国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢英雙語者道歉言語行為中的“語用反向遷移”實(shí)證研究

2015-05-30 18:08:49石楠楠李柏令
現(xiàn)代語文 2015年4期
關(guān)鍵詞:語言遷移

石楠楠 李柏令

摘 要:本文通過DCT測試卷,調(diào)查了在校大學(xué)生漢英雙語者道歉言語行為的實(shí)施情況,發(fā)現(xiàn)其母語漢語確實(shí)受到其二語英語的影響,證實(shí)了英語向漢語的語用反向遷移的存在。但在具體的道歉模式和策略項(xiàng)目中,這種反向遷移表現(xiàn)得并不均衡。同時(shí)由于語言結(jié)構(gòu)類型的距離和語用規(guī)范的差異,漢英兩種語言之間的中介文化風(fēng)格尚未形成。

關(guān)鍵詞:語言遷移 語用反向遷移 中介文化風(fēng)格 道歉言語行為

一、引言

道歉是人際交往中最常見的交際行為之一。當(dāng)某人的某個(gè)言行事實(shí)上或潛在地對他人構(gòu)成了某種程度的妨害,并有可能損害雙方的和諧關(guān)系時(shí),就需要運(yùn)用道歉來予以彌補(bǔ)。同時(shí),“在決定實(shí)行一個(gè)言語上的道歉時(shí),S(說話者)愿意在某種程度上讓自己蒙受羞辱,并為妨害行為承認(rèn)錯(cuò)誤和責(zé)任”,因而“道歉行為對H(受話者)來說具有面子保留性(face-saving),并對S具有面子威脅性(face-threatening)”(Olshtain,1989:155)。由于道歉涉及“面子問題”(face-work),反映了特定社會(huì)中復(fù)雜的人際關(guān)系,因而各種語言都為道歉言語行為提供了一整套行為策略和模式。

由Blum-Kulka et al(1989)主持的“跨文化言語行為實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目”(CCSARP),以請求和道歉這兩種“面子威脅性”言語行為為例,針對英語、法語、德語、希伯來語等4種西方語言進(jìn)行了大規(guī)模的跨文化調(diào)查和對比研究。其中,Olshtain(1989:171)在對道歉數(shù)據(jù)的跨文化分析中發(fā)現(xiàn),這4種語言在一般道歉策略的使用方面高度相似。

然而,不同社會(huì)的文化距離以及語言本身的類型學(xué)距離的存在,也造成了不同語言之間在道歉策略和模式方面的跨文化差異,因而二語學(xué)習(xí)者在道歉言語行為中的語用遷移也在所難免。例如,國內(nèi)關(guān)于漢英道歉言語行為的對比研究發(fā)現(xiàn),兩種語言之間既有共性,也有差異(如:黃永紅,2001;李志君、秦傲松,2005;李燕,2006;易蘭、文舉,2013)。在語用遷移方面,姜占好(2004)、王紅等(2008)先后在中國大學(xué)生的英語道歉策略中發(fā)現(xiàn)存在一定程度的母語對英語的影響。

不過,對于中國外語學(xué)習(xí)者的道歉言語行為中可能存在的外語對母語的語用反向遷移現(xiàn)象,卻尚未引起人們的重視。在語用反向遷移研究方面,目前僅有恭維語回應(yīng)如:(黎娜,2005;康燦輝,2008)、請求如:(范燕妮、李柏令,2011;李瓊、李柏令,2012;原坤陽,2012)、拒絕(張姝,2009;孫姬州、李柏令,2014)等少量的幾種言語行為得到了關(guān)注,而針對道歉的相關(guān)研究尚未展開。

事實(shí)上,隨著英語的普及,漢語的道歉語已經(jīng)明顯地受到了影響。在日常生活中,??砂l(fā)現(xiàn)在不少人(尤其是一些年輕人)的道歉用語中出現(xiàn)了語碼混雜的現(xiàn)象,即在漢語語境中直接用英語的“sorry”代替漢語的“對不起”,如“sorry,你沒事吧?”這一現(xiàn)象也已得到相關(guān)調(diào)查(王燕、徐慧,2006)的初步證實(shí)。相比之下,在其他言語行為中出現(xiàn)類似情況的則仍然較為少見。由此可見,道歉言語行為可能更容易受到英語影響而出現(xiàn)語用反向遷移,因而也是語用反向遷移研究中一個(gè)更不容忽視的領(lǐng)域。

語用反向遷移是雙向的語用遷移的一部分。隨著二語學(xué)習(xí)者二語水平的提高,其頭腦中的兩種語言之間的雙向互動(dòng)有可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的兩種語言的語用行為趨向一致,從而融合形成一種獨(dú)特的中介文化樣式,它既不同于母語語用規(guī)范,也不同于目的語語用規(guī)范。據(jù)此,Blum-Kulka(1990)提出了“中介文化風(fēng)格假說”(intercultural Style Hypothesis),將這種獨(dú)特的中介文化樣式稱為“中介文化風(fēng)格”。而Cenoz(2003:62~80)在針對以西班牙語為母語的英語學(xué)習(xí)者的請求言語行為的研究則進(jìn)一步證實(shí),中介文化風(fēng)格不僅在二語學(xué)習(xí)環(huán)境(即目的語環(huán)境)中存在,也可能在外語學(xué)習(xí)環(huán)境(即母語環(huán)境)中存在。

近年來,國內(nèi)針對“中介文化風(fēng)格”在外語學(xué)習(xí)環(huán)境中是否存在的相關(guān)研究,如范燕妮、李柏令(2011)、李瓊、李柏令(2012)、原坤陽(2012)針對英語學(xué)習(xí)者請求言語行為的調(diào)查,均顯示語用反向遷移確實(shí)存在,而“中介文化風(fēng)格”在總體上尚未形成,或者雖有形成的趨勢,但尚不夠典型或顯著。

鑒于英語對漢語的影響在道歉方面已經(jīng)有一些很明顯的體現(xiàn),我們設(shè)想,在道歉言語行為中,不僅語用反向遷移存在,而且“中介文化風(fēng)格”也可能已經(jīng)形成。為了驗(yàn)證這一設(shè)想,我們開展了本研究。

二、本研究

(一)研究設(shè)計(jì)

本研究的對象是上海外國語大學(xué)的在校大學(xué)生,共計(jì)40名,并根據(jù)其是否來自英語專業(yè)分為英語專業(yè)組(實(shí)驗(yàn)組,n=20)和非英語專業(yè)組(對照組,n=20)。英語專業(yè)組被試的英語水平至少為專業(yè)英語4級,非英語專業(yè)組被試的英語水平至高達(dá)到大學(xué)英語4級。

調(diào)查工具為“話語補(bǔ)全測試”(DCT),包含影響道歉言語行為的3個(gè)語境制約因素(社會(huì)權(quán)勢、社會(huì)距離、冒犯程度)的10個(gè)情境。我們參考了Olshtain(1989:172~173)在CCSARP中所設(shè)計(jì)的7個(gè)情境,并根據(jù)調(diào)查對象的特點(diǎn),增加了“弄壞好朋友的照相機(jī)”以及“同學(xué)間踢球發(fā)生碰撞”等貼合學(xué)生生活的情境,最終形成本調(diào)查所使用的測試卷。

測試卷分為內(nèi)容相同的漢英兩個(gè)版本。非英語專業(yè)組被試只完成漢語卷,英語專業(yè)組被試則需完成漢語和英語兩份測試卷。

兩組的漢語卷將用來對比被試在用漢語實(shí)施道歉言語行為時(shí),其實(shí)施方式是否展現(xiàn)差異;若展現(xiàn)差異,則表明英語專業(yè)組中存在語用反向遷移。英語專業(yè)組的漢英兩份測試卷將用來對比被試在分別使用漢語和英語實(shí)施道歉言語行為時(shí),其實(shí)施方式是否展現(xiàn)差異;若沒有差異,則表明英語專業(yè)組中已形成“中介文化風(fēng)格”。

(二)調(diào)查結(jié)果分析

道歉言語行為可以從多個(gè)維度加以考察,但限于篇幅,本文主要圍繞道歉詞語使用模式、語氣詞、道歉策略等3個(gè)要素進(jìn)行分析討論。

1.道歉詞語使用模式

Vollmer&Olshtain(1989:197~217)在Olshtain&Cohen(1983)的基礎(chǔ)上將道歉策略歸納為8種,第一種為“示意語力指明手段”(Illocutionary Force Indicating Device,IFID),即使用“對不起”“抱歉”等習(xí)慣性的、比較固定的道歉詞語明確地表示道歉(以下簡稱“直接道歉”)。一般來說,道歉詞語的使用是各種語言中最高頻的,但不同語言的道歉詞語使用模式也存在一定的差異。

本文考察的“道歉詞語使用模式”分為單一式(單用一個(gè)道歉詞語)和組合式(連用兩個(gè)道歉詞語或重復(fù)使用同一個(gè)道歉詞語)兩種。在漢語中,既可以使用單一式,也可以通過組合式來增強(qiáng)道歉的語氣,如:“對不起,不好意思哦”“對不起,對不起”等。英語中則不存在這種現(xiàn)象,一般是通過使用副詞等其他手段來達(dá)到這一效果,如“very sorry”“Im so sorry”等。這樣就產(chǎn)生了漢語和英語在道歉詞語使用模式上的差異。

本研究被試的具體使用情況如表1所示。

表1a:兩組漢語和英語道歉詞語使用模式對照

模式∕組別 非英語專業(yè)組

漢語(n=97) 英語專業(yè)組

漢語(n=102) 英語(n=124)

單一式 93% 87% 96%

組合式 7% 13% 4%

表1b:兩組漢語和英語道歉詞語使用模式差異卡方檢驗(yàn)

檢驗(yàn)分組/模式 單一式 組合式

非英語專業(yè)組/英語專業(yè)組漢語 P=0.383 P=0.044*

英語專業(yè)組漢語/英語 P=0.345 P=0.048*

從表1a中可見,在單一式的使用頻率中,從非英語專業(yè)組漢語(93%)到英語專業(yè)組漢語(87%)再到英語專業(yè)組英語(96%)呈現(xiàn)一個(gè)先降后升的趨勢。但通過兩兩卡方檢驗(yàn)(見表1b)卻可以發(fā)現(xiàn),“非英語專業(yè)組/英語專業(yè)組漢語”和“英語專業(yè)組漢語/英語”這兩組的P值分別為0.383和0.345(p>0.05),顯示非英語專業(yè)組和英語專業(yè)組的漢語之間,以及英語專業(yè)組漢語和英語之間均沒有顯著性差異,呈現(xiàn)出高度的一致性。

在組合式的使用(見表1a)中,從非英語專業(yè)組漢語(7%)到英語專業(yè)組漢語(13%)再到英語專業(yè)組英語(4%)相應(yīng)地出現(xiàn)了與單一式相反的先升后降的趨勢。通過兩兩卡方檢驗(yàn)(見表1b)發(fā)現(xiàn),“非英語專業(yè)組/英語專業(yè)組漢語”和“英語專業(yè)組漢語/英語”兩組的P值分別為0.044和0.048(p<0.05),顯示非英語專業(yè)組和英語專業(yè)組的漢語之間,以及英語專業(yè)組的漢語和英語之間均存在顯著性差異,說明英語專業(yè)組的漢語中出現(xiàn)了一定程度的語用反向遷移,但該組的漢語和英語之間還未形成中介文化風(fēng)格。

2.語氣詞

漢語中存在豐富的語氣詞,可以用來作為緩和或者加強(qiáng)語氣的手段。而英語中不存在語氣詞,一般可以通過詞匯(如副詞)或語法(如動(dòng)詞的形態(tài)變化)等手段來起到相同的作用。語氣詞有3種使用模式,一是僅出現(xiàn)在道歉詞語后面,二是僅出現(xiàn)在其他成分后面,三是在各個(gè)成分后面反復(fù)出現(xiàn),如“不好意思哦,你沒事吧?”。本次調(diào)查的語氣詞使用情況如表2所示。

表2:兩組漢語和英語語氣詞使用情況對比

分組 非英語專業(yè)組

漢語 英語專業(yè)組

漢語 英語

百分比 15% 3% 0%

兩兩卡方檢驗(yàn) P=0.026*

P=0.014*

從表2中我們不難發(fā)現(xiàn),英語專業(yè)組漢語的語氣詞使用率僅為3%,與非英語專業(yè)組漢語(15%)的差異極為明顯,使用量大為減少。而且,卡方檢驗(yàn)所得P值也呈現(xiàn)出顯著性差異,即0.026(p<0.05)。這無疑說明,英語專業(yè)組的漢語出現(xiàn)了明顯的語用反向遷移。

另一方面,英語專業(yè)組的英語中沒有出現(xiàn)語氣詞,與該組的漢語也存在明顯的差異??ǚ綑z驗(yàn)所得P值為0.014(p<0.05),也表明兩組在語氣詞使用上存在顯著性差異,提示中介文化風(fēng)格尚未形成。

3.道歉策略

上文提到,Vollmer & Olshtain(1989:197~217)將道歉策略歸納為8種,即:①“示意語力指明手段”(即“直接道歉”);②表達(dá)說話者對冒犯所擔(dān)負(fù)的責(zé)任;③對造成冒犯的原因進(jìn)行解釋和說明;④提供補(bǔ)償;⑤保證克制;⑥道歉強(qiáng)化;⑦表達(dá)對受害人的關(guān)心;⑧減輕責(zé)任。這一分類基本能夠涵蓋人們在道歉時(shí)會(huì)采用的策略,因此本文也將據(jù)此進(jìn)行分析。同時(shí),我們也將引用Olshtain(1989:164)關(guān)于英語的調(diào)查數(shù)據(jù)作為“英語參照組”,以反映各種策略使用情況在不同組別之間的變化趨勢。本研究中被試道歉策略的使用情況如表3a、圖1所示。

表3a:道歉策略使用情況比較

道歉策略 非英語專業(yè)組漢語 英語專業(yè)組 英語參照組

漢語 英語

①直接道歉 65% 68% 83% 75%

②擔(dān)負(fù)責(zé)任 10% 4% 15% 71%

③解釋和說明 27% 26% 28% 4%

④提供補(bǔ)償 15% 17% 21% 12%

⑤保證克制 3% 1% 4% 0

⑥強(qiáng)化 5% 9% 11% 24%

⑦表達(dá)關(guān)心 11% 7% 13% 5%

⑧減輕責(zé)任 17% 14% 13% 8%

圖1:道歉策略在各組別間的變化趨勢

從表3a和圖1可見,在四組中,①直接道歉、③解釋和說明、④提供補(bǔ)償、⑤保證克制、⑦表達(dá)關(guān)心、⑧減輕責(zé)任等策略的使用情況十分相似,起伏較小。而且,卡方檢驗(yàn)(見表3b)也顯示,“非英語專業(yè)組/英語專業(yè)組漢語”之間和“英語專業(yè)組漢語/英語”之間的P值均大于0.05(p>0.05),因而均不存在顯著性差異。

在②擔(dān)負(fù)責(zé)任和⑥強(qiáng)化策略的使用中,則呈現(xiàn)出較大的波動(dòng)。其中,在②擔(dān)負(fù)責(zé)任這一策略中,被試的3組數(shù)據(jù)差異較小,但與參照組差異較大。經(jīng)卡方檢驗(yàn)(表3b),“非英語專業(yè)組/英語專業(yè)組漢語”和“英語專業(yè)組漢語/英語”測得的p值分別為0.469(p>0.05)和0.049(p<0.05),顯示英語專業(yè)組的漢語中語用反向遷移沒有產(chǎn)生,而英語專業(yè)組的漢語和英語之間,中介文化風(fēng)格也尚未形成。而在⑥強(qiáng)化這一策略中,“非英語專業(yè)組/英語專業(yè)組漢語”和“英語專業(yè)組漢語/英語”測得的p值分別為0.020(p<0.05)和0.000(p<0.05),顯示兩者均存在顯著性差異,說明英語專業(yè)組的漢語中語用反向遷移已經(jīng)產(chǎn)生,但英語專業(yè)組的漢語和英語之間,中介文化風(fēng)格還沒有形成。

表3b:兩組漢語和英語道歉策略使用情況差異卡方檢驗(yàn)

分組 ① 直接道歉 ② 擔(dān)負(fù)責(zé)任 ③ 解釋和說明 ④ 提供補(bǔ)償 ⑤ 保證克制 ⑥ 強(qiáng)化 ⑦ 表達(dá)關(guān)心 ⑧ 減輕責(zé)任

非英語專業(yè)組/英語專業(yè)組漢語 P=0.539 P=0.469 P=0.638 P=0.805 P=0.595 P=0.020* P=0.211 P=0.912

英語專業(yè)組

漢語/英語 P=0.416 P=0.049* P=0.719 P=0.815 P=0.357 P=0.000* P=0.381 P=0.280

總之,就以上8種策略的總體情況看,僅在⑥強(qiáng)化策略方面產(chǎn)生了語用反向遷移。至于中介文化風(fēng)格,則在任何方面都沒有形成。

三、討論和總結(jié)

通過上述調(diào)查分析,我們可以從下列3個(gè)方面展開討論。

首先,中介文化風(fēng)格是語用反向遷移和正向遷移共同作用、雙向互動(dòng)的產(chǎn)物,因而語用反向遷移的產(chǎn)生是中介文化風(fēng)格形成的前提。語用反向遷移產(chǎn)生的證據(jù)是英語專業(yè)組(實(shí)驗(yàn)組)和非英語專業(yè)組(對照組)的漢語之間存在顯著性差異,而中介文化風(fēng)格形成的證據(jù)則是實(shí)驗(yàn)組的兩種語言(漢語和英語)之間不存在顯著性差異。但在以上的數(shù)據(jù)分析中,我們發(fā)現(xiàn)在某些項(xiàng)目(即單一式道歉詞語使用模式和直接道歉等6種道歉策略)中,3組被試的數(shù)據(jù)通過兩兩檢驗(yàn)均不存在顯著性差異。從這一結(jié)果中,我們既無法認(rèn)定英語專業(yè)組的漢語中沒有出現(xiàn)語用反向遷移,也無法認(rèn)定該組的漢語和英語之間形成了中介文化風(fēng)格。我們可以將這三者的一致性歸因于漢語和英語之間本身的相似性,因而基本不存在語用反向遷移和中介文化風(fēng)格的問題。

其次,我們還發(fā)現(xiàn),在漢語和英語差異較大的項(xiàng)目中,英語專業(yè)組被試的漢語中,有的確實(shí)已產(chǎn)生語用反向遷移(如道歉詞語的組合式、語氣詞、強(qiáng)化策略),也有的尚未產(chǎn)生語用反向遷移(如擔(dān)負(fù)責(zé)任策略),反映了語用反向遷移產(chǎn)生的不平衡性,即有的項(xiàng)目較容易產(chǎn)生而有的項(xiàng)目不容易產(chǎn)生。

在產(chǎn)生了語用反向遷移的3個(gè)方面中,具體的表現(xiàn)及其產(chǎn)生原因也不盡相同。調(diào)查發(fā)現(xiàn),英語專業(yè)組的漢語語氣詞使用頻率與對照組相比大為下降,而英語專業(yè)組的漢語強(qiáng)化策略的使用頻率也比對照組有所上升,出現(xiàn)了較為明顯的向英語規(guī)范靠攏的趨勢,顯示語用反向遷移已經(jīng)產(chǎn)生。

另一方面,在道歉詞語的組合式使用方面,英語專業(yè)組和對照組的漢語之間確實(shí)存在顯著性差異,可以認(rèn)為語用反向遷移已經(jīng)產(chǎn)生。然而令人意外的是,這種差異的具體表現(xiàn)是英語專業(yè)組的使用頻率(13%)反而比對照組(7%)上升,而不是呈下降趨勢并向英語規(guī)范靠攏;反倒是該組的英語表現(xiàn)(4%)與對照組的漢語表現(xiàn)(7%)大體一致,出現(xiàn)了向漢語“回歸”的趨勢。從被試使用漢語組合式的心理動(dòng)因來分析,這可能是因?yàn)椋L期而集中的英語學(xué)習(xí),使被試的心理詞匯中擁有了更加豐富的道歉詞語選項(xiàng),而且漢英兩種語言經(jīng)常處于激活狀態(tài);由于漢語是允許使用組合式的語言,并以組合式作為強(qiáng)化道歉語氣的手段之一,一旦被試需要使用強(qiáng)化策略時(shí),便充分使用組合式,以至于組合式的使用率比對照組還要高。而被試在強(qiáng)化策略方面的上升趨勢也可以間接地證明這一點(diǎn)。由此可見,這種現(xiàn)象仍然是語用反向遷移的一種表現(xiàn)。事實(shí)上,被試的英語中出現(xiàn)的組合式,一方面可以視為從母語向英語的正向遷移的證據(jù),另一方面也間接證明了被試的心理詞匯中道歉詞語確實(shí)比較豐富并處于激活狀態(tài)。

再次,在以上產(chǎn)生語用反向遷移的項(xiàng)目中,通過英語專業(yè)組被試的漢語和英語表現(xiàn)的對比考察,均顯示中介文化風(fēng)格尚未形成。其原因可以從語言結(jié)構(gòu)類型距離和語用規(guī)范差異兩個(gè)角度來考察。一是語言結(jié)構(gòu)的差異。在語氣詞方面,由于漢語和英語截然不同,雖然英語學(xué)習(xí)者的漢語可以減少語氣詞的使用而向英語靠攏(語用反向遷移),卻很難將母語中的語氣詞遷移到英語中(正向遷移),兩種語言之間無法產(chǎn)生雙向的互動(dòng),因此難以形成中介文化風(fēng)格。當(dāng)然,在一定的條件下,也可能出現(xiàn)帶有語氣詞的類似“新加坡英語”的現(xiàn)象,而這一條件在中國不存在。在道歉詞語的組合式方面,漢語允許組合式,而英語不允許組合式,這種差異也阻礙著被試最終將兩種規(guī)范融合為一。二是語用規(guī)范的差異。我們從英語參照組(Olshtain,1989:164)可以看到,英語中使用強(qiáng)化策略高達(dá)24%,而非英語專業(yè)組(對照組)則僅為5%,兩者差異巨大,因而中介文化風(fēng)格的形成尚需時(shí)日。

綜上所述,在英語水平較高的漢英雙語者人群的漢語道歉言語行為中,確實(shí)存在英語向漢語的語用反向遷移,這也證實(shí)了道歉言語行為與其他言語行為一樣也可能發(fā)生語用反向遷移。同時(shí),在具體的道歉模式和策略項(xiàng)目中,英語對漢語影響的分布并不均衡,語用反向遷移的具體表現(xiàn)、產(chǎn)生機(jī)制和心理動(dòng)因也不盡相同。至于學(xué)習(xí)者的漢語和英語之間的中介文化風(fēng)格,在我們考察的所有項(xiàng)目中,雖有一定的形成趨勢,但并沒有最終形成,其原因則與語言結(jié)構(gòu)類型的距離和語用規(guī)范的差異有關(guān)。

(本文系2010年度國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目”漢英雙語者請求行為表現(xiàn)的多元語言能力雙向研究”[項(xiàng)目批號:10BYY025]的階段性成果。)

參考文獻(xiàn):

[1]范燕妮,李柏令.漢英雙語者請求言語行為的“中介文化風(fēng)格”

實(shí)證研究[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2011,(11).

[2]黃永紅.對言語行為—道歉的跨文化研究[J].解放軍外國語學(xué)院

學(xué)報(bào),2001,(5).

[3]姜占好.中澳大學(xué)生英語道歉策略的對比研究[J].外語研究,

2004,(2).

[4]康燦輝.對比分析英語專業(yè)和非英語專業(yè)大學(xué)生對漢語贊美語的回

應(yīng)——語用遷移的實(shí)證研究[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(1).

[5]黎娜.英語學(xué)習(xí)者恭維應(yīng)答語:謙虛還是贊同——語用上的“外

借遷移”[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(2).

[6]李瓊,李柏令.論語言學(xué)習(xí)環(huán)境對中介文化風(fēng)格形成的影響[J].

現(xiàn)代語文(語言研究版),2012,(36).

[7]李燕.中美大學(xué)生道歉策略對比研究[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2006,

(4).

[8]李志君,秦傲松.漢英道歉策略對比研究[J].外國語言文學(xué),

2005,(2).

[9]孫姬州,李柏令.中國韓語學(xué)習(xí)者的韓語對其母語拒絕言語行為

的影響研究[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2014,(12).

[10]王紅,曾濟(jì)民,李進(jìn).中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略語用遷移的DCT

研究[J].云南財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(4).

[11]王燕,徐慧.現(xiàn)代漢語道歉言語行為策略研究[J].現(xiàn)代語文

(語言研究版),2006,(11).

[12]易蘭,文舉.不同語言及不同策略:道歉語中的語用策略[J].

黑龍江高教研究,2013,(8).

[13]原坤陽.漢英雙語者請求行為的中介文化風(fēng)格研究[D].上海:

上海交通大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.

[14]張姝.英語專業(yè)學(xué)生在漢語語境下的拒絕語使用情況——一項(xiàng)

關(guān)于二語對一語影響的調(diào)查[D].長春:吉林大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.

[15]Cenoz,J.The Intercultural Style Hypothesis L1 and

L2 interaction in requesting behavior[A].In V.Cook(eds.).Effects of the Second Language on the First[C].Clevedon:Multilingual Matters,2003.

[16]Blum-Kulka,S.You dont touch lettuce with your fingers:

Parental politeness in family discourse[J].Journal of Pragmatics,1990,(14).

[17]Blum-Kulka,S,House,J.&Kasper,G.Cross cultural

Pragmatics:Requests and Apologies[M].Norwood,NJ:Ablex,1989.

[18]Olshtain,E.&Cohen,A.D.Apology:A speech act set[A].

In N.Wolfson & E.Judd(Eds.).Sociolinguistics and Language Acquisition[C].Rowley,MA:Newbury House,1983.

[19]Olshtain,E.Apologies Across Languages[A].In S.Blum-Kulka,

J.House&G.Kasper(eds.).Cross cultural Pragmatics:Requests and Apologies[C].Norwood,NJ:Ablex,1989.

[20]Vollmer,H.J.& Olshtain,E.The Language of Apologies in

German[A].In S.Blum-Kulka,J.House & G.Kasper(eds.).Cross cultural Pragmatics:Requests and Apologies[C].Norwood,NJ:Ablex,1989.

(石楠楠 李柏令 上海交通大學(xué)國際教育學(xué)院 200030)

猜你喜歡
語言遷移
概念遷移理論述介
英語口語語誤的文化遷移現(xiàn)象及其文化根源
依托文本,生成微作文精彩
黑河教育(2016年12期)2017-01-12 14:32:05
基于語言遷移理論探索二外日語教學(xué)改革
考試周刊(2016年99期)2016-12-26 15:43:38
法語初學(xué)者語音錯(cuò)誤分析及語音課程教改思路
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 21:08:35
綜述小學(xué)英語教學(xué)中的遷移現(xiàn)象
語言遷移與大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的語音問題
戲劇之家(2016年5期)2016-04-05 13:25:39
探究第二語言教學(xué)中的母語使用
科技視界(2016年5期)2016-02-22 18:59:38
從語言遷移角度看方言對英語語音習(xí)得的影響
中式英語成因淺析
保亭| 康平县| 林口县| 璧山县| 龙游县| 德钦县| 敖汉旗| 耒阳市| 温宿县| 大厂| 绍兴县| 丰都县| 蕲春县| 甘孜县| 丹棱县| 尼勒克县| 遂平县| 江西省| 烟台市| 木兰县| 武强县| 顺平县| 香格里拉县| 新田县| 广西| 随州市| 靖远县| 来凤县| 苗栗县| 象山县| 石阡县| 邢台县| 潍坊市| 沐川县| 元江| 隆尧县| 乌拉特后旗| 民权县| 武陟县| 闵行区| 齐齐哈尔市|