国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

稱呼語在中俄跨文化交際中的語用失誤研究

2016-11-01 12:35:52陳延剛
考試周刊 2016年82期
關鍵詞:語用失誤跨文化交際

陳延剛

摘 要: 隨著經濟不斷發(fā)展,中俄兩國交往日益頻繁。但是在交往過程中,由于雙方文化背景不同,致使在跨文化交際的過程中不可避免地出現語用失誤。稱呼語語用失誤是跨文化交際過程中最常見的語用失誤類型之一。文章旨在對中俄兩國跨文化交際過程中稱呼語語用失誤進行分析,探尋避免稱呼語語用失誤的相關策略。

關鍵詞: 跨文化交際 語用失誤 稱呼語

中俄兩國文化交流不斷增多,對俄漢稱呼語的語用失誤研究,有利于促進兩國跨文化交際成功進行。俄羅斯學者С.Г.Тер-Минасова認為跨文化交際即代表不同文化的人們之間的交際(Тер-Минасова2000:10)。我國學者賈玉新認為:“跨文化交際是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接收者)之間的交際。”(賈玉新,1997:23)

文章主要以利奇G.Leech的“禮貌原則”、列文森等人的“面子理論”及詹妮·托馬斯等人的語用失誤理論為基礎,對中俄文化交流過程中稱呼語方面語用失誤進行研究,分析產生語用失誤的原因,提出相應解決策略。

稱呼語遵循禮貌原則。研究俄語稱呼語分析其語用失誤,不能忽略俄語稱呼語的社會和文化屬性。俄語稱呼語具有以下屬性:社會象征性、歷史性和民族性。稱呼語可以按詞性劃分為代詞性稱呼語和名詞性稱呼語兩大類,代詞性稱呼語,俄語中典型的語用失誤主要表現在ты(你)和вы(您)的用法上,忽視這兩個詞的文化性和民族屬性,易引起語用失誤,造成交際誤會。名詞性稱呼語是文化差異最大、使用最復雜的一種稱呼形式,它主要包括:專有名詞稱呼語、親屬稱呼語、職位稱呼語等(王金玲,2006:39-42)。例如мама、媽媽、РозаАндреевна、小張等。對比中俄名詞性稱呼語和俄語稱呼語可知,漢語稱呼主要說明彼此間的關系,親屬、師生之間均要呼出輩分、職務等。漢語中的這種語言習慣與俄語有很大不同,在俄語中,用于表現說話者和受話者之間的關系主要是用名、父稱、姓不同組合方式及小名來表現的,很少出現如漢語中代表受話者地位的詞。在中俄跨文化交往的過程中,語用失誤對于交際有著重要影響。分析可知,產生語用失誤的原因主要是語用負遷移和文化差異。

語用負遷移,主要是指人們有意識或者無意識地將本國表達方式、語言的使用習慣遷移到跨文化語境當中,產生語用失誤,導致相互無法正確理解的交際障礙。如在俄羅斯文化中,學生對老師稱呼“преподаватель”是非常不禮貌的行為,應當稱呼其名和父稱,在中國文化中則恰恰相反,對老師直呼其名則是不恰當禮貌的行為。

文化差異也是造成語用失誤的重要原因。中國文化屬于東方文化的典型代表,儒家的孔孟之道是各朝君王推崇的主要治國思想,對中國人的價值形成有著重要的影響。在俄羅斯,東正教對其歷史、文化、思想觀念產生深遠的影響。正是由于兩國之間深層文化的不同,使中俄兩國禮貌用語的構成和使用上存在差異,在跨文化交際的過程中,由于價值觀念、思維方式、社會習俗等方面的差異,導致人們在交際的過程中常出現語用失誤。

從價值觀念上來看,在中國文化當中推崇集體思想,重視集體利益及個人在集體中的作用。在幾千年的傳統社會發(fā)展歷史當中,中國人形成了強烈的等級意識和家族理念。雖然現在已經進入現代社會,強調人與人之間的平等,但是這種較強的尊卑長幼的觀念,作為傳統文化的一部分仍然植根于人們的價值理念當中。這種社會觀念在一定程度上反映出說話者對聽話者的尊重,在現代中國形成了一套約定俗稱的禮貌用語體系。最典型的稱呼語如“王老師”、“張局長”、“舅媽”等。

俄羅斯文化當中受西方價值觀念影響較多,較為強調個人價值,強調個體的獨立和個體的平等。這些價值觀念在稱呼語中也得到很好的體現,如老師在稱呼學生的時候用“вы”,體現出師生之間的平等意識;在工作時,同事之間稱呼名和父稱,很少使用帶有表示職業(yè)性質的名稱。

以上這些在價值觀方面的差異是導致中俄跨文化交際過程中出現語用失誤的重要原因,價值觀念的不同只是文化差異的一部分,由于文化差異所造成的語用失誤有待我們進一步發(fā)掘和研究。

針對上述原因,本文主要提出以下策略:

1.了解俄羅斯國情和文化

在跨文化交際中,交往者要全面了解俄羅斯的國情知識,以利于跨文化交際的順利進行,可從書本、俄羅斯人日常對話及報刊等途徑學習俄羅斯人的稱呼語文化。

2.強化元語用意識

俄語學習者從學習的初期就要不斷強化元語用意識,注意俄語稱呼語的正確表達方式及其背后所蘊含的文化現象,這就對俄語教育工作者提出了要求。

3.加強俄語姓名學及稱呼語的相關研究,國內針對稱呼語,尤其是姓名學的研究相對較少,需要我們不斷挖掘俄語姓名及稱呼語的文化內涵。

文章主要對中俄交往過程中稱呼語的語用失誤進行了分析,提出了避免中俄跨文化交際過程中稱呼語語用失誤的策略:全面了解國情知識、強化元語用意識和加強姓名學等相關研究。

參考文獻:

[1]Тер-Минасова С.Г.Язык и межкультурная коммуника

ция[M].М.:Слово,2000.

[2]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1996.

[3]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[4]王金玲.論俄語新聞語篇的交際沖突[J].外語與外語教學,2006,01:50-53.

猜你喜歡
語用失誤跨文化交際
跨文化交際語用失誤研究
語用失誤與外語教學
青春歲月(2016年20期)2016-12-21 18:39:16
淺析中韓跨文化交際中的言語差異
創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學生跨文化交際能力的培養(yǎng)
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
跨文化交際中的語用失誤現象及解決策略
文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
關于商務英語中跨文化交際語用失誤探析
跨文化交際中的語用失誤分析研究
科技視界(2016年4期)2016-02-22 12:04:48
淺析英語學習中的語用失誤
科技視界(2016年5期)2016-02-22 10:02:03
探索| 清河县| 南投县| 拜城县| 克东县| 广平县| 杭锦后旗| 阳高县| 襄樊市| 岱山县| 通道| 巴林右旗| 永登县| 邵阳县| 白山市| 肥城市| 石渠县| 白水县| 永登县| 合作市| 连山| 清涧县| 大足县| 平罗县| 甘南县| 卓资县| 阿勒泰市| 堆龙德庆县| 榆林市| 高青县| 崇文区| 咸阳市| 连江县| 泸州市| 高平市| 铜鼓县| 宕昌县| 定襄县| 兴和县| 博客| 永胜县|