摘 要:依據(jù)B -SLIM語言教學(xué)模式的理論指導(dǎo),分析高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀,從文化的內(nèi)涵、文化對(duì)語言學(xué)習(xí)的影響以及如何有效利用教學(xué)資源在英語教學(xué)中做文化輸入等進(jìn)行論述,探究在教改浪潮下高職英語教學(xué)完善之路。
關(guān)鍵詞:B-SLIM;文化輸入;高職英語
中圖分類號(hào):G712 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-1422(2015)03-0061-02
收稿日期:2015-02-12
作者簡(jiǎn)介:
宋慧潔(1978-),女,廣西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,研究生學(xué)歷。研究方向:英語教學(xué)法、應(yīng)用語言學(xué)和第二語言習(xí)得。(廣西 南寧/530003)
《高職高專英語教學(xué)大綱》要求高職英語教學(xué)要以培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語言的能力為目標(biāo),遵循“實(shí)用為主、夠用為度”的原則,突出教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和針對(duì)性。因此“重聽說輕語法”的交際教學(xué)法逐漸盛行。觀察發(fā)現(xiàn),高職英語教學(xué)在弱化語法突出實(shí)用性強(qiáng)化技能的同時(shí)也忽略了英語文化的輸入。B-SLIM語言教學(xué)模式的理論深刻揭示文化對(duì)語言學(xué)習(xí)的影響,筆者于2009年參加廣西西部人才培養(yǎng)項(xiàng)目赴加拿大阿爾伯塔省系統(tǒng)學(xué)習(xí)該模式,結(jié)合個(gè)人教學(xué)經(jīng)驗(yàn)探究高職英語教改完善之路。
一、B-SLIM模式的文化理論
B-SLIM( Bilash Ws Success-guided Language Instructional Mod-el,簡(jiǎn)稱B-SLIM)教學(xué)模式,是由加拿大第二語言教育專家 Olenka Bilash創(chuàng)建的。該模式以認(rèn)知主義和建構(gòu)主義的理論為基礎(chǔ),結(jié)合其他英語教學(xué)法和教育理論及Bilash本人多年的二語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)形成,其目的在于幫助語言學(xué)習(xí)者完成語言學(xué)習(xí),提高語言各方面的能力并學(xué)以致用;開發(fā)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)的潛力使其學(xué)習(xí)語言并通過語言來學(xué)習(xí),做成功的語言學(xué)習(xí)者。Dr. Bilash 認(rèn)為,語言學(xué)習(xí)不同于其他學(xué)科,除了聽、說、讀、寫技能之外,語言學(xué)習(xí)者還需要意識(shí)到如何在一個(gè)與自己本土文化不同的新的文化領(lǐng)域內(nèi)使用目的語言進(jìn)行交際。許多課程,包括阿爾伯塔省內(nèi)的各院校課程,把文化納入學(xué)生語言學(xué)習(xí)中。為了更好地在高職英語教學(xué)中進(jìn)行文化輸入,需要解決以下問題:
1.什么是“文化(culture)”
美國(guó)國(guó)家文化能力中心把“文化”定義為:“人類行為的綜合模式,包括思想、溝通、語言、慣例、信仰、價(jià)值觀、習(xí)俗、禮節(jié)、禮儀、禮貌的互動(dòng)和角色關(guān)系,種族、民族、宗教和社會(huì)群體的預(yù)期行為以及遷移和傳承能力。”(Goode, Sockalingam, Brown, & Jones, 2000)
2.文化的分類
Dr. Bilash把culture分為“Big C”和“Little c”,即“大C文化”和“小C文化”。大C文化指的是顯而易見的形式包括節(jié)假日、藝術(shù)、流行文化、文學(xué)和食物。當(dāng)學(xué)習(xí)一種新的文化,大C文化首先被發(fā)現(xiàn),他們是文化最明顯的形式。相反,小C文化指的是更多的與地域、人群、語言相關(guān)的無形的文化類型,如溝通風(fēng)格、語言和非語言的符號(hào)、文化規(guī)范如何表現(xiàn)以及神話傳說等。
3.文化對(duì)語言學(xué)習(xí)的重要性
Dr.Bilash認(rèn)為,文化是二語課堂必不可少的部分。沒有規(guī)律的結(jié)合文化輸入,學(xué)生缺乏語言學(xué)習(xí)過程的一個(gè)重要組成部分。要充分理解一種語言以及它的細(xì)微差別和適當(dāng)?shù)氖褂茫幕潜夭豢缮俚?。除了語言的詞匯、語法規(guī)則,文化提供了背景素材,是語言學(xué)習(xí)中給予學(xué)生全面教育的一個(gè)關(guān)鍵因素。語言是文化的載體,文化制約著語言。英語作為外語的使用者在使用英語時(shí)習(xí)慣使用他們母語文化思維。例如,中國(guó)人請(qǐng)客到家中,面對(duì)滿桌豐盛的食物,客人忍不住贊嘆感謝,而主人往往客氣地回應(yīng)“沒什么菜啊,隨意隨意”!日常生活中類似的對(duì)話不勝枚舉,之所以會(huì)如此回應(yīng)是與中國(guó)傳統(tǒng)文化中的謙遜理念分不開的,英語對(duì)話也應(yīng)是依附英語文化背景的。語言學(xué)習(xí)者缺乏對(duì)所學(xué)語言的文化了解,在日常交際應(yīng)用中往往會(huì)引發(fā)尷尬而導(dǎo)致一些不必要的誤會(huì)和后果。Mike Byram (1997)寫道:“[跨文化交際能力]要求學(xué)生掌握必要的知識(shí)、技能、態(tài)度和批判的文化意識(shí)進(jìn)行跨文化溝通?!笨缥幕R(shí)指的是自己的文化和第二語言的文化。這意味著學(xué)生需要獲得所學(xué)語言的國(guó)家的許多相關(guān)文化知識(shí),從而進(jìn)一步掌握與目的語言相關(guān)的社會(huì)規(guī)范、價(jià)值觀和互動(dòng)所需要的知識(shí)和能力。
二、文化輸入對(duì)高職生學(xué)習(xí)英語的影響
1.高職生校內(nèi)英語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀分析
高職學(xué)生普遍英語基礎(chǔ)薄弱,學(xué)習(xí)目標(biāo)不明確,缺乏積極的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和興趣、缺乏自信等;高職的英語教學(xué)是實(shí)用技能操練的陣地,也是英語文化沙漠。大部分高職英語教材強(qiáng)調(diào)實(shí)用性、針對(duì)性,弱化語法規(guī)則,注重語言技能訓(xùn)練,課文缺乏文化內(nèi)涵;在評(píng)價(jià)方式上仍然以考試筆試為主,反復(fù)操練做題講評(píng)還是高職英語課堂教學(xué)的主要手段,英語文化知識(shí)鮮有輸入,高職的英語課堂普遍存在“抬頭PPT,低頭看手機(jī)”的現(xiàn)象。
2.文化輸入對(duì)高職生學(xué)習(xí)英語的影響
我們學(xué)習(xí)外國(guó)語言時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn),沒有對(duì)目的語國(guó)家文化背景的了解,很多語言詞匯就無法真正理解。例如英語里有許多與狗有關(guān)的詞匯和句子,“hot dog”“l(fā)ucky dog”“Its raining cats and dogs.”“Love me love my dog”等,西方人愛狗,狗在英語里多指好意;而狗在中國(guó)人的眼里自古是貶義,“走狗”“狼心狗肺”等。我院的高職生絕大部分來自廣西各市縣鄉(xiāng)鎮(zhèn),吃狗肉尤其是玉林、貴港地區(qū)更是每年有吃狗肉的習(xí)俗。對(duì)于來自該地區(qū)的高職生,讓他們理解西方人愛狗的情結(jié)文化才能更好地理解和應(yīng)用英語里關(guān)于狗的言詞。再比如英語句子里的倒裝現(xiàn)象,先說結(jié)果,再說原因,最后修飾。漢語則相反。西方人性格外放而中國(guó)人內(nèi)斂,反映在語言結(jié)構(gòu)上就是一個(gè)直接說出結(jié)果,一個(gè)含蓄表達(dá)意思。由于高職英語課堂注重在實(shí)用技能訓(xùn)練,高職生會(huì)套說套寫但課外獨(dú)立應(yīng)用英語進(jìn)行交際的機(jī)會(huì)較少,由于長(zhǎng)期缺乏英語文化內(nèi)涵的輸入,學(xué)生的人文知識(shí)素養(yǎng)水平不高,文科高職生尚且在日常交際中往往遭遇到語音很好、口語流利、敢說想說卻不知說什么的尷尬,更別提工科高職生。觀察發(fā)現(xiàn),高職學(xué)生日常疲于英語交際操練和應(yīng)試,課堂缺乏生氣。其實(shí)學(xué)生對(duì)于異域人文懷有好奇心理,如果教師在課堂講授英語語言知識(shí)的同時(shí)給學(xué)生適時(shí)傳輸相關(guān)文化,不但可以調(diào)節(jié)課堂氣氛,還會(huì)使學(xué)生提起一定的興趣關(guān)注,一旦激發(fā)了學(xué)生對(duì)英語文化的喜愛,學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性將會(huì)大大提高。B-SLIM教學(xué)模式“以學(xué)生為主體”,重視學(xué)習(xí)者的個(gè)性和需求,通過文化輸入,滿足學(xué)生的好奇心和求知欲,學(xué)生因?yàn)橄矏塾⒄Z文化而促使其努力學(xué)習(xí)英語并最終實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的事例并不少見。因此,英語文化對(duì)于高職生學(xué)習(xí)英語語言知識(shí)起著積極促進(jìn)的作用。
三、高職英語教學(xué)中如何輸入文化
1.文化的獲得和認(rèn)知
Dales Cone of Experience心理學(xué)研究表明,人們通常會(huì)記住他們說過并做過事情的90%,融合的感官刺激越多,留下的印象就越深刻持久。Dr.Bilash認(rèn)為人們可以通過文化知識(shí)和文化體驗(yàn)獲得有關(guān)文化信息。英語文化知識(shí)可以不離開英語課堂獲得,而不可替代的個(gè)人文化體驗(yàn)需要教師借助工具和技術(shù)手段為學(xué)生創(chuàng)設(shè)盡可能真實(shí)的情景。
依據(jù)J.皮亞杰關(guān)于認(rèn)知發(fā)展的重要理論Dr.Bilash告訴我們文化的辨識(shí)認(rèn)知需要經(jīng)歷4個(gè)階段:完全認(rèn)同→略有不同→大不相同→完全不同,根據(jù)這一認(rèn)知規(guī)律,在高職英語教學(xué)中的文化輸入時(shí)應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)用唯物主義辯證思維對(duì)一種文化“取其精華、棄其糟粕”,而不是一味全盤接受或排斥。
2.英語文化輸入可用的教學(xué)資源
資訊高度發(fā)達(dá)的時(shí)代,可用與介紹英語文化的教學(xué)資源有藝術(shù)品、商業(yè)廣告、影視作品、視頻音像、新聞、錄音設(shè)備、地圖、節(jié)日、歌曲、軼事、插圖、文學(xué)、故事等。英語教師不缺乏教學(xué)資源,缺乏的是有效使用教學(xué)資源在課堂上進(jìn)行文化輸入的方法。
3.如何有效利用教學(xué)資源傳輸文化
(1)教師因素。Dr.Bilash對(duì)于語言教師的職業(yè)發(fā)展有著深刻闡述:教師必須要提高自身的專業(yè)水平和職業(yè)素養(yǎng)。在高職英語教學(xué)中,教師是關(guān)鍵力量。一個(gè)優(yōu)秀的英語教師應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),提高自身的專業(yè)技能和英語文化素養(yǎng)。要授之于“魚”,須要自己有“魚”;要授之于“漁”,先要自己會(huì)“漁”。
(2)適時(shí)適量文化輸入。Dr.Bilash告訴我們,為了能更好的辨識(shí)外來文化與本族文化之迥異,教師應(yīng)設(shè)計(jì)課堂活動(dòng)使學(xué)生投身于真實(shí)材料中體驗(yàn)而不是簡(jiǎn)單地把教學(xué)資料擺在學(xué)生面前。一支英文歌曲的播放只是給學(xué)生調(diào)整心情,并非真正的文化輸入。針對(duì)歌曲而開展諸如討論或與該歌曲的文化背景材料相關(guān)的課堂活動(dòng)來推動(dòng)學(xué)生進(jìn)入更深層次的理解才是有意義的文化輸入。某些教學(xué)資源對(duì)于文化輸入具有快捷、直觀的效果也有局限性,如圖片和照片難以立體有效地反映出文化之間的細(xì)微差異,需要借助一定的文字說明。
四、結(jié)語
國(guó)際交流頻繁,全民學(xué)英語的時(shí)代,英語文化已經(jīng)滲透在我們的日常工作生活中。教改浪潮下的高職英語教學(xué)不可迷失方向,在強(qiáng)調(diào)實(shí)用技能操練的同時(shí)勿忘英語文化的輸入,提高學(xué)生的人文素養(yǎng)。只要遵循科學(xué)的理論和規(guī)律,合理有效利用教學(xué)資源,高職英語文化的沙漠是可以轉(zhuǎn)變成綠洲的。
參考文獻(xiàn):
[1]Bilash, O. Success-based Language Instruction Model, retrieved from http://www.ualberta.ca/~jerrya/apt/files /Files%20from%20dr.%20B/468%2006%20BSLIM.doc on September 10,2002.
[2]Byram, M.et al. Teaching-and-Learning-and-Culture [M] Oxford: Oxford University Press,1996.
[3]OSullivan, K. Understanding Ways: Communicating between Cultures [M]. Sydney: Hale&Iremonger,1994.
[4]Widdowson, H.G. Teaching Language as Communication [M] Oxford: Oxford University Press, 1996.
[5]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
責(zé)任編輯 何麗華