王廣華
摘 要: 本研究在以往投入量假設(shè)實(shí)證研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合CET-4考試題型,通過比較三項閱讀任務(wù)對非英語專業(yè)學(xué)生英語詞匯習(xí)得的影響檢驗“投入量假設(shè)”的合理性。作者運(yùn)用定量(spss)和定性相結(jié)合的方法對數(shù)據(jù)分析后發(fā)現(xiàn),學(xué)生詞匯附帶習(xí)得效果不完全符合“投入量假設(shè)”;三項閱讀任務(wù)只在即時測試中存在顯著性差異,并對非英語專業(yè)學(xué)生詞匯教學(xué)提出了一些建議。
關(guān)鍵詞: 非英語專業(yè)學(xué)生 投入量假設(shè) 附帶習(xí)得 閱讀任務(wù)
一、導(dǎo)言
不少高校教師和學(xué)生已經(jīng)意識到泛讀對英語詞匯學(xué)習(xí)的重要性,但對詞匯附帶習(xí)得的認(rèn)識比較模糊,未能在實(shí)際教學(xué)中系統(tǒng)和科學(xué)地加以利用。當(dāng)前課堂環(huán)境下詞匯附帶習(xí)得主要通過閱讀實(shí)現(xiàn),而閱讀促成的詞匯附帶習(xí)得與閱讀任務(wù)有很大關(guān)系,研究不同任務(wù)引發(fā)的投入量大小如何影響詞匯附帶習(xí)得,對教學(xué)任務(wù)的布置可提供參考價值。
二、文獻(xiàn)綜述
“詞匯附帶習(xí)得”一詞最先由Nagy,Herman和Anderson(1987)提出,即學(xué)習(xí)者在把注意力放在完成其他任務(wù)時并非有意記單詞卻附帶習(xí)得了其中的詞匯。Joe(1998)認(rèn)為相對于有意識地背單詞、查詞典等,大部分學(xué)習(xí)者的大部分詞匯習(xí)得均屬附帶習(xí)得。目前Laufer(2001)提出的詞匯附帶習(xí)得定義得到了更多的認(rèn)同。她認(rèn)為“詞匯附帶習(xí)得”是相對于刻意學(xué)習(xí)而言的,“刻意學(xué)習(xí)”指學(xué)生刻意地背記單詞,如通過背詞匯表或者做詞匯練習(xí)記憶單詞,而附帶習(xí)得則是學(xué)生在完成其他學(xué)習(xí)任務(wù)時,附帶習(xí)得了單詞。這樣習(xí)得的可能不是該詞的全部知識,比如僅僅記住了拼寫形式,或者僅僅知道了詞性,但是多次接觸后,點(diǎn)滴知識積累起來很可觀。
目前詞匯附帶習(xí)得研究多集中在某一種語言技能促成的詞匯附帶習(xí)得,關(guān)于閱讀促成二語學(xué)習(xí)者詞匯附帶習(xí)得的研究涉及因素很多,筆者從以下方面逐一論述。
1.詞匯知識和猜詞能力
詞匯附帶習(xí)得的前提是猜測詞匯,要做到這一點(diǎn),就要有較大的詞匯量和豐富的詞形知識。實(shí)證研究有Knight(1994),他對比研究了在閱讀中優(yōu)生和后進(jìn)生的猜詞能力和對生詞的保持力。Mondria和Boer(1991)就語境的提示對詞匯習(xí)得的積極意義進(jìn)行了研究。結(jié)果顯示如果語境提供了足夠的線索,則學(xué)習(xí)者更容易猜出生詞的詞義。另外,Hulsijin等的研究也揭示了較強(qiáng)的猜詞能力有助于學(xué)習(xí)詞匯。
2.學(xué)習(xí)者的投入量
Laufer和Hulstijin的“投入量假設(shè)”在實(shí)證中得到了數(shù)據(jù)的支持。他們將186名受試者隨機(jī)分成三組,要求他們分別完成三項任務(wù):閱讀理解、閱讀理解加完形填空(要求填目標(biāo)詞)、用十個目標(biāo)詞寫作。這三項任務(wù)要求的“投入量”越來越大,由此假設(shè)的詞匯附帶習(xí)得量越來越多。
國內(nèi)黃燕(2004)對此做了進(jìn)一步實(shí)證研究,通過比較三項閱讀任務(wù)對學(xué)習(xí)者生詞記憶的影響檢驗“投入量假設(shè)”的合理性。研究結(jié)果表明投入量假設(shè)不完全正確。在“投入量”的量化指標(biāo)上還需要作一些修正。投入量的制定必須考慮時間及學(xué)習(xí)者外語水平因素對詞匯習(xí)得的影響。
3.閱讀目的、閱讀任務(wù)對詞匯附帶習(xí)得的影響
Joe(1998)、翟麗霞(2002)認(rèn)為閱讀目的的不同會引起語篇信息處理程度上的差異,同時會造成對詞匯附帶習(xí)得不同的影響。Joe(1998)基于語篇閱讀的不同目的和背景知識調(diào)查了英語學(xué)習(xí)者的詞匯附帶習(xí)得情況。國內(nèi)蓋淑華(2003)研究了兩種閱讀任務(wù)對英語專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響。侯冬梅在《投入量假設(shè)與高中生附帶詞匯習(xí)得》中,將原來的投入量大小等級修訂為含有抄寫句子的新標(biāo)尺,即:閱讀<填空≤抄寫句子<句子寫作。
4.其他因素對詞匯附帶習(xí)得的影響
Hulstijn,Hollander和Greidanus(1996)調(diào)查了邊注詞義、詞典使用和生詞重現(xiàn)等因素對詞匯附帶習(xí)得的影響。段士平等(2004)考察了不同注釋方式對英語學(xué)習(xí)者附帶習(xí)得生詞并保持有關(guān)記憶所產(chǎn)生的影響。另外,武衛(wèi)、許洪(2006)就詞頻對英語詞匯附帶習(xí)得的影響進(jìn)行了調(diào)查和研究,研究表明單詞的出現(xiàn)頻率直接影響學(xué)習(xí)者習(xí)得的效率。
三、理論依據(jù)
Laufer和Hulstijin(2001)提出的投入量假設(shè)認(rèn)為學(xué)習(xí)者對詞匯進(jìn)行不同的認(rèn)知加工程度造成了不同學(xué)習(xí)任務(wù)對詞匯習(xí)得的不同影響。不同認(rèn)知加工程度可以用三個心理過程進(jìn)行量化,分別是動機(jī)成分“需要”(need)和兩個認(rèn)知成分:“搜索”(search)、“評估”(evaluation)。在某一學(xué)習(xí)任務(wù)中,這三個因素的有無及強(qiáng)弱可以用“投入指數(shù)”(involvement index)量化描述。
“需要”可分為“內(nèi)在需要”和“外在需要”。學(xué)習(xí)者為完成某種任務(wù)而自發(fā)產(chǎn)生的動機(jī)是“內(nèi)在需要”,而在別人的要求下完成任務(wù)的動機(jī)是“外在需要”;前者為高級需求,投入指數(shù)為2,后者為中級需求,指數(shù)為1。
“搜索”是指學(xué)習(xí)者在碰到生詞時通過查字典或詢問權(quán)威人士的過程;學(xué)習(xí)者在完成某種任務(wù)時對生詞的搜索只有有無之分。無需查抄指數(shù)為0,反之則指數(shù)為1。
“評估”指為確定生詞是否符合上下文而將其與其他詞比較,或?qū)⑵湟饬x和搭配與其他詞的意義和搭配進(jìn)行比較的過程。若無需評估則指數(shù)為0;若評估僅限于找出某詞處于上下文中的具體涵義、區(qū)別于其他詞,稱之為中級評估,指數(shù)為1;若評估要求使用目標(biāo)詞,例如造句和作文,稱之為高級評估,指數(shù)為2。
將三個部分的指數(shù)相加,即得出某一學(xué)習(xí)任務(wù)的總指數(shù),即投入量水平。該假設(shè)認(rèn)為,投入量較大的任務(wù)一般要比投入量較小的任務(wù)促成的附帶習(xí)得的詞匯更多,保持效果更好。
結(jié)合CET-4題型,筆者改進(jìn)Larfer和Hulstijin的實(shí)驗,設(shè)計選詞填空、翻譯和造句三項任務(wù)。
四、研究設(shè)計
研究問題:(1)不同閱讀任務(wù)在非英語專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得中的效果是否有顯著性差異?(2)不同的閱讀任務(wù)是否影響學(xué)生的詞匯保持效果?
研究對象:上師大天華學(xué)院13學(xué)前教育1、2、3班91名學(xué)生。
研究工具:本實(shí)驗閱讀材料是Global warming,678字,選自《新航道閱讀真經(jīng)3》,有詞意腳注。其中combustion,methane,molecules,infrared,lethal,exponentially,dehydrated,anthropogenic,skeptics,detrimental被選為目標(biāo)詞。
任務(wù)卷:選詞填空要求受試從閱讀材料中找出合適的目標(biāo)詞將10個新句子補(bǔ)充完整。投入指數(shù)(involvement index)量化界定,該任務(wù)會促使受試產(chǎn)生“需要”的心理過程,但程度較弱,屬中級需求,指數(shù)為1;受試沒有產(chǎn)生顯性的搜索過程,搜索指數(shù)是0;該任務(wù)受試需找出目標(biāo)詞處于上下文中的具體涵義,區(qū)別于其他單詞,為中級評估,評估指數(shù)是1,總投入量指數(shù)是2(1+0+1)。翻譯要求受試翻譯出10個含有目標(biāo)詞匯的新句子,總投入量指數(shù)是2(1+0+1)。造句要求受試用目標(biāo)詞造句,總投入量指數(shù)是3(1+0+2)。
受試者在完成閱讀任務(wù)之后進(jìn)行詞匯測試,本實(shí)驗對受試進(jìn)行即時測試和一周后的延時測試。兩次測試均考查學(xué)生對目標(biāo)詞漢語釋義的記憶。詞匯測試打分借鑒侯冬梅(2009)的評分標(biāo)準(zhǔn),即目標(biāo)詞沒有翻譯出來或翻譯錯誤得0分;意義相近得0.5分;正確翻譯得1分。
本研究采用定量和定性分析相結(jié)合的研究方法。(1)運(yùn)用spss T檢驗中的配對樣本T檢驗(Paired-samplet-text)比較三個實(shí)驗組在詞匯即時測試和延時測試上的差異;(2)用單項方差分析(One-way ANOVA)比較三項閱讀任務(wù)在即時測試和延時測試的差異。
五、結(jié)果與討論
兩次測試試卷匯總得到的有效試卷分別是:選詞填空27份;翻譯29份;造句32份。三組詞匯測試成績均值即時測試:填空8.84,翻譯7.59,造句6.656。延時測試:填空5.78,翻譯5.74,造句4.73。
顯著性水平為0.05時,三個實(shí)驗組的即時成績和延時成績均有顯著性差異:填空組t=7.443,p=0.000<0.05,翻譯組t=5.179,p=0.000<0.05,造句組t=4.296,p=0.000<0.05。學(xué)生在完成即時測試后,不知道一周后進(jìn)行延時測試,期間對目標(biāo)詞的再次接觸和熟悉機(jī)會幾乎為零,所以相比即時測試,延時結(jié)果差很多,符合記憶遺忘規(guī)律。
方差分析結(jié)果顯示,三種閱讀任務(wù)在即時測試中成績存在顯著性差異(f=7.163,p=0.001<0.05),填空組和造句組(p=0.000<0.05)有顯著性差異;在延時測試中不存在顯著性差異(f=2.335,p=0.103>0.05)。
筆者對此作了如下分析:
三組學(xué)生即時測試詞匯的習(xí)得率較高,說明設(shè)計閱讀任務(wù)能夠有效促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí);三個實(shí)驗組之間有顯著性差異,說明三項任務(wù)對詞匯習(xí)得的即時作用有優(yōu)劣之分;延時詞匯測試中三個實(shí)驗組成績沒有顯著性差異,說明就詞匯長期保持效果來講,三項閱讀任務(wù)之間沒有差別。
即時測試填空習(xí)得效果顯著強(qiáng)于造句、填空和翻譯,翻譯和造句無顯著差異,該結(jié)果部分支持了“投入量假設(shè)”。填空和翻譯的“投入量”相當(dāng),因而記憶效果無顯著性差別。
值得注意的是造句組的詞匯習(xí)得效果。造句組的投入指數(shù)是3,高于其他兩組,理論上習(xí)得效果應(yīng)最好,然而即時測試結(jié)果并非如此。筆者分析原因有兩個:(1)和學(xué)生完成造句任務(wù)的質(zhì)量有關(guān)。大多數(shù)學(xué)生只是對原閱讀材料或例句進(jìn)行簡單替換,并沒有很好地習(xí)得詞匯。(2)和學(xué)生平時的練習(xí)題型有關(guān)。新視野教材課后習(xí)題有句子和段落選詞填空,而翻譯寫作訓(xùn)練少之又少,故填空任務(wù)優(yōu)于造句任務(wù)。
六、教學(xué)啟示
實(shí)驗發(fā)現(xiàn)在閱讀中附帶習(xí)得詞匯是可能的,而且通過教師和學(xué)生自身的努力可以做到讓附帶習(xí)得效率更高,保持效果更好。
教師應(yīng)有意識地設(shè)計閱讀任務(wù)促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯。教師可對四級高頻詞匯在閱讀材料中的學(xué)習(xí)任務(wù)、目標(biāo)檢測手段等做出精心的設(shè)計和明確要求;引起學(xué)生對寫作的重視,使寫作成為詞匯附帶習(xí)得的有效方法之一。(2)補(bǔ)充適當(dāng)閱讀材料。大量的閱讀是詞匯附帶習(xí)得的重要前提,但當(dāng)前學(xué)生閱讀量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,要提高學(xué)生課外閱讀的自覺性。(3)即時復(fù)習(xí),鞏固習(xí)得。學(xué)生對目標(biāo)詞的“即時記憶”顯著性優(yōu)于“延時記憶”,且三項任務(wù)延時記憶并無顯著性差異,充分說明復(fù)習(xí)對詞匯學(xué)習(xí)的重要性。(4)詞匯附帶習(xí)得有限,結(jié)合刻意詞匯學(xué)習(xí)。不能過于樂觀地期待學(xué)生可以在閱讀中附帶習(xí)得所需掌握的大多數(shù)詞匯。
為強(qiáng)化學(xué)生詞匯附帶習(xí)得效果,教師在教學(xué)中應(yīng)加強(qiáng)對學(xué)生閱讀過程的指導(dǎo)和監(jiān)控,有意識地培養(yǎng)他們在閱讀中處理生詞的策略,提高其對高頻詞匯的認(rèn)知加工深度,這樣學(xué)生才可能有效擴(kuò)大詞匯量,并把良好的學(xué)習(xí)策略運(yùn)用到大量的泛讀中,真正做到在閱讀中附帶習(xí)得更多詞匯。
參考文獻(xiàn):
[1]Hulstijn,J.H.,Hollander,M.,& Greidanus,T.Incidental vocabulary learning by advanced foreign language students:The influence of marginal glosses,dictionary use,and reoccurrence of unknown words[J].Modern Language Journal,1996(80):327-329.
[2]Joe,A.What effects do text-based tasks promoting generation have on incidental vocabulary acquisition Applied Linguistics,1998,19(3):357-377(2):100-102.
[3]Knight S.Dictionary use while reading:The effects on comprehension and vocabulary acquisition for students of different verbal abilities[J].Modern Language Journal,1994,78(3):285-299.
[4]Laufer,B.Whats in a word that makes it hard or easy:Some intralexical factors that the learning of words[A].In N.Schmitt &M.McCarthy (eds.).Vocabulary:Descriptive,Acquisition,and Pedagogy[C].Cambridge University Press,1997.
[5]Laufer,B.& Hulstijn.J.H.Incidental vocabulary acquisition in a second language:The construct of task-induced involvement[J].Applied Linguistics,2001.22/1:1-26.
[6]Mondria J,Wit - de BoerM.The effects of contextual richness on the guess ability and the retention of words in a foreign language[J].Applied Linguistics,1991(12):249-267.
[7]Nagy,W·E,R·C,Anderson & P·A.Herman.Learning word meanings from context during normal leading[J].American education research Journal,1987(24):237-270.
[8]段士平,嚴(yán)辰松.多項選擇注釋對英語詞匯附帶習(xí)得的作用[J].外語教學(xué)與研究,2004(3):213-218.
[9]黃燕.檢驗“投入量假設(shè)”的實(shí)證研究——閱讀任務(wù)對中國學(xué)生詞匯記憶的影響[J].現(xiàn)代外語,2004(11):387-394.
[10]蓋淑華.英語專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得研究[J].外語教學(xué)與研究,2003,b(4):282-286.
[11]侯冬梅.投入量假設(shè)與高中生附帶詞匯習(xí)得[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報,,2009,38:211-214.
[12]許洪.詞頻對英語詞匯附帶習(xí)得的影響[J].長春師范學(xué)院學(xué)報,2006(6):105-109.
[13]翟麗霞.伴隨性習(xí)得與第二語言詞匯學(xué)習(xí)策略研究[J].山東師大外國語學(xué)院學(xué)報,2002(2):100-102.