摘要:隨著全球經(jīng)濟文化一體化時代的到來,各國的文化交流日益加強,我們越來越多地接觸到英美文學(xué)作品。英美文學(xué)作品有這么幾個語言特點:(一)語言優(yōu)美;(二)文化特征明顯;(三)重視戲劇獨白;(四)重視對經(jīng)典的引用。英美文學(xué)作品和我國的文學(xué)作品在語言形式上,尤其是在關(guān)聯(lián)性語境有很大的不同,在對英美文學(xué)作品進行閱讀時,要想更好地理解創(chuàng)作者的意圖就要理解中西方文化的差異,了解西方文化中的文學(xué)理念,在此基礎(chǔ)上,把握作品的創(chuàng)作背景,同時利用語言語境能力進行關(guān)聯(lián)性的融合,以此對作品進行深入的分析。英文文學(xué)作品中語境功能之間存在相互關(guān)聯(lián)性,有時候需要借助某一種功能來理解作品,有時候需要綜合運用不同的功能來把握作品的內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:英美文學(xué)作品;語言運用;語境;關(guān)聯(lián)性
中圖分類號:I106文獻標(biāo)識碼:A文章編號:CN61-1487-(2020)14-0149-03
人們進行交流的基礎(chǔ)就是語言,語言同時也是文化傳播的載體,不同的語言中蘊含著不同的文化背景。關(guān)聯(lián)理論將文學(xué)作品中的語言語境看作是創(chuàng)作者為了表達思想觀點,在思維中的系列攝像,主要用于創(chuàng)作者對于故事情節(jié)抑或語言描寫過程中。作品中的語言經(jīng)過了文學(xué)提煉,由于閱讀者個體之間的知識儲備、思維能力以及判斷能力不同,導(dǎo)致形成的語境認(rèn)識也不同,對于文學(xué)作品的理解也會千差萬別。對于英美作品的語言不僅僅是閱讀理解,而是要按照創(chuàng)作者的文學(xué)背景,進行相關(guān)聯(lián)的語境構(gòu)建,充分的理解作品的內(nèi)涵。多數(shù)的英美文學(xué)作品都來源于宗教及神話,這與英美國家的宗教信仰有很大關(guān)系?!妒ソ?jīng)》作為英美文學(xué)作品的重要代表,里面的長詩經(jīng)常被英美文學(xué)作品引用。所以,閱讀《圣經(jīng)》可以很好地促進跨文化視角下對于英美文學(xué)作品的理解。古希臘神話也和英美文學(xué)作品密切相關(guān)。在歷史的發(fā)展過程中,歐洲文明的重要發(fā)源地就是古希臘文化,因此,多數(shù)的英美文學(xué)作品中都有古希臘文化的影子。在跨文化視角下,把握英美文學(xué)的語言特點就需要了解英美文學(xué)的語言基礎(chǔ)和來源。
一、英美文學(xué)作品語言特點
(一)語言精美
經(jīng)常閱讀英美文學(xué)作品的人就會發(fā)現(xiàn),多數(shù)的英美文學(xué)作品經(jīng)常會引用一些典故或者是神話故事來加深作品的深度,讓作品本身的語言更具有特色。在文學(xué)作品創(chuàng)作中,語言的運用具有很明顯的地方色彩,這與創(chuàng)作者的生活背景有很大的關(guān)系。在作品中,帶有地方色彩的語言被經(jīng)過修飾以后更加的精美,而且更具有藝術(shù)性。因此,創(chuàng)作者不同的文化背景以及生活經(jīng)歷,導(dǎo)致其文學(xué)作品的語言特點也各不相同。因此,閱讀英美文學(xué)作品要試著去了解創(chuàng)作者身處的年代,創(chuàng)作者自身的生活經(jīng)歷,文化積淀等,這有助于更好地了解作品的語言特點。而且英美文學(xué)作品特別重視反映人們的現(xiàn)實生活,在作品里面往往蘊含著寫作者對于生命的思考,而且語言風(fēng)格比較多變。通過多元化的語言風(fēng)格,讓作品的語言特色更加豐富,但是作品的主題是與現(xiàn)實密切相關(guān)的,語言的豐富只是作品的寫作特點。
(二)文化特征明顯
文學(xué)作品源于生活,是創(chuàng)作者經(jīng)過藝術(shù)加工后的文字作品,里面蘊含很深的文化底蘊。不同的文化氛圍對于作品的創(chuàng)作也不相同。以《紅字》為例,創(chuàng)作者霍桑的生活年代具有濃厚的宗教氛圍,因此,整部作品中都透露著宗教氣息。閱讀這部作品,只有了解了作者的生活背景,對于當(dāng)時的宗教文化有所了解,才能對作品中反映的人生觀以及宗教觀念有深刻的理解。如果對當(dāng)時的宗教文化理解不夠的話,作品中的很多意象是無法理解的。
(三)重視戲劇獨白
戲劇獨白的大量應(yīng)用也是英美文學(xué)作品的一個特點。在英美文學(xué)作品中很多的人物心理變化都是通過獨白來表達的,這也是英美文學(xué)作品特有的語言形式。閱讀者可以借助獨白更好地了解作品的主體思想,體會作品的內(nèi)涵。比如《威力神父的禱告》這部作品中,不僅主人公的內(nèi)心描寫展現(xiàn)給閱讀者,還包括作者對于主人公的評價,讀者都可以欣賞到,借助語言獨白可以很好把握作品的表達意圖,把握作品的思想內(nèi)涵。戲劇獨白的語言形式,還可以讓讀者有更加豐富的想象空間,大大提高了對于作品的欣賞效果。
(四)重視對經(jīng)典的引用
前文提過,古希臘文化對于歐洲文明發(fā)展產(chǎn)生過很重要的影響,英美文學(xué)作品創(chuàng)作有時候會借鑒神話故事或者典故,由于神話故事流傳廣泛,深入人心,引用神話故事進行創(chuàng)作可以讓作品的深度得到拓展。英美文學(xué)作品中對于自由的追求以及追求自然美的思想,多數(shù)都可以在希臘神話中找到對應(yīng),利用古希臘神話故事里一些英雄的事跡或者是利用寓言故事,讓文學(xué)作品更加具有可讀性,讓作品有更廣泛的閱讀基礎(chǔ),內(nèi)涵更加的豐富,可以吸引讀者更加認(rèn)真地領(lǐng)會作品的內(nèi)涵,更容易把握作品的藝術(shù)風(fēng)格。
二、英美文學(xué)和語境的關(guān)聯(lián)分析
在對于文學(xué)作品的閱讀中,需要很好地理解作品特定的語境創(chuàng)設(shè)。當(dāng)前,在對英美文學(xué)作品閱讀評論中,一些專家學(xué)者都表達了不同的觀點。有的學(xué)者認(rèn)為,在文學(xué)作品中,語境是一種文化背景,這種文化背景兼具創(chuàng)作者與閱讀者的文化認(rèn)知,在這種背景下,閱讀者在對文學(xué)作品解讀的過程中,語境思維會不斷延伸。因此,通過思維的延伸擴展,閱讀者會對文學(xué)作品有更加深刻的認(rèn)知,尤其是對英美文學(xué)作品閱讀中,通過語境的構(gòu)建可以讓閱讀的感受更加直接,對于作品的內(nèi)涵把握更加準(zhǔn)確。還有的學(xué)者認(rèn)為,語境其實就是語言環(huán)境,這種語言環(huán)境包含了文化、社會背景、宗教、民俗等,這種觀點認(rèn)為,作品中語言的表達就是創(chuàng)作者本身的社會文化背景的反映,而且二者的關(guān)系非常地緊密,尤其是在文學(xué)作品中,同樣的語句具有不同的內(nèi)涵解讀。文學(xué)作品里面的語言表現(xiàn)出來的語境,不僅僅是由文字創(chuàng)設(shè)的具象化的場景,還涵蓋了創(chuàng)作者的生活的社會文化背景。因此,語境除了表現(xiàn)了作品的時代背景外,還對語言不能描述的環(huán)境進行了一種表達。在閱讀英美文學(xué)作品中,讀者要充分了解作品中上下文表達的背景,比如故事發(fā)生的時間、地點以及人物等,讓語境更加具象。
三、英美文學(xué)作品中關(guān)聯(lián)語境的應(yīng)用
(一)消除閱讀障礙,把握作品內(nèi)涵
在文學(xué)作品中,語言的關(guān)聯(lián)性可以彌補語境構(gòu)建的不足,通過結(jié)合作品中的語言應(yīng)用來理順文章中的邏輯關(guān)系,準(zhǔn)確把握作品的內(nèi)涵,將語境進行拓展,便于更好地理解作品。以小說《阿拉比》為例,這篇小說是喬伊斯早期短篇小說集中的一篇,作為經(jīng)典的文學(xué)作品,很多的閱讀者在初次進行閱讀的時候甚至?xí)|(zhì)疑這篇小說成為經(jīng)典的原因,如果借助語境分析就會發(fā)現(xiàn)這部小說并不是一部普通的小說。小說講述的是小男孩進入青春期后對于情感的幻想,對愛情的幻想對于他來說是奇妙的又無法接近的,幻想的愛情雖然很美,但是卻像泡沫樣。男孩對于小伙伴蔓根姐姐的迷戀,讓他的腦海里經(jīng)常浮現(xiàn)出她的身影。Herdressswungasmovedherbodyandthesoftropeofherhairtossedfromsidetoside.(她的裙子隨著身體移動來回擺動著,而且辮子也開始左右擺動)。通過這些描寫,明顯可以看出小男孩對于小伙伴蔓根姐姐的迷戀已經(jīng)達到癡迷的地步,“當(dāng)一看到女孩,小男孩的心就開始砰砰亂跳”,而且在小男孩把自己的身體幻想為豎琴,而愛慕的女孩的一言一行都像撥弄琴弦的手指。當(dāng)他和蔓根的姐姐搭上話時,蔓根的姐姐告訴他自己在阿拉比的集市工作,男孩表示要給她去集市買件禮物。當(dāng)男孩終于等到健忘的叔叔回到家,才拿錢買火車票,搭乘火車趕到阿拉比集市時,集市早已經(jīng)結(jié)束,在空曠的集市上,男孩感覺自己就是一個被虛榮心愚弄的可憐蟲。本篇小說的語言比較零散,給閱讀者帶來了閱讀障礙,但是如果根據(jù)小說的情節(jié)去拓展思維,就會體會到男孩對于愛情的幻想以及渴望真情的心理狀態(tài)。故事背后的內(nèi)涵卻遠不止愛情幻想這么簡單,如果僅僅是愛情幻想這篇小說就失去了其應(yīng)用的魅力。男孩的“阿拉比”之行實際是一個認(rèn)識自我、認(rèn)識人生的成長過程,在壓抑的現(xiàn)實社會中,美好的理想終會化為泡影。
(二)英美文學(xué)作品中語境的補充功能
關(guān)聯(lián)性語境的應(yīng)用涉及到語境的構(gòu)建過程,從形態(tài)上區(qū)分,這種語境屬于可以傳播的社會文化形態(tài),不僅涉及到人們的衣食住行等生活的各個方面,還包括了人生觀、價值觀。作為一種文學(xué)形式,英美文學(xué)作品讓人們的思想境界更高,人們在閱讀文學(xué)作品過程中,潛移默化的會受到作品中思想的影響。接受了作品的熏陶,思想就會發(fā)生變化,最終會在內(nèi)在的品質(zhì)上進行體現(xiàn)。英美文學(xué)作品中的關(guān)聯(lián)性語境就是從外到內(nèi)的升華過程,綜合了外在形象以及內(nèi)在的精神。文學(xué)作品的創(chuàng)作來源于生活,但是表達的內(nèi)涵是高于生活的,是在生活的基礎(chǔ)上進行了文學(xué)藝術(shù)的處理,因此,理解英美文學(xué)作品就要注重作品中語言語境的關(guān)聯(lián)性,要注意其表達的真正內(nèi)涵,要結(jié)合時代背景深入研究創(chuàng)作者的意圖以及想要表達的思想,更好地欣賞作品。比如,在英美文學(xué)作品中,很多的語境是結(jié)合創(chuàng)作者的文化背景的,因此,一些語言就會進行省略,在不脫離作者語境的情況下,可以很好地理解作品,但如果對英美文化了解不足,就會給閱讀者增加閱讀障礙,不能很好地理解作品。因此,在英美文學(xué)作品中要很好地把握語境的補充作用。比如“ItwasFridayandsoontheygoshopping”,從字面來理解這句話,直接翻譯過來就是“今天是星期五,他們要去買東西”。如果對英美文化背景了解不足,就很容易產(chǎn)生疑惑,為什么星期五要去買東西,這二者之間有什么關(guān)聯(lián)呢?如果了解了文化背景,就會明白在英國,工資的發(fā)放時間一般為星期五,就很容易理解這句話的意思了,星期五發(fā)了工資,去買東西就成為順理成章的事了。這里就很好地展現(xiàn)了語境對于作品的補充功能,讓作品的信息更加地合理。
(三)解釋作品蘊含的文化
文學(xué)作品作為一種文學(xué)形式,對于生活中存在的現(xiàn)象不是去用邏輯進行推理,而是在感性的視角下,通過藝術(shù)方式來將藝術(shù)感染力調(diào)動起來,進而讓讀者的思想受到影響,通過豐富的語言表達以及不同的人物形象塑造,加上故事情節(jié)來營造出一種氛圍,讓讀者能夠通過閱讀作品置身其中,感受到作者傳達出來的思想。作品的創(chuàng)作需要創(chuàng)作者在對生活體驗、感受的基礎(chǔ)上,通過完整的故事架構(gòu)以及豐富的語言表達來完成。因此,閱讀英美文學(xué)作品要從語言表達中去體會作品中蘊含的情感以及作者創(chuàng)設(shè)的情境,這個過程也是讀者和創(chuàng)作者的互動過程。因此,在文學(xué)作品中,關(guān)聯(lián)性語境是讀者在閱讀過程中,根據(jù)作者的語言表達以及對作品的想象構(gòu)建的。比如,莎士比亞的《威尼斯商人》,很多讀者在讀到這部作品時,會被作品中安東尼奧的善良打動,對于自私自利、冷酷無情的夏洛克表示厭惡,甚至痛恨。但是如果結(jié)合當(dāng)時的時代背景,就會更加了解作品中夏洛克這個人物形象,這個人物形象刻畫的深入人心,除了這個人物自身的性格特點以外,還由于這個人是個猶太人。當(dāng)時的社會對于猶太人有一種執(zhí)著的偏見和歧視,夏洛克的獨白曾經(jīng)說“難道我們猶太人沒有眼睛嗎?難道猶太人沒有五官、四肢、沒有感情嗎?……”正是表達了猶太人對于受到歧視的不滿和控訴。作品是從更深的層次表達了對于人性的拷問,對待生活中的一切需要用辯證的角度來看,因此,夏洛克與安東尼奧的沖突就不僅僅是簡單的財務(wù)問題糾紛,而是種族問題,宗教以及價值觀沖突的結(jié)果。從作品的語言角度來分析,作者在刻畫每一個人物形象時,都很巧妙地融合了文化背景,因此,夏洛克并不是單純的資本主義的代表,而讀者需要從人道主義的角度出發(fā),去傾聽一個受歧視的民族,一個受壓迫者的內(nèi)心,這些都是關(guān)聯(lián)性語境在文學(xué)作品中的特殊應(yīng)用。
四、結(jié)語
在對英美文學(xué)進行閱讀時,要想更好地理解創(chuàng)作者的意圖就要理解中西方文化的差異,了解西方文化中的文學(xué)理念,在此基礎(chǔ)上,把握作品的創(chuàng)作背景,同時利用語言語境能力進行關(guān)聯(lián)性的融合,以此對作品進行深入的分析。需要注意的是,英文文學(xué)作品中語境功能之間存在相互關(guān)聯(lián)性,有時候需要借助某一種功能來理解作品,有時候需要綜合運用不同的功能來把握作品的內(nèi)涵。閱讀者在進行閱讀過程中,要從文化背景出發(fā),不能單一理解文字信息,要挖掘背后蘊含的文化信息,從全局出發(fā),來把握作品的文化底蘊真正將作品的內(nèi)涵展現(xiàn)出來,更好地欣賞英美文學(xué)作品。
參考文獻:
[1]曹敏.論英美文學(xué)作品的語言運用及其關(guān)聯(lián)性語境[J].語文建設(shè),2015(1).
[2]王莉.跨文化視角下英美文學(xué)作品的語言特點研究[J].北方文學(xué),2017(18).
[3]張珂.英美文學(xué)作品的語言運用及關(guān)聯(lián)性語境解讀[J].語文建設(shè),2014(27).
[4]毛亞旭.簡析英美文學(xué)作品的語言運用及其關(guān)聯(lián)性語境[J].
文化創(chuàng)新比較研究,2019(26).
[5]林雨峰.英美文學(xué)作品中英語語言的運用[J].北方文學(xué),2016(19).
作者簡介:黃美娜(1982—),女,山西原平市人,太原學(xué)院講師,研究方向為英語文學(xué)與英語教育。
(責(zé)任編輯:御夫)