貢偉浩 甄真
摘 要: 學(xué)習(xí)漢語(yǔ)是留學(xué)生了解中國(guó)文化的基礎(chǔ)和前提,了解中國(guó)文化知識(shí)能夠幫助留學(xué)生更快融入中國(guó)的文化氛圍,領(lǐng)略漢語(yǔ)豐富的文化內(nèi)涵。面向初來(lái)中國(guó)的留學(xué)生開設(shè)中國(guó)文化相關(guān)課程是十分必要的。通過(guò)北二外開設(shè)的“中國(guó)文化簡(jiǎn)史”這門課程的教學(xué)實(shí)踐,文章認(rèn)為講授中國(guó)文化課程時(shí),要從教學(xué)用語(yǔ)、教學(xué)內(nèi)容和課堂活動(dòng)多方面提高留學(xué)生的文化認(rèn)同感和跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞: 留學(xué)生 中國(guó)文化 漢語(yǔ) 教學(xué)實(shí)踐
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展和國(guó)際地位的提高,全世界范圍內(nèi)興起了“漢語(yǔ)熱”??鬃訉W(xué)院遍地開花,國(guó)內(nèi)外的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)迎來(lái)了前所未有的黃金發(fā)展期。然而,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,語(yǔ)言教學(xué)長(zhǎng)期處于支配地位,中國(guó)文化教學(xué)未能引起足夠重視。針對(duì)這種情況,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院針對(duì)留學(xué)生開設(shè)了各類中國(guó)文化課程,以全英文的形式授課。筆者以二外的“中國(guó)文化簡(jiǎn)史”課程為例,談?wù)勗谥袊?guó)文化教學(xué)過(guò)程中的幾點(diǎn)思考。
1.“中國(guó)文化簡(jiǎn)史”課程簡(jiǎn)介
1.1教學(xué)目標(biāo):本課程旨在幫助學(xué)生對(duì)中國(guó)文化有初步認(rèn)識(shí),并培養(yǎng)留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的濃厚興趣。留學(xué)生要學(xué)好漢語(yǔ),就應(yīng)該了解中國(guó)人的民族心理和文化心態(tài)。本課程從留學(xué)生視角出發(fā),折射出中外文化的光芒。課程內(nèi)容分門別類,側(cè)重于歷史人文,著重從總體上把握中國(guó)古代優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的深層態(tài)勢(shì),并感受中國(guó)文化的博大精深。通過(guò)學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)對(duì)中國(guó)文化有一個(gè)系統(tǒng)完整的認(rèn)識(shí),并能夠達(dá)成不同文化之間的交流和不同民族心理之間的溝通。
1.2教學(xué)內(nèi)容:本課程教學(xué)內(nèi)容廣泛,主要涉及中國(guó)歷代帝王、文學(xué)宗教簡(jiǎn)史、婚俗文化簡(jiǎn)史、戲曲文化簡(jiǎn)史、少數(shù)民族文化簡(jiǎn)史、傳統(tǒng)節(jié)日歷史演變,等等。由于文化與人類生活聯(lián)系非常緊密,學(xué)生能夠結(jié)合所學(xué)知識(shí)對(duì)特定社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行分析和評(píng)價(jià),并與留學(xué)生本土文化對(duì)比,培養(yǎng)跨文化交際能力。
1.3教學(xué)模式:由于中國(guó)文化博大精深,教師不可能在有限課時(shí)內(nèi)講授從古至今五千年文化的方方面面,因此本課程主要擷取中國(guó)文化中富有代表性的“點(diǎn)”,通過(guò)“縱”、“橫”兩個(gè)方面,以專題介紹的方式,展示中國(guó)傳統(tǒng)文化的演變及魅力。課堂形式方面,避免傳統(tǒng)填鴨式教學(xué)和單向傳授,而是根據(jù)課堂內(nèi)容設(shè)定不同主題,采取分組討論、個(gè)人展示、小組展示、角色扮演、中華才藝學(xué)習(xí)和展示等多種模式,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
2.關(guān)于“中國(guó)文化簡(jiǎn)史”課程的教學(xué)實(shí)踐過(guò)程的幾點(diǎn)思考
“中國(guó)文化簡(jiǎn)史”課程屬于本校重點(diǎn)教改項(xiàng)目,但開設(shè)時(shí)間較短,內(nèi)容博雜繁復(fù),還未形成完善系統(tǒng)化的授課模式。筆者在教學(xué)過(guò)程中一直在思考一些問(wèn)題,如教學(xué)語(yǔ)言是否規(guī)范,表達(dá)是否恰如其分,內(nèi)容是否易接受,難易度是否適中,趣味性是否足夠,是否達(dá)到傳播中國(guó)文化的目的,學(xué)生跨文化交際能力有否提高,等等。通過(guò)一段時(shí)間的教學(xué)實(shí)踐,筆者有了一些感悟和體會(huì),在此拋磚引玉,期待同行指教。
2.1教學(xué)語(yǔ)言應(yīng)簡(jiǎn)單明了,不易使用過(guò)難的句式和詞匯。選修“中國(guó)文化簡(jiǎn)史”課程的留學(xué)生大部分來(lái)自于韓國(guó)、朝鮮、日本、蒙古等亞洲國(guó)家,只有少部分意大利、法國(guó)學(xué)生,他們的總體英語(yǔ)水平并不高,有的甚至漢語(yǔ)水平高于英語(yǔ)水平。這就要求教師在課程講授過(guò)程中盡量使用簡(jiǎn)潔明了的教學(xué)語(yǔ)言和句式,避免冷僻詞匯。例如,筆者在講述中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日端午節(jié)時(shí),課本中出現(xiàn)了中國(guó)人喜歡飲雄黃酒realgar wine,留學(xué)生基本上不知道realgar這個(gè)詞的意思。筆者放棄了這個(gè)詞匯的使用,而在課件中輔以圖片和漢語(yǔ)拼音的形式,講解了與雄黃相關(guān)的白蛇傳的傳說(shuō)。學(xué)生對(duì)傳說(shuō)很感興趣,由此加深了對(duì)端午節(jié)習(xí)俗的記憶。又如關(guān)于中國(guó)的十二生肖文化,課本中用了Chinese horoscope,筆者直接用twelve animals和圖片的形式加以講解,理解起來(lái)就容易多了??梢?,教師可以利用圖片、影像、其他常用詞、相關(guān)傳說(shuō)等多種輔助手段代替生僻詞匯,讓學(xué)生更好地理解中國(guó)文化而不是機(jī)械記憶中國(guó)文化的英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞匯。
2.2教學(xué)內(nèi)容應(yīng)精煉適當(dāng),避免教師單向灌輸,學(xué)生被動(dòng)接受。中國(guó)文化博大精深,五千年源遠(yuǎn)流長(zhǎng),要在一學(xué)期十幾個(gè)教學(xué)周三十幾個(gè)小時(shí)內(nèi)講授全部中國(guó)文化,勢(shì)必只能填鴨式灌輸,沒有安排各種課堂活動(dòng)時(shí)間,導(dǎo)致師生身心俱疲。因此,在學(xué)期初,筆者征求了學(xué)生意見,選取了大多數(shù)留學(xué)生感興趣的點(diǎn),并圍繞這些點(diǎn)設(shè)計(jì)了十幾個(gè)主題,在教學(xué)過(guò)程中以教師講授和學(xué)生討論相結(jié)合的方式進(jìn)行。雖然沒有做到面面俱到,但所選取的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日、婚俗文化、歷代帝王、禮儀文化等專題都做到了充分展開,學(xué)生都能夠參與其中,課堂氣氛活躍,記憶深刻且興趣濃厚,反應(yīng)良好。
2.3課堂活動(dòng)形式應(yīng)豐富多樣,注重引導(dǎo)他們思考中國(guó)文化與本國(guó)文化的異同。留學(xué)生有著不同的文化背景,筆者在教授中國(guó)文化的同時(shí),通過(guò)組織各種討論活動(dòng)引導(dǎo)學(xué)生思索不同國(guó)家文化的異同,探索文化共性,有針對(duì)性地與不同文化進(jìn)行對(duì)比,從而提高學(xué)生的跨文化交際能力。比如,筆者在講授中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日清明節(jié)時(shí),分別請(qǐng)西方同學(xué)和日本同學(xué)介紹了萬(wàn)圣節(jié)和盂蘭盆節(jié)。這些節(jié)日都與鬼魂有關(guān),卻有著完全不同的文化含義。日本的盂蘭盆節(jié)來(lái)源于古代中國(guó)的中元節(jié),卻與清明節(jié)一樣有著祭祀祖先和親人,祈求幸福的含義,在許多民俗活動(dòng)方面中國(guó)有很多不同;西方的萬(wàn)圣節(jié)不祭拜祖先,人們扮成鬼怪的模樣游行,充滿歡樂,類似于狂歡節(jié)。這體現(xiàn)了各個(gè)國(guó)家什么樣的文化差異和民族性格呢?學(xué)生各抒己見,進(jìn)行了熱烈而積極的討論。又如在講解婚俗文化的章節(jié),筆者組織學(xué)生一起觀看了中國(guó)農(nóng)村和西方教堂兩對(duì)新人的婚禮視頻,然后大家就婚禮程序、服裝、用語(yǔ)、參與人員等進(jìn)行了對(duì)比討論,引導(dǎo)學(xué)生深入思考不同文化環(huán)境中人們情感表達(dá)方式的異同。通過(guò)這些對(duì)比討論,學(xué)生不僅感受了中國(guó)的優(yōu)秀文化傳統(tǒng),而且加深了對(duì)本國(guó)文化的理解,提高了思辨能力和跨文化交際能力。
2.4文化教學(xué)可與漢語(yǔ)教學(xué)、中華才藝教學(xué)相結(jié)合,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。語(yǔ)言與文化密不可分,筆者在進(jìn)行文化教學(xué)的同時(shí),注意與漢語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)中的文化知識(shí)。例如,筆者在介紹春節(jié)時(shí)重點(diǎn)講解了中國(guó)的漢字“?!焙汀坝唷?,為什么“?!币官N,為什么年畫上經(jīng)常畫金魚卻寫著“年年有余”。通過(guò)了解這些漢字的意義,體會(huì)漢語(yǔ)豐富的文化內(nèi)涵和中國(guó)文化的博大精深。此外,筆者還在課上教學(xué)生簡(jiǎn)單的太極拳招式,剪雙喜字,欣賞少數(shù)民族歌舞、品茶、猜燈謎、包餃子,等等。通過(guò)參與這些豐富多彩的中華才藝活動(dòng),學(xué)生對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了更加濃厚的學(xué)習(xí)興趣,極大地提高了學(xué)習(xí)效率。
3.結(jié)語(yǔ)
通過(guò)“中國(guó)文化簡(jiǎn)史”這門課程的學(xué)習(xí),留學(xué)生初步領(lǐng)略了中國(guó)文化的深厚底蘊(yùn)和博大精深;這門課程使留學(xué)生能夠更快排除跨文化交際障礙,接受和適應(yīng)漢語(yǔ)文化,融入本地文化氛圍之中。因此,本課程的開設(shè)對(duì)于來(lái)華留學(xué)生不無(wú)裨益。
參考文獻(xiàn):
[1]趙金銘.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書館,2004.
[2]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2010.
[3]柯玲.中國(guó)民俗文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011.
[4]李珠.姜麗萍怎樣教外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2008.
[5]王蒙.全球化視角下的中國(guó)文化[J].新華文摘,2006(17):16-20.
[6]李朝輝.非目的語(yǔ)環(huán)境中文化自然傳播的方法[J].漢語(yǔ)國(guó)際傳播研究,2011(1):105-112.
基金項(xiàng)目:北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2014年校級(jí)留學(xué)生全英文課程建設(shè)項(xiàng)目。