林云
摘 要: 在全球“漢語熱”不斷升溫的過程中,對外漢語教學逐漸成為教育的前沿專業(yè)。本文通過分析對外漢語教學中跨文化交際能力培養(yǎng)的意義和基本內(nèi)容,提出在對外漢語教學中,通過促使學生樹立正確的跨文化交際觀,利用交際語境進行教學,引導學生體驗真實語境,形成對漢語的文化依附,提高學生的跨文化交際能力。
關鍵詞: 對外漢語教學 跨文化交際能力 培養(yǎng)方法
隨著中國經(jīng)濟在世界經(jīng)濟舞臺上的迅猛發(fā)展,中華民族的民族共同語——“漢語”逐漸成為外國人爭相學習的語言。越來越多的外國學生都選擇漢語作為了解國外、了解世界的一個步驟。隨著漢語熱的不斷升溫,來中國留學的外國學生日益增多,同時,由國家“漢辦”在各國創(chuàng)建的“孔子學院”逐漸遍及全球多數(shù)國家和地區(qū)。對外漢語教學成為推廣漢語和傳播漢文化的重要手段之一。由此,不能只是單純的語言能力的培養(yǎng)和訓練,更應注重在教學過程中揭示漢語言的文化意義,培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。
一、對外漢語教學中培養(yǎng)跨文化交際能力的意義
語言與文化是不可分割的,是部分與整體的關系,文化是語言交流的重要背景。美國語言學家薩丕爾說:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和,由它可以決定我們的社會組織?!盵1]在語言使用的過程中,文化決定話語的產(chǎn)生、話語的內(nèi)容及其連貫與表達方式?!罢Z言的交際過程不僅受到外在的交際情景制約,而且直接受交往雙方內(nèi)化于心理中的文化觀念和思維習慣的支配”[2]。語言是文化的主要載體。語言“忠實地反映了一個民族的全部歷史、文化”[3]。思維運作靠語言實現(xiàn),交際由語言產(chǎn)生。人類文化的積淀是靠人的思維活動和社會成員之間的交際活動實現(xiàn)的。因此,學習一門語言不應只是關注語言的習得,還應了解其深厚的文化內(nèi)涵。
在語言學習中加深對文化的理解對語言的學習是有實際意義的。對于漢語中音、形、義三位一體的漢字的學習,文化的底蘊有助于母語非漢語的學習者利用形象思維對詞匯進行理解、記憶及運用。如漢字“人”,通過對“撇捺互撐、站立為人”的象形特點的闡釋,既形象描述了該漢字的結構,又體現(xiàn)了中華民族做人的精神。由于中英文翻譯的不對等性原則,對于反映中國時代特征和文化特色的詞匯,如“改革開放”、“四合院”等,只有通過相應的文化知識的補充才能使學生理解。在源遠流長的中國傳統(tǒng)儒家思想的影響下,“和諧”、“中庸”是理解中國人行為方式的關鍵,而中國悠久的歷史積淀帶來了很多歷史詞匯、成語、諺語等。這些現(xiàn)象體現(xiàn)了文化與語言的交叉特性。在對外漢語教學中只有挖掘語言背后相應的文化內(nèi)涵,才能全面幫助學生學習漢語,理解漢語,最終學會運用漢語交際。正如呂必松在《對外漢語教學概論》中所講的:“從語言學習和語言教學的角度研究語言,就必須研究語言與文化的關系,因為語言理解和語言使用都離不開一定的文化因素?!盵4]
學習外語的主要目的是交流,而實現(xiàn)母語不同的人們之間的有效交流,除了語言表達的流暢外,還必須具備相應的跨文化交際能力?!翱缥幕浑H”(Intercultural communication)指具有不同文化背景的人們之間進行的交際,也就是不同文化背景的人之間發(fā)生的相互作用。在跨文化交流中想要準確表達自己,理解對方而不致形成障礙,產(chǎn)生誤解,對文化內(nèi)涵的把握是關鍵。因此,在對外漢語教學中,應注意培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。
二、跨文化交際能力培養(yǎng)的基本內(nèi)容
跨文化交際能力是一種綜合能力,涉及以語言能力、語用能力、語篇能力、策略能力和非言語交際能力為基礎的交際能力,包括文化處理能力,即社會文化知識能力、移情能力和適應能力。對于跨文化交際能力的培養(yǎng),首先應培養(yǎng)人們對不同文化持積極理解的態(tài)度。文化的差異性特征,能夠幫助我們通過發(fā)現(xiàn)與對方文化的不同點,而反過來加深對自身文化的理解,從而客觀地把握各自的文化特性。與此同時,不可忽視的大量的文化共同之處能讓人們感同身受,也能加深人們對“地球村”概念的理解。其次要培養(yǎng)跨文化接觸時的適應能力。初次接觸不同文化時產(chǎn)生的文化沖擊(Culture shock)令人不適應。要使此交際能繼續(xù)下去,就必須設法減緩沖擊、提高適應能力。再次應培養(yǎng)跨文化交際的技能。掌握與不同文化背景的人交際時的實際技能,才能最終使雙方的交流順利有效地進行。由此,跨文化交際能力的培養(yǎng)具有重要性。
跨文化交際能力培養(yǎng)的基本研究內(nèi)容涉及三方面。第一,研究相關世界觀、價值觀方面知識。世界觀是指人們對待世界的根本看法和觀點,包括人在宇宙中的位置、人與大自然的關系等諸多哲學方面的概念。例如在人與大自然的關系問題上,東方文化中“人與自然協(xié)調(diào)適應”觀點與西方文化中“人征服自然、主宰自然”觀點截然不同。價值觀涉及的是人們判斷好壞是非的標準,是人們在某一社會文化中的行為方式的方向標。在跨文化交際過程中,人們需要通過了解不同文化的世界觀和價值觀理解交際對方的不一樣的所作所為。當跨文化交際過程中出現(xiàn)問題時,往往是不同的世界觀和價值觀念發(fā)生對立時。要加深對于跨文化交際的理解,必須了解相應文化中的世界觀和價值觀。第二,研究相關文化內(nèi)涵下的言語行為。文化具有鮮明的個性,不同文化之間有差異,反映到語言上,就成為語言差異。東方人在交際時注重體現(xiàn)對對方的關懷,因此在打招呼時常使用“你吃了嗎?要去哪兒”等語句。西方人尊崇個體意識(Individualism),問好打招呼時只是選擇天氣、愛好等無關個人私事方面的話語進行交際。跨文化交際的順利實現(xiàn),遵循一定文化規(guī)則的語言的使用是必需的。第三,研究相關文化內(nèi)涵下的非語言交際。它所涉及的范圍從人的身體特征到身上穿戴的服飾品,從搽的香水的味道到身體內(nèi)散發(fā)出的體氣,從聲音的高低到房間的擺設、光線、色彩,從時間觀念到空間觀念等非語言的信息都是非語言交際內(nèi)容。Birdwhisted Ray通過實驗結果研究發(fā)現(xiàn),交際中非語言的信息約占65%,由此可看出,非語言交際是跨文化交際中一個不容忽視的非常重要的部分。
三、在對外漢語教學中培養(yǎng)學生的跨文化交際能力
1.培養(yǎng)學生樹立正確的跨文化交際觀。
對外漢語教學本身就是一種特殊的跨文化交際行為。在講授具體教學內(nèi)容前,教師首先應幫助學生樹立正確的跨文化交際觀。引導學生認識語言本身是文化的產(chǎn)物,語言的學習與文化密不可分。并在教學過程中始終貫穿母體語言文化與目的語語言文化的比較,通過培養(yǎng)學生的文化比較意識促其樹立跨文化交際觀,從而提高學生的跨文化交際能力。
樹立正確的跨文化交際觀,應做到“互相尊重,互相理解;求同存異,教學相長;不卑不亢,平等對話”[5]。這就要求對外漢語教師在教學過程中有目的、有意識地引導學生正確看待和學習漢語言及漢文化內(nèi)涵。通過激發(fā)其了解漢文化的強烈愿望提高學習積極性?!皩W習者對目的語社會文化的了解對其學習效率和交際能力的提高起著關鍵的作用”[6]。教師應充分利用學生對異文化的敏感度,在教授漢語言時,適當結合相關文化知識通過多種方式培養(yǎng)學生對漢語言文化的興趣。例如在進行數(shù)字教學時,教師除了教授漢語數(shù)字的表達方式及特點,加入介紹一些中國人對某些數(shù)字的偏好和禁忌外,還應鼓勵學生去超市、商場看看哪些數(shù)字在價格標簽中用得最多,去街頭看看家用轎車的個性車牌是不是想要表達某些意思,去手機賣場看看哪些手機號要出錢買,并激發(fā)他們想一想為什么。這樣,學生學到的東西既能夠學以致用,又激發(fā)學習興趣,觸碰和了解跨文化,當次數(shù)多了,逐漸地,跨文化交際觀念就在學生的腦海中生根發(fā)芽了。與此同時,教師還應注重培養(yǎng)學生理解漢語文化的積極心態(tài)。態(tài)度對于學習者來說至關重要。用積極的心態(tài)學習了解漢語言和文化,能增強學習的動力,提高學習的興趣和積極性。反之,消極的學習心態(tài)將是學習的絆腳石,阻礙正常的學習活動,這樣,怎能學好漢語呢?例如在漢字教學中,教師應注意不要只是照本宣科,講解字詞的意思和寫字的筆順,盡力使用生動形象的語言和實例幫助學生保持積極的學習態(tài)度。結合相關文化,其實每一個漢字都有獨具魅力的象形特征或是歷史故事,例如“果”字,當老師形象地將這個字畫在黑板上時,“一棵樹木上面結著果子”的生動形象使學生不但記住了這個字,而且樹立了積極的學習心態(tài)。隨著不斷提高學生學習漢語言文化興趣,培養(yǎng)學生理解漢語言文化的積極心態(tài),逐漸訓練學生在漢文化中運用漢語言,培養(yǎng)其使用漢語言文化的自覺意識。教師除了在課堂上創(chuàng)設語境幫助學生學會正確使用漢語外,還應在平時生活中多與學生接觸,這樣就能在實際的生活場景中促進學生盡可能地通過理解相關文化選擇正確的漢語言進行交流,同時這也是對學生是否學會相關知識較為有效的實際檢測方式。
2.利用交際語境進行教學,培養(yǎng)跨文化交際能力。
美國人類學家霍爾(Hall)將世界文化分成“高語境文化”(highcontext cultures)和“低語境文化”(low context cultures)。他認為:不同文化的人們的交際行為也不同。東方文化屬高語境文化,在交際中尤其依賴語境,其交際行為的特點是婉轉含蓄,注重禮貌卻不夠坦誠;而屬于低語境文化的美、德和北歐諸國人則坦誠和直率,其信息的傳遞溢于言表而很少依賴語境。因此,對于漢語言的使用與語境的高關聯(lián)度特性,在對外漢語教學中應充分利用交際語境進行教學。
利用交際語境進行教學可以在教學內(nèi)容上選擇展示真實的文化沖突事件,課堂上首先對字詞語言的使用進行學習與理解,在此基礎上,老師可從文化角度就事件發(fā)生的原因提出幾種不同的解釋,引導學生通過相互討論的方式選出自己認為合適的原因,最終與正確答案進行比較與討論。這樣的教學既關注字詞語言層面的深入學習,又始終在教學內(nèi)容上圍繞跨文化交際活動進行分析,是利用交際語境進行教學的較好方法。另外,在教學方法上可使用體驗型的課堂活動。教師指定創(chuàng)設具體的語言環(huán)境,分派一定的角色讓其扮演,使其在此活動過程中體會跨文化交際中的問題和困難,在此交際語境中啟發(fā)和激勵學生運用跨文化知識分析解決問題,提高跨文化交際能力。
此外,隨著科技與信息技術的不斷發(fā)展,教學硬件軟件方面的不斷完善,可以利用多媒體教學呈現(xiàn)更生動真實的語境,展示更翔實的現(xiàn)今跨文化交際突出事件及獲取更多的相關跨文化交際的信息。運用多種電教手段,創(chuàng)設教學情境,課堂變成了社會的縮影,學生的主體性得到了充分發(fā)揮。學生在與他人和環(huán)境的互動中勇于開口,樂于開口,在模擬情境中培養(yǎng)新的語言能力,從而有效培養(yǎng)學生運用漢語進行跨文化交際的能力。
3.體驗真實語境,形成學生對漢語的文化依附。
在對外漢語教學中,文化依附“是指人們言行所代表和體現(xiàn)的一種文化。第二語言學習者為了掌握目的語,需要了解和學習目的語文化知識;第二語言教師為了幫助學習者掌握目的語,也需要介紹目的語文化知識。因此在這一過程中,原則上師生都需要依附目的語文化”。[7]外國留學生來到中國,日常生活每時每刻都受到中國文化的熏陶,往往較為容易在服飾和飲食方面迅速中國化。要想使其逐漸認識了解并認同中國文化內(nèi)在層面的內(nèi)容,除了教學課堂上文化知識的灌輸與擴展,還應在課后有目標、有計劃地布置和實施有意義的課外活動,鼓勵學生體驗真實語境,并逐漸形成對漢語的文化依附。
鼓勵學生課后閱讀報紙雜志和中國經(jīng)典文學作品。教師可以在學期開始之際根據(jù)學生的漢語水平,設定本學期選讀書目清單,這樣的閱讀有助于積累有關文化背景、社會習俗、社會關系等方面的知識。在此基礎上,開展多形式的比賽和表演,諸如漢語朗誦比賽、漢語演講比賽、漢語書寫大賽、漢語歌唱比賽、漢語辯論賽等訓練學生漢語基礎能力的比賽及漢語小品、話劇、相聲等綜合運用漢語能力的節(jié)目表演。這些活動的參與使學生在準備、參加和獲獎的整個活動過程中都在有意識無意識中接觸中國文化,對于形成對漢語的文化依附有促進作用。同時,多組織有益于漢語言和漢文化學習的參觀、訪問和旅游等活動。例如老師可以帶領學生到幼兒園、小學乃至中學去交流,使其在內(nèi)容形式都較為簡單的交際情景中進行語言實踐活動。也可以組織學生參觀各種博物館,諸如歷史博物館、工藝美術博物館、民俗博物館等,在這些地方學生將受到較為專業(yè)的文化熏陶。為了讓學生體驗真實的跨文化語境,可以組織學生與當?shù)貙W生或家庭“結對子”,邀請學生到家里做客,或是在中國傳統(tǒng)節(jié)日時參與當?shù)丶彝サ膽c祝活動。這樣,學生在耳濡目染的熏陶下逐漸對中國文化越來越熟悉,隨著這種熟悉度的增加,如何正確對待和理解中國文化這一問題的答案逐漸深刻。使用真實語境,促使學生對漢語形成一定的文化依附,最終促進學生跨文化交際能力的培養(yǎng)。
對外漢語教學是為了推廣和傳播漢語和漢文化,通過對學生跨文化交際能力的培養(yǎng),有利于全面提高對外漢語教學質(zhì)量,較好地提高學生的漢語應用能力,并最終實現(xiàn)跨文化交際。由此,跨文化交際能力是對外漢語教學中的關鍵一環(huán),在教學中應把漢語言與中國文化、社會密切聯(lián)系起來,在學習漢語知識的同時培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]愛德華·薩丕爾.語言學[M].北京:商務印書館,1964.
[2]高劍華.對外漢語教學中的跨文化意識[J].教育科學,2007(10).
[3]帕墨爾.語言學概論.轉引自《西方語言學名著選讀》[M].中國人民大學出版社,1988.
[4]呂必松.對外漢語教學概論(講義).國家教委對外漢語教師資格審查委員會辦公室,1999(2).
[5]白朝霞.試論對外漢語教學中的跨文化交際觀[J].德州學院學報,2006(4).
[6]周健.論對外漢語教學中的文化教學及教師的雙文化意識[J].語言與翻譯(漢文),2004(1).
[7]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000.