国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際中俄羅斯留學生漢語語用能力的培養(yǎng)

2016-11-28 02:21郭倩
人間 2016年12期
關鍵詞:語用失誤語用能力跨文化交際

郭倩

(鞍山師范學院,遼寧 鞍山 114000)

?

跨文化交際中俄羅斯留學生漢語語用能力的培養(yǎng)

郭倩

(鞍山師范學院,遼寧 鞍山114000)

摘要:近年來,越來越多的外國留學生選擇到中國學習漢語,而其中俄羅斯留學生的數(shù)量增長得尤為突出。漢語的語用能力是俄羅斯留學生能否成功進行跨文化交際的關鍵環(huán)節(jié)之一,所以,跨文化交際中俄羅斯留學生的漢語語用能力的培養(yǎng)也變得十分重要。本文對跨文化交際的內(nèi)涵及跨文化交際中俄羅斯留學生的漢語語用能力培養(yǎng)兩方面進行了分析和探討。

關鍵詞:跨文化交際;俄羅斯留學生;漢語;語用能力;語用失誤

多年來,擁有不同的文化背景、來自不同國家的留學生選擇到中國學習中國文化和漢語,其中,俄羅斯留學生的數(shù)量增長得尤為突出。俄羅斯留學生來到中國學習漢語時,大多數(shù)人首先要學習漢語知識和語言技能,增加漢語知識和技能的積累,進而,利用所學的漢語知識進行漢俄跨文化交際。在跨文化交際中,俄羅斯留學生漢語語用能力的高低往往決定交際雙方的交際語言是否得體、跨文化交際的過程是否正確、跨文化交際的結果是否成功。因此,語言知識的教學,語言技能的訓練固然重要,但跨文化交際中俄羅斯留學生漢語語用能力的培養(yǎng)也是不容被忽視的。

一、跨文化交際

跨文化交際(intercultural communication 或cross cultural communication)是指不同文化背景的人們通過語言進行的交際行為。

在利用語言進行跨文化交際的過程中,由于交際雙方有著不同的文化背景、交際原則、價值觀念等差異,交際雙方對話語的表達方式和理解方式都會有所不同,可能就會在交際過程中產(chǎn)生溝通不暢通、不能準確表達自己或者對方的想法,產(chǎn)生溝通沖突或者障礙。

語言是文化的載體,其中也顯現(xiàn)著文化的印記,反映著本民族文化的內(nèi)容、風俗習慣、交際規(guī)則等,在俄羅斯文化背景下成長起來的俄羅斯留學生,在學習和使用漢語的過程中,一方面對漢語語用文化了解欠缺,另一方面還必然會受到俄羅斯語用文化的影響,在使用漢語進行交際的過程中可能會產(chǎn)生各種各樣的語用失誤,這些語用失誤會影響俄羅斯留學生對漢語語用知識的進一步掌握,不利于在跨文化交際中培養(yǎng)俄羅斯留學生的漢語語用能力。所以,應在對俄羅斯留學生的漢語語用失誤進行分析研究基礎上,探討減少或者避免俄羅斯留學生漢語語用失誤的策略,從而提高和培養(yǎng)跨文化交際中俄羅斯留學生的漢語語用能力。

二、跨文化交際中俄羅斯留學生漢語語用能力的培養(yǎng)

俄羅斯留學生在中國學習漢語時,要系統(tǒng)地學習漢語的語言知識和語言技能,在初步掌握了漢語的語音、詞匯、語法、語用規(guī)則、同時也具備了基本的聽說讀寫的能力后,漢語語用能力的提高和培養(yǎng)就顯得尤為重要了。

漢語的語用能力由語用語言能力和社交語用能力兩部分構成,漢語的語用語言能力是在學習者學習了漢語的語用知識的基礎上,正確使用語用知識進行組詞成句、組句成篇的能力,漢語的社交語用能力是指在某一具體情境下,運用正確得體的語言進行交際的能力。

俄羅斯留學生在學習了一定的漢語知識以后,會利用漢語進行跨文化交際,但在交際過程中,可能會出現(xiàn)一些如語言使用規(guī)則或者社交用語等方面的語用失誤,減少或者避免學生在跨文化交際中出現(xiàn)漢語的語用失誤,是提高俄羅斯留學生漢語語用能力最為重要的途徑。

(一)俄羅斯留學生的漢語語用失誤的分類和原因。

1.俄羅斯留學生的漢語語用失誤的分類。

Jenny Thomas把語用失誤分為語用語言失誤和社交語用失誤兩大類,漢語的語用語言失誤包括漢語的語音、詞匯、語義等方面的語用失誤。漢語的語音失誤,是在使用漢語的進行交際的過程中,出現(xiàn)的漢語的元音、輔音或者音調(diào)的錯誤,比如俄羅斯留學生由于受到母語俄語的影響,偶爾會把漢語的[ei]發(fā)成俄語語音中的ы[i],這種現(xiàn)象就是漢語的元音語用失誤現(xiàn)象。漢語的社交語用失誤包括漢語的稱呼語、敬語與謙辭等方面的語用失誤,留學生在不完全了解所學語言的文化背景和語言使用規(guī)則情況下,使用漢語交流過程中容易產(chǎn)生溝通不當,錯誤理解對方語言表達的現(xiàn)象。以稱呼語的語用失誤為例,初學漢語時,俄羅斯留學生可能會直接稱呼老師的名字,但按照中國的文化背景和語言使用習慣下,學生是不可以直接稱呼老師名字的,為了表示對老師的尊重,常常以“姓+老師”的方式稱呼老師。

2.俄羅斯留學生漢語語用失誤的原因。

俄羅斯留學生在運用漢語進行交際的過程中產(chǎn)生了漢語語用失誤,為了減少或者避免產(chǎn)生漢語語用失誤,首先就要了解和掌握俄羅斯留學生在使用漢語進行跨文化交際時產(chǎn)生漢語語用失誤的原因。一般來說,俄羅斯留學生漢語語用失誤的原因主要有以下三點:俄語語言規(guī)則的影響、俄羅斯文化背景的影響、學習漢語時的心理狀態(tài)影響。

一般來說,俄羅斯留學生都是在熟悉和掌握了母語俄語后開始學習漢語的,俄語的語言規(guī)則的使用,如俄語的發(fā)音方法和技巧、詞匯的結構和類型、語序、說話時的語音語調(diào)等,已經(jīng)成為這些留學生日常語言表達中的語言習慣了。在學習和使用漢語時,在相同的語言交際情境下,俄語的語言規(guī)則也不會完全和漢語的語言規(guī)則相同,所以,如果不能很好地區(qū)分相同語境下,俄語和漢語中語言規(guī)則的不同之處,可能就會出現(xiàn)使用漢語表達錯誤的情況,進而產(chǎn)生漢語的語用失誤。比如產(chǎn)生的語音語用失誤,學習和操練漢語的語音語調(diào)時,有些俄羅斯留學生會對上聲掌握得不夠好,發(fā)音不到位,一般來說就是受到俄語語音中重音的影響,把上聲發(fā)成了去聲,如把“你去哪里?”說成“你去那里?!?/p>

俄羅斯留學生在學習漢語前,對于俄羅斯的文化背景,已經(jīng)有了深刻的了解和掌握,在使用漢語進行交流時,俄羅斯的文化背景會對他們使用語言時的表達方式、思維習慣產(chǎn)生潛移默化的影響。中國和俄羅斯的文化背景差異較大,語言習慣和表達方式都會有所不同,所以,在使用漢語進行跨文化交際時,受到俄羅斯文化背景的影響,俄羅斯留學生容易產(chǎn)生漢語語用失誤,比如:社交語用失誤中的稱呼語語用失誤、敬語與謙辭等語用失誤的出現(xiàn),就是由于受到文化背景的影響產(chǎn)生的漢語語用失誤。

在交際雙方文化背景差異大的情況下,可能就會因為語言習慣、表達方式的不同,產(chǎn)生交談雙方不能正確理解對方表達意圖的情況。如果俄羅斯留學生在對中國文化和說話時的語言習慣還不是很了解的情況下,使用漢語進行交際時可能就會產(chǎn)生一些社交語用失誤。以禮貌用語語用失誤為例,在中國的文化背景下,交談雙方在初步認識了解后,出于對交談一方的關心,在交談中可能會詢問另一方的年齡,回答一方正常回答年齡是多大就可以了。在漢語的表達習慣中,詢問年齡是一件被認為是關心體貼對方的話語,交談雙方都不會覺得有不方便的感覺,如果和留學生初步熟悉了,有些年長者還會詢問留學生一些關于學習、工作等方面的問題,如果還不是很了解中國文化的俄羅斯留學生被詢問這些問題時,可能會出于保護個人隱私的情況,不能完全理解詢問一方的想法和語言,可能會有不滿意和生氣的表情,也可能會反問對方為什么要問自己和隱私相關的問題。

初到中國學習漢語的俄羅斯留學生,對學習環(huán)境、學習氛圍、課程的難易程度和生活的環(huán)境都還不太了解和適應,有些性格外向的學生,適應能力較強、接受新事物的速度也較快、雖然對漢語的掌握還不是很熟練,但有愿意和身邊人進行語言交流,愿意使用漢語和身邊的中國人進行交流溝通,就會較快地融入漢語學習生活環(huán)境,對漢語的學習就會較快地產(chǎn)生興趣,以積極的態(tài)度學習和掌握漢語,在交際交流的過程中,對漢語的掌握逐漸熟悉;而有些內(nèi)向性格的學生,對陌生的學習和生活環(huán)境適應較慢,而且對漢語的掌握還不夠熟練時,可能會由于膽怯和害羞的心理,害怕說錯漢語,不敢用漢語和身邊的中國人進行交流溝通,不會很好地用漢語將自己的想法表達出來,這些現(xiàn)象可能導致內(nèi)向的留學生對學習漢語產(chǎn)生自卑、學習漢語態(tài)度消極、進而導致缺乏學習漢語的興趣,也導致這部分學生在使用漢語進行交際時容易產(chǎn)生漢語語用失誤。

(二)跨文化交際中俄羅斯留學生漢語語用能力的培養(yǎng)。

減少或者避免漢語的語用失誤是提高俄羅斯留學生漢語語用能力的有效途徑之一,漢語教師的漢語教學、俄羅斯留學生的漢語學習共同構成了俄羅斯留學生學習漢語語用知識的過程。結合俄羅斯留學生產(chǎn)生漢語語用失誤的類型和原因,減少或者避免漢語的語用失誤的策略可以從漢語教師的漢語語用知識的教學、俄羅斯留學生的漢語語用知識的學習兩方面展開探討。

對俄羅斯留學生出現(xiàn)的漢語語用失誤現(xiàn)象,漢語教師應該加強對這些漢語語用失誤現(xiàn)象的重視程度,漢語教師要有漢語語用知識教學的意識,同時,結合學生經(jīng)常出現(xiàn)的漢語語用失誤現(xiàn)象,結合俄羅斯留學生的漢語語用知識掌握程度,精選可以充分反映具體交際語境、有利于俄羅斯留學生在課堂上學習的教材。比如可以選擇和實際交際情境相關的章節(jié),每一單元都有著明確教學主題的漢語語用知識教材進行有針對性的教學。

現(xiàn)代教育手段的發(fā)展日新月異,廣泛多樣地利用多媒體資源進行教學已經(jīng)成為了教學過程的新發(fā)展方向。漢語教師也可以結合所講授漢語語用知識的內(nèi)容,利用多媒體視頻資源為俄羅斯留學生播放漢語原聲電影、電視劇、訪談或者綜藝娛樂節(jié)目,了解和掌握漢語的語用知識,同時,可以結合電影內(nèi)容展開討論和對話練習,增強留學生學習漢語的興趣,讓留學生在利用漢語交際時有豐富的可以提取的參考資料。

漢語教師還要鼓勵俄羅斯留學生多參加和漢語學習相關的課外活動,比如鼓勵學生參加漢語知識角、漢語語用知識沙龍、漢語知識大賽、聽中國文化講座、優(yōu)秀留學生學習漢語經(jīng)驗交流會等活動,為俄羅斯留學生提供了解和學習漢語知識的多種渠道。讓俄羅斯留學生通過參加活動,把課堂上學習的語用知識應用到實際語境中,對漢語的語用知識的掌握更加靈活立體,增強俄羅斯留學生學習漢語的自信心和興趣。

漢語中的語用知識有很多,比如:受中國傳統(tǒng)文化的影響,在社交用語中的稱呼語原則、漢語交際中的語言禁忌原則、受到贊美時的謙虛貶己原則、表達想法時的言外之意等漢語語用原則都體現(xiàn)出了中國文化的獨特之處,俄羅斯留學生在利用漢語語用知識進行交流時,就要注意對這些社交語用知識進行分類記憶,比如:日常的禮貌用語可以細分成:以交際雙方的見面次數(shù)和熟悉的程度為分類記憶的依據(jù),把禮貌用語分為初次見面的禮貌用語、做客的禮貌用語、詢問他人個人狀況時的禮貌用語等;還可以以交際環(huán)境和交際對象的不同作為分類記憶的依據(jù),比如:在學校的環(huán)境里老師和俄羅斯留學生交際時使用的語言;如果租住在學校外面,俄羅斯留學生和鄰居們交際時使用的語言;俄羅斯留學生在中國學習時,出外旅游購物時使用的語言,這三種交際環(huán)境下,交際對象不同,俄羅斯留學生在跨文化交際時,使用的語言就會不一樣,俄羅斯留學生可以在日常的漢語學習和生活中,對這些語用知識進行分類記憶,在遇見了相似的情境中,通過不斷地聽說,有意識地把學習到的漢語語用知識應用于實際情境中。在日常的學習中,俄羅斯留學生應積極配合漢語教師的教學,有意識地參與到有實際情境的對話活動中,才能達到流利地利用漢語語用知識進行跨文化交際的目的。

俄羅斯留學生在利用漢語語用知識進行跨文化交際時,還要加強對對話的中國人的行為動作或者表情等身體語言的觀察,通過觀察對方的身體語言,來了解對話人的表達意圖。比如如果交談雙方說話時距離很近,就表示雙方關系比較親近、比較熟悉;還有,初次和別人見面時,雙方一般是禮貌性握手,不會做出如擁抱或者親吻的親密動作;為了表示對長輩的尊重,在和長輩交談時,中國人一般都表情嚴肅,不會過多地說笑。觀察和了解漢語交談中的身體語言,可以促進俄羅斯留學生掌握漢語的語用知識,再通過在實際語境中不斷使用,加強漢語的語感,可以很好地避免產(chǎn)生漢語的語用失誤。

俄羅斯留學生初到中國學習漢語時,面對陌生的學習和生活環(huán)境,學習漢語的學習壓力,需要一段時間的適應,對于適應能力較強,心理素質好的學生來說,會比較快地融入到新的環(huán)境中,對于更快地了解和掌握漢語語用知識也是有一定的幫助的;而對于那些心理素質較差,適應能力不強的學生來說,陌生的環(huán)境和語言溝通的不暢,都可能對留學生的心理造成壓力,俄羅斯留學生要堅定學習漢語的信心,明確學習漢語的目的是為了將來可以有機會從事與漢語相關的工作,同時,積極主動地參與學校組織的漢語語用知識相關的活動。通過不斷地了解、掌握和運用漢語語用知識,減少或者避免漢語的語用失誤,進而提高漢語的語用能力。

參考文獻:

[1]Thomas J.Cross Cultural Pragmatic Failure[M].Oxford:Oxford University Press,1983.

[2]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000.

[3]王芳.英語學習者語用失誤現(xiàn)象[N].河北理工大學學報(社會科學版),2011年5月第11卷第3期.

中圖分類號:H195

文獻標識碼:A

文章編號:1671-864X(2016)04-0189-02

作者簡介:郭倩(1985-),遼寧省鞍山市人,遼寧省鞍山師范學院教師,文學碩士。

猜你喜歡
語用失誤語用能力跨文化交際
語用失誤與外語教學
在故事教學中培養(yǎng)學生英語語用能力
創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學生跨文化交際能力的培養(yǎng)
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
論如何在初中英語閱讀教學中培養(yǎng)學生的語用能力
跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
稱呼語在中俄跨文化交際中的語用失誤研究
關聯(lián)視閾下的學習者語用能力發(fā)展研究
關于商務英語中跨文化交際語用失誤探析
德惠市| 武鸣县| 新疆| 孝义市| 桓台县| 泰州市| 新龙县| 兴山县| 航空| 哈尔滨市| 绍兴县| 沙田区| 平原县| 荥经县| 准格尔旗| 罗江县| 河池市| 琼海市| 陆良县| 大同县| 桓仁| 潞西市| 金阳县| 山东省| 金门县| 方山县| 南充市| 江都市| 甘洛县| 射阳县| 东城区| 常宁市| 宽城| 龙南县| 包头市| 县级市| 宝清县| 阿坝县| 大宁县| 本溪市| 正蓝旗|