康亞美
摘 ?要:模糊限制語言是一種具備特殊交際功能的語言現(xiàn)象,恰當(dāng)使用能夠準(zhǔn)確地表達(dá)交際意圖,緩和人際關(guān)系。本文旨在以2020年俄羅斯年度記者會(huì)普京的回答作為分析對(duì)象,基于合作原則理論,從語用學(xué)角度對(duì)俄語模糊限制語使用進(jìn)行定性分析研究。
關(guān)鍵詞:模糊限制語;語用功能;合作原則
中圖分類號(hào):H030 ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? ?文章編號(hào):1673-7164(2021)09-0031-03
模糊性是自然語言的重要屬性之一。模糊限制語(hedge)的概念來源于模糊集理論,1973年被美國語言學(xué)家Lakoff引入語言學(xué)領(lǐng)域。國內(nèi)認(rèn)為最早使用模糊理論的研究是1985年何自然教授的論文《模糊限制語與言語交際》。模糊限制語指的是“使準(zhǔn)確概念模糊化、模糊概念趨于明朗的詞語,是語言中最普遍、最典型的模糊現(xiàn)象” [1]。目前國內(nèi)學(xué)者對(duì)模糊限制語的研究已經(jīng)有相當(dāng)豐碩的成果。從最初的語義學(xué)到語用學(xué),隨后擴(kuò)展到話語分析、模糊語言學(xué)、跨文化交際課堂教學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域。余荃從語義、語用和語篇三個(gè)層面闡述模糊限制語研究的相關(guān)成果,并指出模糊限制語言是一種具備特殊交際功能的語言現(xiàn)象,對(duì)言語交際、國家安全、學(xué)術(shù)語言規(guī)范及學(xué)科發(fā)展等問題都有著極為重要的意義。但把歷時(shí)研究與不同語言、語體之間進(jìn)行對(duì)比的研究是鳳毛麟角 [2]。從近幾年的研究成果來看,俄語相關(guān)語料研究相對(duì)較少。國內(nèi)最早研究俄語模糊性的為朱達(dá)秋,其于1997年從語用功能的角度對(duì)俄語模糊語在日??谡Z、報(bào)刊、科學(xué)語體和文學(xué)作品中的運(yùn)用和功能進(jìn)行了闡釋 [3]。2020年,陳琳君對(duì)俄語廣告中模糊語的類型和作用進(jìn)行了研究 [4]??偟膩碚f,國內(nèi)對(duì)俄語模糊限制語的研究較少 [5]。
一、俄語模糊限制語類型
模糊限制語是指“把事物弄得模模糊糊的詞語”。它可以就話語的真實(shí)程度或涉及范圍,對(duì)話的內(nèi)容進(jìn)行修正,也可以表明說話人對(duì)內(nèi)容所做的直接主觀測度,或者提出客觀依據(jù) [6]。模糊限制語分為變動(dòng)型模糊限制語和緩和型模糊限制語。
(一)變動(dòng)型模糊限制語
變動(dòng)型模糊限制語可以改變?cè)捳Z結(jié)構(gòu)的原意,或根據(jù)實(shí)際情況對(duì)原話語意義作某種程度的修正,或者給原定話語定出一個(gè)變動(dòng)范圍 [6]。變動(dòng)型又分為:
1. 程度變動(dòng)語
程度變動(dòng)語是表示話語真實(shí)程度變動(dòng)的詞,使一些接近正確又不確定是否完全正確的話語顯得得體一些,與實(shí)際情況更接近一些,避免過于武斷 [6]。俄語中相對(duì)應(yīng)的有“немножко、действительно、достаточно、совсем、по некоторой степени、практически”等。
例(1)... У нас на данный момент времени падение ВВП–3,6 процента, на данный момент. Это меньше, чем практически во всех ведущих странах Европы, Евросоюза, меньше, чем в Соединённых Штатах Америки.
上例取自普京回答記者關(guān)于“如何評(píng)價(jià)過去的2020年,是好還是壞”的問題。普京用數(shù)據(jù)列舉了俄羅斯2020年GDP下降了3.6%,目的是向聽眾陳述事實(shí),此處使用程度變動(dòng)型模糊限制語практичекски,下降低于幾乎所有歐洲主要國家,程度上有差別但又不至于造成誤解,使話語的表述更加符合客觀事實(shí),如取消,句子就顯得過于絕對(duì)和武斷。
2. 范圍變動(dòng)語
范圍變動(dòng)語是限制話語變動(dòng)范圍的詞語。說話人不必講究實(shí)際情況與話語的接近程度 [6]。俄語中相應(yīng)的如“где-то、как минимум、некоторый、в принцепе、В этом смысле,в основном”等。
例(2)Путин:... Международные резервы подросли. В начале года были 554,4 миллиарда, сейчас, на 4 декабря, это где-то уже 587,7 миллиарда долларов. То же самое касается Фонда национального благосостояния. В рублёвом эквиваленте было 7,7 триллиона, сейчас–почти 13,5 триллиона
例(2)中使用范圍變動(dòng)型模糊限制語“где-то”(大約)、“почти”(將近),通過模糊精確數(shù)量,凸顯2020年俄羅斯國際儲(chǔ)備量以及國家福利基金的增長,聽眾或許不需要精確的數(shù)值,但模糊限制語的使用可以給聽眾明顯的提示,顯示關(guān)聯(lián)性。
(二)緩和型模糊限制語
緩和型模糊限制語是在不改變?cè)捳Z原意的基礎(chǔ)上,主觀上推測說話人的話語,或提出他方的客觀依據(jù),以達(dá)到緩和話語語氣和說話人態(tài)度的目的。緩和型模糊限制語分為:
1. 直接緩和語
直接緩和語是說話人以第一人稱視角表達(dá)對(duì)說話內(nèi)容的意見,或存疑的態(tài)度。如я считаю、может быть、по-моему、насколько я знаю、на мой взгляд、честно говоря等。
例(3) Что касается происхождения, то слухов много. ... Вы знаете, мне кажется, что сейчас нужно исходить из другого–не искать виновных, а нужно объединять усилия для борьбы с проблемой.
例(3)取自普京關(guān)于疫情來源問題的回答,當(dāng)記者問“現(xiàn)有留言稱,美國稱疫情來自中國,中國則認(rèn)為來自美國”,普京作為第三國,使用“мне кажется”這一模糊限制語,引出個(gè)人觀點(diǎn),認(rèn)為現(xiàn)階段應(yīng)團(tuán)結(jié)一致解決問題,而不是互相指責(zé),使話語更加委婉含蓄,將原本尖銳的問題變得緩和。
2. 間接緩和語
間接緩和語是借用第三方的說法,從他方視角表達(dá)說話人對(duì)話題的態(tài)度。如по данным、как говорят、так назыв-аемый等。
例(4)Специалисты нам говорят о том, что те вакцины, которые поступают в гражданский оборот на сегодня, ...я прислушиваюсь к рекомендациям наших специалистов, и поэтому пока этой вакцины, как говорят специалисты, не поставил. Но я обязательно это сделаю, как только это станет возможным。
例(4)是普京關(guān)于是否接種新冠疫苗問題的回答,使用“специалисты нам говорят”這一間接緩和語增加話語靈活性,引用第三方權(quán)威信息,為說話人留有余地,且將自己排除在外。
二、模糊限制語與合作原則
在人們的語言交際活動(dòng)中,為了達(dá)到一定的交際目的,雙方會(huì)自然存在著一種默契,一種雙方都會(huì)遵守的原則,這就是美國語言哲學(xué)家格賴斯提出的“合作原則”,其中包括數(shù)量準(zhǔn)則、 質(zhì)量準(zhǔn)則、相關(guān)準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則。但在言語交際中,人們有時(shí)不能完全滿足以上準(zhǔn)則,由于特定的語境或其他特定原因,需要違反合作原則。這種情況下,聽話者注意到違反了合作原則,會(huì)意識(shí)到說話人所說并非表面意義,會(huì)去領(lǐng)會(huì)更深層次的話語意義。所以在不得不違背某一準(zhǔn)則時(shí),給命題加上模糊限制語,使聽話人注意到話語隱含的“弦外之音”,看似與合作原則相違背,但實(shí)際上體現(xiàn)了合作原則在交際中的作用。
年度記者會(huì)是普京總統(tǒng)闡述俄羅斯對(duì)外政策工作的重要平臺(tái),面對(duì)俄羅斯民眾和國內(nèi)外媒體,不僅彰顯個(gè)人形象,也代表著國家的形象、國家的立場。在該語境的約束下,為保證交際順利進(jìn)行,維護(hù)國家的利益、減少?zèng)_突,語言者必須共同遵守一些基本準(zhǔn)則,以達(dá)到交際成功的目的。
三、模糊限制語的語用功能
(一)提供恰到好處的信息
普京的回答作為外交語言需要的精確性與模糊性共同存在。一方面,口頭與書面表達(dá)中的遣詞造句具有準(zhǔn)確性、貼切性,通過恰當(dāng)?shù)姆绞郊右员磉_(dá),能夠準(zhǔn)確地表達(dá)我方的立場、感情和態(tài)度。另一方面,模糊性要求外交官使用巧妙的表達(dá)法,對(duì)于某些敏感問題既能被對(duì)方接受,又能表達(dá)自己的立場說法 [5-6]。因此,使用模糊限制語使信息準(zhǔn)確性、恰當(dāng)性提高。如:
例(5)Онлайн-образование: ...У нас с вами по стране 39,9 тысячи школ, и только 2 процента из них работают онлайн, часть небольшая–на смешанной системе, большая часть–в обычном режиме. В высшей школе в основном всем рекомендовано сейчас перейти на систему онлайн-образования.
例(5)中,普京對(duì)俄羅斯全國線上教育數(shù)量不完全肯定,所以使用了模糊限制語“в основном”,雖然沒有提供確切信息量,違反了數(shù)量準(zhǔn)則,但實(shí)際上給聽眾提供了恰當(dāng)?shù)男畔?,而不是沒有把握的信息??梢哉f,他遵循了質(zhì)的準(zhǔn)則而違反了數(shù)量準(zhǔn)則。這種模糊性使信息恰到好處,對(duì)說話人來說就是客觀性。
(二)使語言表達(dá)委婉含蓄
例(6).... Обратитесь к известным фильмам, классике советского кино, когда при падении секции батареи на ногу нужно говорить ?редиска?, а не употреблять ненормативную лексику. В принципе язык русский достаточно богатый, для того чтобы ясно и доходчиво выражать свои мысли, не прибегая к ненормативной лексике, о которой Вы сейчас сказали.
例(6)是普京面對(duì)“作為一名普通的俄羅斯人,如何在不說臟話的前提下,描述如今的生活”一問的回答,首先普京引用了有名的電影片段,表示俄羅斯人在遇到意外時(shí)會(huì)用帶有隱喻意義的詞,而非臟話;同時(shí)運(yùn)用模糊限制語“в принцепе, достаточно”委婉地表明俄語足夠豐富,無須使用不文明話語,話語表層違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,沒有直接應(yīng)答,但遵守了質(zhì)的準(zhǔn)則,得體地化解了外媒記者的“弦外之音”。
例(7)Второе: ссылка на то, что наши хакеры, как они считают, в 2016 году вмешивались во внутриполитическую жизнь в США, говорит о том, что и цель этой публикации понятна. ... Совершенно очевидная вещь. Для меня – точно совершенно, мне кажется, что и для большинства читателей тоже станет ясно.
例(7)是普京涉及俄羅斯黑客干預(yù)美國大選問題的回答?!哀学?они считают”為間接緩和型詞匯,使用第三方有根據(jù)的說法間接委婉地表達(dá)說話人對(duì)問題的意見。而后部分普京使用“совершенно、точно”等程度型模糊限制語,清楚地表達(dá)了自己對(duì)黑客事件的態(tài)度,但從句義上可以看出是模糊的,且違反量的準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則,但這恰恰是說話人認(rèn)為符合實(shí)際的回答。
(三)使語言表達(dá)禮貌得體
何自然在《語用學(xué)概論》一書中論述禮貌原則和合作原則的關(guān)系,他提出:人們之所以在語言交際中遵守合作原則,卻也常常違反合作原則,原因之一就是基于禮貌的需要 [6]。如人們?cè)诮浑H中要相互合作,那么,說話時(shí)就要保留面子進(jìn)行合作,使用模糊限制語維護(hù)社會(huì)關(guān)系、保全交際雙方的面子。
例(8)Это известная сентенция: нет хороших, плохих–есть национальные интересы. И у меня то же самое. Я не делю на хороших и на плохих. Я работаю со всеми в интересах достижения максимального результата для России.
例(8)是普京關(guān)于俄羅斯外交政策的答復(fù),當(dāng)記者提問“和誰談判舒適,和誰更為困難?”時(shí),顯然普京不能一一列舉評(píng)價(jià),因此他使用了“Это известная сентенция”,借助眾所周知的格言,闡釋了各國的外交政策:“沒有好壞,只有國家利益。”
顯然普京違反了數(shù)量準(zhǔn)則,但通過模糊限制語給對(duì)方留足自由選擇的余地,使語言禮貌得體,表現(xiàn)出對(duì)各個(gè)國家的尊重,不損害各方面子。
四、結(jié)語
綜上,模糊限制語在俄語中是一種常用的交際策略。在交際中,有時(shí)由于語境的約束,不得已需要違背合作原則,但實(shí)際上,在深層次的會(huì)話意義上遵守了合作原則。因此,正確使用模糊限制語不僅可以促進(jìn)溝通,而且可以使交際雙方互相理解,減少?zèng)_突和矛盾,成功達(dá)到交際意圖,是具有理論及現(xiàn)實(shí)意義的。
參考文獻(xiàn):
[1] 費(fèi)建華. 日語模糊限制語的語用分析[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004(01):26-30.
[2] 余荃. 學(xué)術(shù)語篇中模糊限制語研究評(píng)述及展望[J]. 黑龍江教師發(fā)展學(xué)院報(bào),2020,39(06):127-131.
[3] 朱達(dá)秋. 模糊語與語用功能[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),1997(01):64-68.
[4] 陳琳君. 淺析俄語廣告模糊語類型、作用及翻譯策略[J]. 文學(xué)教育(上),2020(01):165-167.
[5] 張娜,姚苑蕾. 從語用角度分析外交話語的模糊性[J]. 開封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,33(05):17-19.
[6] 何自然. 語用學(xué)概論[M]. 長沙:湖南教育出版社,2002.
(薦稿人:田美玲,中共準(zhǔn)格爾旗委員會(huì)黨校副教授,教研一室主任)
(責(zé)任編輯:鄒宇銘)