[摘要]在電影業(yè)蓬勃發(fā)展的影響之下,越來越多的文學(xué)作品被搬上銀幕。特別是歐美的小說和電影,通過最直接的文學(xué)表達(dá)方式與影片獨(dú)一無二的特效音樂相結(jié)合,不僅使主人公的形象變得更加具體化,還將故事情節(jié)活靈活現(xiàn)地展現(xiàn)在觀影者的面前。本文以三部典型的英美文學(xué)作品——《黛洛維夫人》《三顆翼動的心》和《巴里·林登的記憶》和根據(jù)其改編的電影為依托,較為系統(tǒng)地論述了英美文學(xué)作品對電影的造就以及電影與文學(xué)作品的關(guān)系。
[關(guān)鍵詞]英美文學(xué)作品;人物形象;情節(jié)刻畫
電影在誕生之初的主旨僅是出于娛樂性質(zhì),而隨著影視技術(shù)的不斷發(fā)展,其內(nèi)容開始越來越多地涉及人們所熟悉的文學(xué)作品。特別是歐美小說和經(jīng)典著作,不僅使影片的觀賞性得到提升,而且在電影的發(fā)展史上留下了濃重的一筆,而電影的迅猛發(fā)展也進(jìn)一步加深了英美文學(xué)作品在世界范圍的影響。
一、電影與文學(xué)作品的共性及差異分析
不論是小說還是影片,都是獨(dú)一無二的藝術(shù)表達(dá)方式。不過小說和影片間的連接方式也是顯而易見的,有的卻盤根錯節(jié),它們都在互相協(xié)調(diào),同時也促進(jìn)自身的發(fā)展。影片和小說之間密不可分的關(guān)系要?dú)w源于它們使讀者(觀影者)在觀賞后都會產(chǎn)生相同的思想,讀者(觀影者)能夠在五大領(lǐng)域中證實(shí)這一點(diǎn):第一,導(dǎo)演、作家的表達(dá)方式都是用主人公的遭遇經(jīng)歷和思想變化為體現(xiàn)的。大多數(shù)小說都是借助于語言描寫,從而對主人公的性格特征進(jìn)行升華,但是影片對主人公的刻畫是憑借著舞臺、明星以及其他手法,雖然給予讀者(觀影者)沖擊力的方法大相徑庭,但卻異曲同工,就是都依托于感官,并在最后都借助于主人公的所作所為表達(dá)了自己對事物的感情變化。第二,在不同的影片和小說中,都存在著不同的主人公、故事發(fā)展、故事背景和語言措辭。第三,影片和小說都是從模仿性“表達(dá)”到敘述性深入滲透的,不過影片所“表達(dá)”和“滲入”的內(nèi)容相對豐富,給予觀影者的情感也更加豐富多彩。第四,影片和小說都有著不確定性,即存在著不確定的因素。不確定性作為一種個性鮮明的表達(dá)方法,似是而非的感覺更使得讀者(觀影者)的好奇心急劇膨脹,同時,這種不確定性來源于生活的感觸,并在藝術(shù)中得到了升華。第五,能夠貫穿影片和小說的主線,就是穿梭的時光鏡頭,這也代表著時光可以成為影片和小說最主要的表達(dá)方式之一,同時使得劇情得到推進(jìn)和發(fā)展。綜上所述,這些在影片和小說中“貫穿全場”的五點(diǎn)因素,也包含了影片和小說之間的相同點(diǎn)。歐洲文化源遠(yuǎn)流長,經(jīng)典作品也是數(shù)不勝數(shù),所以很多小說的拍攝背景都是建立在不同的歐洲歷史背景下的。
一名優(yōu)秀的作家所創(chuàng)作出的小說,一定要做到語言優(yōu)美、思路明朗,這也從側(cè)面體現(xiàn)出措辭分析是一部小說的中流砥柱,不同的措辭分析可以刻畫出迥異的背景,能夠表達(dá)出不一樣的情感,這是一種經(jīng)典的文學(xué)方式。但是作為一種另類的文學(xué)方式,影片的發(fā)展和經(jīng)驗(yàn)顯然不如小說。影片的制作需要科技的提高,新時代的影片制作是建立在科技水平的進(jìn)步之上的,所以影片能夠給予觀影者不同方式的感受。影片是錯綜復(fù)雜的,正因如此,影片的發(fā)展也并不是單純的“一加一等于二”,它是通過科技水平的提高,將一些不同的文學(xué)方式糅合成一個嶄新的藝術(shù)形態(tài),這是一種能夠體現(xiàn)新水平的手法。不過縱使影片能夠使觀影者感受到藝術(shù)形式,也不能將影片和小說的定義合二為一。影片的特點(diǎn)和小說之間也有著明顯的區(qū)分,小說與影片憑借著方法的區(qū)分與介質(zhì)的差別來展示自身的能力變化,藝術(shù)的表達(dá)方式是將籠統(tǒng)的定義形象化,但是影片是將形象化的物體抽取其意象,回歸原來的本質(zhì),二者是不同的。
不論是影片還是小說,都是能夠使人的思想發(fā)生改變、理解得到升華的文學(xué)表達(dá)方法,因此影片與小說都存在著親密無間的關(guān)系,它們可以促進(jìn)彼此的發(fā)展。影片成長的最大功臣當(dāng)屬小說,這一點(diǎn)可以在以下三個方面體現(xiàn)出來:第一,影片的“母體”——劇本,其創(chuàng)作來源需要借鑒一些小說中的因素,例如有些影片中的詩情畫意來源于散文的靈巧,影片的結(jié)尾如詩如舞來源于詩歌的抒懷等。第二是來源于觀影者對中國電影的評價:中國電影是死板的,沒有活力的,所以影片需要小說的活力來充實(shí)。第三,小說和電影也不能分離,在這個視覺沖擊強(qiáng)烈的現(xiàn)代社會,將小說改寫為影片可以提升讀者與觀影者的認(rèn)知。而憑借著影片的表達(dá)方法,小說也被越來越多的觀影者采納。從文學(xué)的角度來分析,影片可以使小說的靈感思路和整體結(jié)構(gòu)做出改變,例如影片可以給觀影者一種新的感觸,這能夠成為一種新的感官表述方式,并且影片的拍攝流程、后期制作等環(huán)節(jié)可以給予小說新的靈感,能夠深深影響到讀者的思維。
二、經(jīng)典文學(xué)作品的電影改編
現(xiàn)代影片的進(jìn)步成果是斐然的,甚至有種扶搖直上沖破云霄的趨勢,因此,許多影片將主線劇情“文學(xué)化”,這一現(xiàn)象很快被一些導(dǎo)演發(fā)現(xiàn),因此,這種“文學(xué)化”影片也日益得到了觀影者的喜愛,所以影片和小說的關(guān)聯(lián)逐漸成為不可分割的形式。筆者通過整理傳統(tǒng)影片和小說,簡要地說明小說和影片糅合在一起的發(fā)展歷程。
以電影《黛洛維夫人》為例,這部電影的創(chuàng)作來源于在1950年左右的文學(xué)發(fā)展高潮時期,是以1930年英國著名女作家和評論家弗吉尼亞·伍爾芙出版的小說《黛洛維夫人》為原型的,這也是弗吉尼亞·伍爾芙的得意之作。后人評價弗吉尼亞·伍爾芙為“思想派教母”,《黛洛維夫人》也剛好完美地說明了這點(diǎn)。這部影片的背景是20世紀(jì)初期,一戰(zhàn)結(jié)束后不久,主角克拉麗莎·黛洛維夫人站在倫敦,看到眼前的景色黯然神傷?;叵肫鹱约旱?0年前,那是人生的黃金時期,當(dāng)時的自己是多么的安靜純真,一幕幕場景浮現(xiàn)在眼前,同時,主角和當(dāng)年最瘋狂追求自己的小伙彼得(艾倫·考克斯飾)的愛情故事和純真感情組成了幾幅動人的鏡頭,在那溫暖的夏天,克拉麗莎·黛洛維夫人和彼得愉悅的經(jīng)歷無法讓人遺忘?,F(xiàn)在的偶然相逢,自然讓兩人百感交集。也正是因?yàn)槠鋹矍楣适碌膭尤撕退枷肷疃鹊淖吭?,這部文學(xué)作品受到了一致好評,甚至榮登《時代雜志》的年度小說排行榜。總之,這部文學(xué)著作在電影的宣傳方面給予了很大的幫助,其本身的劇情內(nèi)容和思想深度都有著一定水平,證實(shí)了為何影片《黛洛維夫人》會獲得如此輝煌的戰(zhàn)果。
影片《三顆冀動的心》是在20世紀(jì)末期由導(dǎo)演伊恩·索弗特創(chuàng)作出來的,其創(chuàng)作來源于美國知名文學(xué)家亨利·詹姆斯的同名小說《三顆冀動的心》。故事背景是在浪漫的水上城市威尼斯,在這座“浪漫城市”中上演著一幕幕悲慘的愛情故事。電影女一號的飾演者是著名影星海倫娜·博納姆·卡特,這名偉大的演員用自身的精彩演出,呈現(xiàn)給觀眾一個多情的女主角形象。同名小說《三顆冀動的心》在出版后引起了很大的反響,所以電影用同名小說當(dāng)作劇本也是理所當(dāng)然了,這也是一次成功的改編。導(dǎo)演將小說具體化,用電影的表現(xiàn)方式將主人公的生活轉(zhuǎn)變成三維立體的形式,使得觀影者可以直接了解主人公的內(nèi)心世界,同時可以將整部電影所要表達(dá)的想法呈獻(xiàn)給觀眾,只能說,影片《三顆冀動的心》的成功離不開電影與文學(xué)著作的糅合。
影片《巴里·林登》是根據(jù)著名文學(xué)家薩克雷的小說《巴里·林登的記憶》改編而成的,這部電影是20世紀(jì)70年代在Hawk電影公司上映的,事實(shí)證明這部經(jīng)典電影經(jīng)久不衰,得到了萬人空巷的待遇。影片中主人公的性格更加明晰,讓觀影者能夠在第一時間參與到主角的悲慘經(jīng)歷中。原本小說中對主角的性格描述就顯得離奇古怪,再配合演員們的出色發(fā)揮和導(dǎo)演的精心制作,使得主人公的個人形象更加具有獨(dú)特性,觀影者在觀看電影時,甚至忽略了時間的流逝。影片《巴里·林登》也因此被奧斯卡提名,榮獲了大大小小18種獎項,這在影壇中是一個奇跡。
上述的影片都是經(jīng)典影片和小說糅合的成功典范,這種嶄新的方法能夠給予觀影者眼前一亮的效果。小說家一般只會對故事的發(fā)展、人物的心理變化和行為舉止著重描寫,但是導(dǎo)演在拍攝電影的同時,不僅要拍出出人意料的故事情節(jié),還要在不同場景做出別具一格的改變,如演員的動作、節(jié)目的效果以及所配的歌曲等。這種“親密無間”的聯(lián)合,使得觀影者在觀看影片時注意力高度集中,達(dá)到一種置身事外的境界。影片和小說有著緊密的關(guān)聯(lián),同時兩者都在發(fā)展中成長。
三、電影與文學(xué)的關(guān)系
歐洲影片的橫空出世讓更多的人去關(guān)注歐美文化的發(fā)展歷史。因此,很多大學(xué)的外國語專業(yè)都增加了了解歐美歷史這一課程,并從原來的選修課程提升到了必修課程,這也是希望更多人去了解歐美文化的發(fā)展變遷。但是,當(dāng)今的諸多大學(xué)歐美歷史課僅僅是向同學(xué)們推薦能夠影響世界文學(xué)史的一些著作和作家,這些作家生活在不同的時期,有著不同的家庭背景和經(jīng)歷,所以學(xué)習(xí)起來難度很大,因此大學(xué)生對歐美歷史并沒有太大的求知欲,也很難學(xué)習(xí)到真正的知識。經(jīng)典影片可以多層次地激發(fā)觀影者了解劇情的欲望,并憑借著演員們的出色發(fā)揮和不同環(huán)境所制作的樂曲將藝術(shù)魅力呈現(xiàn)給觀影者。在目前這個“教育為首”的時代,不少教師在自己的課堂上開發(fā)了一種以經(jīng)典英文歌曲和歐美經(jīng)典電影為資源的教育方法,從而滿足學(xué)生們對歐美歷史的求知欲。同時,同學(xué)們熱衷于這種新穎的教學(xué)手段,這種手段不僅使大學(xué)生的文化水平得到提升,同時也大大滿足了其自身對未知世界的好奇,使其在好奇中學(xué)習(xí)。因此,影片可以讓觀影者對歐美歷史的了解得到很大程度的提升。
歐美的藝術(shù)形態(tài)給影片的發(fā)展鋪平了道路,許多影片都是根據(jù)小說改編的。觀影者在觀看影片的同時也相當(dāng)于增加了對原著的了解。讀者在觀看經(jīng)典小說的同時,往往沉迷于小說中離奇的經(jīng)歷和所要表達(dá)的想法,但影片卻可以將歐美小說具體化,并從多個角度入手進(jìn)行更加深入的剖析。所以,一些現(xiàn)代導(dǎo)演開始著手于二者之間的糅合,在使觀影者大飽眼福的同時,提升影片產(chǎn)業(yè)的發(fā)展速度。歐美小說的離奇劇情以及思想表達(dá)方式都為影片的發(fā)展供應(yīng)了巨大的源動力,同時影片也將小說中的主人公以及其歷程三維化。所以觀影者看到的是影片與小說的糅合體,這也令它們二者之間的聯(lián)系愈發(fā)密切,對二者各自的發(fā)展有著巨大的好處。由此,可以說電影與文學(xué)之間的關(guān)系是相輔相成、互利互惠的,而強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合之下,必然能夠創(chuàng)造“雙贏”的局面。
影片的出現(xiàn)改變了歐美小說的發(fā)展軌跡。一開始的影片僅僅是人們在閑暇時間的自娛自樂,但是隨著時代潮流的飛速發(fā)展,影片成為人們不可替代的精神食糧,在人們心中的地位也愈發(fā)突出。許多歐美影片是改編自歐美小說的,影片不但可以讓觀影者感受到充足的視覺沖擊,并且可以掀起一場“文學(xué)革命”??v觀電影的發(fā)展歷程,電影在人們心中的地位也愈發(fā)無可替代,不僅僅可以用來教學(xué),而且可以改變?nèi)藗兊膶徝烙^。在這場影片和小說的結(jié)合潮流中,影片將自身的優(yōu)點(diǎn)體現(xiàn)得淋漓盡致,并同時完成了二者之間的“完美循環(huán)”。不僅如此,雖然用文字表達(dá)的小說在一定程度上吸引了讀者的眼球,但這種“只可意會不能言傳”的感覺也容易使讀者在看文學(xué)作品的時候十分焦躁不安,影片完美地彌補(bǔ)了這個缺陷,由歐美經(jīng)典文學(xué)改編而成的電影更是一個完美的范例,這在一定程度上體現(xiàn)了歐美小說在影壇中的地位。
四、結(jié)語
影片的橫空出世,成功地提高了人們的認(rèn)知水平,并改變了人們的審美觀念。當(dāng)今的社會潮流發(fā)展迅速,使得影片與小說間的糅合機(jī)會增多。許多歐美小說都改編為歐美電影的拍攝劇本,這也促進(jìn)了經(jīng)典影片的發(fā)展,成就了許多小說,尤其是能夠跟上時代發(fā)展潮流的作品,它們也成為電影票房的保障。這在電影的發(fā)展史上有著至關(guān)重要的作用。與此同時,影片的發(fā)展不僅加大了歐美文學(xué)作品在世界的流傳度,也使歐美文化成功走向全球,二者互相協(xié)調(diào),一起發(fā)展,共同進(jìn)步。
[參考文獻(xiàn)]
[1]王一卉.文學(xué)作品的電影改編中的語圖關(guān)系研究[D].南京:南京大學(xué),2013.
[2]呂媛.文學(xué)作品改編與電影內(nèi)容生產(chǎn)[J].當(dāng)代電影,2011(06).
[3]王林剛.論電影對文學(xué)作品的改編及其利弊[J].唐山師范學(xué)院學(xué)報,2009(06).
[4]劉迎新,鞠曼麗.電影文學(xué)劇本與文學(xué)作品之比較分析[J].電影文學(xué),2012(10).
[5]孫剛.美國華裔文學(xué)作品電影改編的表象與實(shí)質(zhì)[J].湖北社會科學(xué),2014(12).
[作者簡介]侯吉歌(1979—),女,陜西咸陽人,碩士,陜西國際商貿(mào)學(xué)院講師。主要研究方向:大學(xué)英語教學(xué)及英美文學(xué)。