些教師并不會(huì)真正運(yùn)用到自身所學(xué)習(xí)的內(nèi)容,凡是理論上的知識(shí)掌握程度大于實(shí)際能力的掌握程度,這樣的教學(xué)方式也進(jìn)一步促使學(xué)生能力掌握的誤差,也成了中國(guó)式啞巴英語(yǔ)這樣特殊形容詞產(chǎn)生的根本原因所在,進(jìn)而導(dǎo)致學(xué)生并沒(méi)有掌握英語(yǔ),也并沒(méi)有將英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言交談,而學(xué)習(xí)更多只是作為一門(mén)學(xué)科機(jī)械的記憶,而不是運(yùn)用。

三、功能翻譯理論下如何提升職高學(xué)生翻譯能力

1.轉(zhuǎn)變教學(xué)思維。在當(dāng)下的教育體系之中,最主要的重點(diǎn)便是轉(zhuǎn)變教學(xué)思維,將教師以及學(xué)生的思維從原本的傳統(tǒng)教學(xué)模式轉(zhuǎn)變?yōu)槿碌姆g理論,也是有這樣的思維轉(zhuǎn)變,才能夠讓教師增進(jìn)關(guān)注學(xué)生的翻譯能力掌握情況,以及學(xué)生是不是真正理解英語(yǔ)這一門(mén)學(xué)科作為語(yǔ)言的意義。然而最重要的是,根據(jù)這份教學(xué)思維的轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步調(diào)整學(xué)生與教師在日常生活之中所做的事情,給予學(xué)生與教師全新的事件以及意義,采取全新的教學(xué)方式,替代原有的傳統(tǒng)方式并制定合理的教學(xué)方案,為教師與學(xué)生提供良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。

2.參與翻譯實(shí)踐。想要提升學(xué)生的翻譯能力,參與實(shí)踐是必不可少的內(nèi)容,而不是依靠書(shū)籍上的內(nèi)容進(jìn)行自我判斷,而是根據(jù)應(yīng)用去檢驗(yàn)自己的能力是否足夠,是否真正掌握。傳統(tǒng)的教學(xué)模式將教協(xié)及現(xiàn)在校園也束縛在校園的教師之中,也是與生活脫軌,對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)僅僅知道知識(shí)的存在指導(dǎo)方法,那對(duì)于自身來(lái)說(shuō),這個(gè)應(yīng)用確是膚淺的、也是淺顯的,相比于運(yùn)用不如說(shuō)是練習(xí)。能不能真正參與此翻譯時(shí)間將需要翻譯的文獻(xiàn)翻譯成中文,這才是真正提升翻譯學(xué)生能力的方式,二是要提升自我能力與要求,學(xué)生更多關(guān)注如何翻譯,同時(shí)也需要提升自我不斷擴(kuò)展自我儲(chǔ)存,不斷擴(kuò)展自我儲(chǔ)存以滿足需求。

3.注重自我提升。理論始終是方法,真正能夠判斷是否掌握的終究是看自我的運(yùn)用功能,翻譯理論視角之下,相比于傳統(tǒng)的關(guān)注與英語(yǔ)詞匯的幾率程度,更多關(guān)注這些非詞匯的內(nèi)容,而這些內(nèi)容的運(yùn)用也才真正是功能翻譯理論學(xué)習(xí)的難點(diǎn)以及重點(diǎn)。自我提升的范疇廣泛而龐大,想要真正提升自我,需要學(xué)生所做的時(shí)間往往是廣闊無(wú)限的,然而,在困難的同時(shí)也真正促使學(xué)生自我得到了足夠的提升。只有在不斷de 進(jìn)步之下,才能真正了解世界的需求,滿足市場(chǎng)的需求,成為一名優(yōu)秀的從業(yè)人員。

結(jié)語(yǔ)

世界不斷發(fā)展,對(duì)于翻譯人員的要求不斷提升,功能翻譯理論成為當(dāng)前人們最追評(píng)的方案,也是翻譯實(shí)踐中最常用的方式之一,這樣的方式也對(duì)分析靈敏度有著更多的要求,在當(dāng)下的主流教育體系之中,對(duì)于翻譯人員的翻譯能力教育有著一定的不足,想要促使翻譯人員能夠真正成為一名優(yōu)秀的翻譯家,這需要翻譯人員不斷提升自我,以全新的理念投入到學(xué)習(xí)之中,積極參與實(shí)踐,不斷提升自我,向著成為一名優(yōu)秀的翻譯人員而努力。

參考文獻(xiàn):

[1]宋靜輝.功能翻譯理論視角下高職學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)探析[J].長(zhǎng)江叢刊,2019(9):50-51.

[2]馬玉軍.功能翻譯理論視野下英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)),2016(7):80-83.

3590500338299

猜你喜歡
功能翻譯理論英語(yǔ)翻譯高職學(xué)生
逆向思維在大學(xué)生英語(yǔ)翻譯教育中的導(dǎo)入和培養(yǎng)
數(shù)字化時(shí)代英語(yǔ)翻譯教學(xué)新模式探究
新形勢(shì)下再議大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)概述
英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的德育滲透
職業(yè)院校創(chuàng)業(yè)法律教育課程體系建設(shè)研究
高職學(xué)生思想政治教育課程化途徑分析
“一帶一路”戰(zhàn)略與鹽城高職院校學(xué)生職業(yè)生涯規(guī)劃的思考
目的論指導(dǎo)下的化妝品廣告翻譯策略研究