葉鑫
摘要:根據(jù)二語習(xí)得,二語學(xué)習(xí)者在習(xí)得過程中,會產(chǎn)生一種逐漸向目標(biāo)語靠近的獨立的語言體系,這便是中介語。它受到來自母語和目標(biāo)語的雙重影響,它是從母語到目標(biāo)的過度環(huán)節(jié)。而中介語石化現(xiàn)象是英語學(xué)習(xí)者中普遍存在的一種現(xiàn)象。本文從中介語的角度出發(fā),結(jié)合中介語的概念和特點,以及中介語出現(xiàn)的原因,探析其對大學(xué)英語口語教學(xué)的啟示和意義,嘗試性地提出了一些解決問題的方法,希望對外語教學(xué)有所啟示。
關(guān)鍵詞:中介語 石化現(xiàn)象 口語教學(xué) 目的語
大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程中都會遇到這種情況,即學(xué)到一定程度,感覺自己不再象初學(xué)階段那樣一步一步地提高了,有一種學(xué)習(xí)停滯的感覺,無論怎么學(xué)習(xí),所習(xí)得的語言都沒有辦法像本族語使用者那樣靈活使用。
一、中介語的概念
在外語學(xué)習(xí)過程中會產(chǎn)生一種過渡性的獨立的語言體系,即中介語(interlanguage,IL)。這種體系是在二語學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生的特定系統(tǒng)。這種語言體系既不同于母語,也區(qū)別于目標(biāo)語,是一種隨著習(xí)得過程不停向目標(biāo)語靠近的動態(tài)語言體系,它只會無限靠近目標(biāo)語,卻不能等同于目標(biāo)語。中介語有很多特征,比如,系統(tǒng)性、動態(tài)性和階段性,但其中最讓人不解的是石化性。Selinker說過,外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,隨著年齡增長和學(xué)習(xí)的變化,中介語中的一些語法規(guī)則和系統(tǒng)知識會逐漸沉淀下來并慢慢固化。盡管學(xué)習(xí)者可以通過一些方式糾正清楚語言失誤,但是由于它是以潛在的方式存在,在未來的使用中還是會繼續(xù)出現(xiàn)。還有一種也是石化現(xiàn)象,即中介語系統(tǒng)停止發(fā)展。
二、研究中介語石化現(xiàn)象對口語教學(xué)的啟示和意義
就國內(nèi)大學(xué)生來說,無論英語專業(yè)與否,都普遍存在石化現(xiàn)象,有的只是屬于暫時性石化。結(jié)合我國大學(xué)生的實際情況,應(yīng)該從以下方便著手,有效地避免石化現(xiàn)象。
(一)重點在輸入輸出的質(zhì)和量
Krashen(1982:43)認(rèn)為,目的語輸入數(shù)量不足和質(zhì)量不當(dāng)是語言僵化形成的因素之一。足夠量的最佳語言輸入是有效輸出的前提和基礎(chǔ),而重視語言輸入的質(zhì)則是語言習(xí)得的保證。不管英語專業(yè)與否,大學(xué)生英語水平已達到一定階段,輸入使用的材料應(yīng)該要建立在對學(xué)生水平的掌握上來進行選擇。口語教材的使用,要加強口語內(nèi)容的操作性。比如,在上課之前,可以結(jié)合教材內(nèi)容,布置學(xué)生參加一些與之相關(guān)的話題進行討論,豐富學(xué)生對這個話題的理解,并在指導(dǎo)的過程中盡量選擇與實際生活接軌的話語,比如,面對90后的學(xué)生,介紹美國的90后是如何創(chuàng)新地使用他們的語言的。
無論輸入如何,最終的目的是輸出。輸出的過程其實就是學(xué)生的中介語假設(shè)不斷得到驗證和推翻的過程,這種驗證使得中介語不停地向目標(biāo)語接近。在口語教學(xué)中,教師要給學(xué)生營造一種輕松的氛圍來減輕交際壓力,鼓勵學(xué)生積極開口,同時又要監(jiān)控學(xué)生輸出的準(zhǔn)確性。教師既要注重口語表達的流利性,也不能忽視語言的準(zhǔn)確性,只有重視語言的準(zhǔn)確性才能讓學(xué)生走得更遠(yuǎn)。
(二)重視情感因素
Ellis把中介語石化的原因總結(jié)為內(nèi)因和外因,內(nèi)因即指學(xué)習(xí)者的年紀(jì),與目標(biāo)語文化的心理距離等,外因則指學(xué)習(xí)者所面臨的交際壓力,缺少與目標(biāo)語接觸的機會等(Ellis,1994:55)。很多英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)初級階段是有很強烈的學(xué)習(xí)動機的,但經(jīng)過一段時間學(xué)習(xí)后,都會有所降低。大學(xué)生口語表達能力普遍比較差,大部分對此非常不自信。教師在課堂設(shè)計環(huán)節(jié),既要了解學(xué)生的興趣所在,又要關(guān)注學(xué)生的積極性,引導(dǎo)學(xué)生參加口語活動,鼓勵他們敢于開口。
(三)重視目的語的文化
語言是文化的載體。Schumann曾說過語言僵化的另一個原因是外語學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語產(chǎn)生了一定的心理和社會距離。他曾提出一模式,即文化遷移模式,強調(diào)學(xué)習(xí)者是否成功和最終達到了何種水平,取決于學(xué)習(xí)者內(nèi)心對目標(biāo)語文化的接受程度(李炯英,2003)。二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語的過程其實就是習(xí)得文化的過程。英語的字里行間無一不透露著文化模因。如果忽略了對文化的理解,是無法準(zhǔn)確習(xí)得一門外語的。反而,只有深刻地理解了英語國家的文化背景,才能了解他們語言規(guī)則以及語言的形成歷史。所以在口語教學(xué)過程中,英語國家的文化背景介紹也是必不可少的,必須作為口語教學(xué)當(dāng)中的重要一環(huán)。
綜上所述,中介語石化現(xiàn)象其實是一種非常普遍的語言學(xué)習(xí)現(xiàn)象。語言的學(xué)習(xí)實際上是一種技能的學(xué)習(xí),如果在語言習(xí)得過程中科學(xué)有效地越過石化期,是我們在口語教學(xué)中應(yīng)該注意和解決的問題。在英語口語教學(xué)過程中,教師既要注重交際能力培養(yǎng)的同時,更要注重學(xué)生語言綜合能力的發(fā)展。教師在課堂上不僅要幫助學(xué)生交流壓力,利用學(xué)生的興趣點,積極引導(dǎo)學(xué)生開口,還要在監(jiān)控過程中給學(xué)生以正確的指導(dǎo),兼顧語言流利性和準(zhǔn)確性,并且還利用課余時間增強目標(biāo)語文化和學(xué)生的親和力,縮短學(xué)生對目標(biāo)語文化的心理距離,讓學(xué)生從內(nèi)心深處接受目標(biāo)語,才能有效地避免中介語石化,使得語言學(xué)習(xí)不停地向目標(biāo)語靠近。
參考文獻:
[1]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford: Oxford University Press,14.
[2]Krashen,S.D. Principles and Practice in Second Language Acquisition [M].Oxford: Pergamon Press,1982.
(責(zé)編 田彩霞)