羅佳妮 馬今善
摘要:該文旨在探究韓漢語(yǔ)并列二項(xiàng)式所展現(xiàn)的象似性特征。并列二項(xiàng)式的詞序受到多種因素影響,其中象似性尤為關(guān)鍵。通過(guò)對(duì)韓漢語(yǔ)并列二項(xiàng)式的分析,我們發(fā)現(xiàn)順序象似性和標(biāo)記象似性在兩種語(yǔ)言的詞序排列中都扮演著重要角色,同時(shí)時(shí)間和空間等因素亦產(chǎn)生了顯著影響。盡管韓漢語(yǔ)在并列二項(xiàng)式的詞序上大體相似,但由于韓漢兩個(gè)民族在思維與認(rèn)知上存在的差異,詞序仍然表現(xiàn)出不同的傾向和變化。此外,我們也觀察到韓漢語(yǔ)中存在一些不符合象似性原則的語(yǔ)例,這進(jìn)一步證明了影響其詞序的因素具有多樣性和復(fù)雜性。這些發(fā)現(xiàn)不僅加深了我們對(duì)韓漢語(yǔ)并列二項(xiàng)式特點(diǎn)的理解,同時(shí)也為跨文化交流和語(yǔ)言教學(xué)提供了有益的參考依據(jù)。
關(guān)鍵詞:并列二項(xiàng)式;時(shí)間順序;空間順序;標(biāo)記性;象似性;詞序
中圖分類號(hào):H313? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):2096-4110(2024)05(a)-0037-04
A Probe into the Iconicity in Korean and Chinese Binomials
LUO Jiani, MA Jinshan
(College of Foreign Languages, Yanbian University, Yanji Jilin, 133002, China)
Abstract: This article aims to explore the iconicity features exhibited by the binomials in Korean and Chinese. The word order of binomials is influenced by various factors, among which iconicity is particularly crucial. By analyzing the binomials of Korean and Chinese, it is found that both sequence and markedness iconicity play important roles in the word order arrangement of both languages, and factors such as time and space also have significant impacts. Although the word order of binomials in Korean and Chinese is generally similar, the differences in thinking and cognition between the two ethnic groups lead to different tendencies and changes in word order. In addition, we have also observed some examples in Korean and Chinese that do not conform to the principle of iconicity, which further proves the diversity and complexity of factors affecting word order. These findings not only deepen our understanding of the characteristics of binomials in Korean and Chinese, but also provide useful reference for cross-cultural communication and language teaching.
Key words: Binomials; Time sequence; Spatial sequence; Markedness; Iconicity; Word order
“并列二項(xiàng)式”(又稱“聯(lián)合二項(xiàng)式”)這一術(shù)語(yǔ)的提出,是基于英語(yǔ)中的“binomial”概念,指的是由兩個(gè)處于同一句法層級(jí)的單詞組成的序列,這兩個(gè)單詞一般通過(guò)某種詞匯手段進(jìn)行連接,并且屬于同一詞類[1]。標(biāo)記性無(wú)疑是各語(yǔ)言二項(xiàng)式中一個(gè)顯著且普遍的特征。無(wú)論是何種語(yǔ)言,都存在著或多或少用于連接各并列成分的詞語(yǔ),即“連接標(biāo)記”[2]。在英語(yǔ)中并列二項(xiàng)式是通過(guò)“and”這一連接標(biāo)記進(jìn)行連接的,韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)也分別運(yùn)用”“和”作為連接手段,如””“學(xué)習(xí)和工作”和“精神和肉體”。 然而,連接標(biāo)記在韓漢語(yǔ)的并列二項(xiàng)式中并非不可或缺,有時(shí)即便缺少這些標(biāo)記,也能形成并列關(guān)系,如””“前后”和“上下”。因此,本文中包含了有標(biāo)記的二項(xiàng)式和無(wú)標(biāo)記的二項(xiàng)式。并列二項(xiàng)式這一概念涵蓋了一系列具有不同程度可逆性的二項(xiàng)式,其中包括不可逆的凝固詞、具有優(yōu)先詞序的二項(xiàng)式、完全可逆的二項(xiàng)式等[3]。而本文所聚焦的研究對(duì)象是類似于“和“是非”的具有嚴(yán)格不可逆性的并列二項(xiàng)式,它們的語(yǔ)序固定,無(wú)法隨意調(diào)整,是二項(xiàng)式中一類獨(dú)特的存在。
當(dāng)前,韓國(guó)語(yǔ)學(xué)界對(duì)于并列二項(xiàng)式的研究并不多,主要集中在英語(yǔ)二項(xiàng)式詞序的制約因素及英韓對(duì)比上。相對(duì)而言,漢語(yǔ)方面的研究在此領(lǐng)域更為深入,無(wú)論是共時(shí)還是歷時(shí)層面,都進(jìn)行了全面探討,還對(duì)比了英漢之間的差異。然而,對(duì)于影響韓漢并列二項(xiàng)式詞序的因素,尤其是從象似性的視角出發(fā)的研究,仍較為匱乏。因此,深入探究韓漢并列二項(xiàng)式中的象似性顯得尤為必要。
1 象似性理論概述
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家皮爾斯(Peirce)是象似性理論的奠基人之一,他提出了象似符的概念,強(qiáng)調(diào)符號(hào)與其所代表的事物之間存在一種直觀的相似性。海曼(Haiman)對(duì)象似性的定義進(jìn)行了深入的探討和闡述。他指出,當(dāng)語(yǔ)言表達(dá)式在外形、長(zhǎng)度、復(fù)雜性及構(gòu)成成分之間的相互關(guān)系等方面,與它所代表或編碼的概念、經(jīng)驗(yàn)或交際策略保持一種平行的對(duì)應(yīng)關(guān)系時(shí),我們就說(shuō)這一語(yǔ)言表達(dá)式具有象似性[4]。這種平行關(guān)系不僅體現(xiàn)在詞匯層面,海曼(Haiman)還進(jìn)一步將象似性的研究擴(kuò)展到了句法層面,詳盡探討了句法結(jié)構(gòu)中的象似性現(xiàn)象,進(jìn)而提出了距離象似性、順序象似性和數(shù)量象似性等核心原則。在此基礎(chǔ)上,我國(guó)學(xué)者王寅(1999)進(jìn)一步豐富了象似性原則的內(nèi)涵。他補(bǔ)充了標(biāo)記象似性、話題象似性和句式象似性等三條重要的原則。
在以往關(guān)于并列二項(xiàng)式詞序的研究中,最常被研究者提及的認(rèn)知約束便是象似性。根據(jù)Croft的觀點(diǎn),語(yǔ)言的構(gòu)造其實(shí)是對(duì)人類經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)的一種反映。就如同事物總是按照固定的順序逐漸上升和發(fā)展,這種順序也被映射到了二項(xiàng)式的排列順序中。因此,可以說(shuō)二項(xiàng)式的形成在很大程度上受到了象似性的影響,其詞序不僅源于人類經(jīng)驗(yàn)與活動(dòng)的自然順序,更與這種順序保持了高度的一致性[5]。
2 韓漢并列二項(xiàng)式中的象似性
有時(shí),一種語(yǔ)言現(xiàn)象可以蘊(yùn)含多種象似性,它們共同發(fā)揮作用,展現(xiàn)出一種強(qiáng)大的“象似合力”[6]。在并列二項(xiàng)式中,順序象似性和標(biāo)記象似性起著重要作用。本文重點(diǎn)探討這兩種象似性在并列二項(xiàng)式中的體現(xiàn)。
2.1 順序象似性
順序象似性描述的是語(yǔ)言成分的排列順序與它們所表示的事件范疇順序之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系[7]。簡(jiǎn)而言之,它指的是語(yǔ)言中的次序與現(xiàn)實(shí)中事件的次序相吻合的現(xiàn)象。鄧云華又將順序象似性細(xì)化為兩種排序原則:概念語(yǔ)義語(yǔ)序原則和語(yǔ)用語(yǔ)序原則。前者涵蓋了時(shí)間順序原則,是自然界中固有的、客觀的先后順序,也被稱為“客觀象似”。后者主要關(guān)注的是空間順序原則,這種語(yǔ)序原則的形成源于語(yǔ)言概念結(jié)構(gòu)與人類主觀語(yǔ)用認(rèn)知心理的象似性,所以又被稱為“主觀象似”[8]。韓漢并列二項(xiàng)式所體現(xiàn)的順序象似性在時(shí)間順序和空間順序等方面尤為顯著。
2.1.1 時(shí)間順序
在缺乏其他時(shí)間標(biāo)記的情況下,各語(yǔ)言中并列的多個(gè)動(dòng)作或概念通常會(huì)依據(jù)實(shí)際或理論上的時(shí)間順序進(jìn)行排列。這種句法單位的排列順序與概念領(lǐng)域中的時(shí)間順序相吻合,即戴浩一所提出的“時(shí)間順序原則”[9]。簡(jiǎn)而言之,語(yǔ)言作為一種符號(hào)系統(tǒng),在表達(dá)復(fù)雜概念或事件時(shí),會(huì)傾向于按照時(shí)間的先后順序逐一呈現(xiàn)其組成部分。如韓語(yǔ)的”和漢語(yǔ)中與之對(duì)應(yīng)的“朝夕”都是按照從早晨到晚上的自然時(shí)間順序來(lái)排列的;同樣地,表示“白天和夜晚”的”和“晝夜”也遵循了相同的時(shí)間邏輯。在描述自然現(xiàn)象的并列二項(xiàng)式中,時(shí)間順序原則更是得到了凸顯。比如,由于春天總是先于秋天到來(lái),因此韓漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣使用”和“春天和秋天”這樣的順序;太陽(yáng)的升起和落下是日常生活中最常見(jiàn)的自然現(xiàn)象之一。太陽(yáng)升起標(biāo)志著新的一天的開(kāi)始,而太陽(yáng)落下則意味著一天的結(jié)束。正是基于這樣的自然規(guī)律,語(yǔ)言中也形成了與之對(duì)應(yīng)的表達(dá),即“和“日出和日落”。此外,當(dāng)談及時(shí)間的連續(xù)性時(shí),韓語(yǔ)的”,以及漢語(yǔ)的“昨天和今天”“今天和明天”等表達(dá)也充分彰顯了時(shí)間的先后順序。
值得一提的是,鄧云華(2004)在時(shí)間順序原則之下又細(xì)分出了“因果關(guān)系原則”。這一原則認(rèn)為,在某些情況下,并列二項(xiàng)式中的元素之間不僅存在時(shí)間上的先后關(guān)系,還隱含因果關(guān)系。以漢語(yǔ)中的“勤勞致富”為例,它既可以解讀為“先勤勞后致富”,又可以解讀為“因?yàn)榍趧谒宰兏弧?。但是,并不是所有的并列二?xiàng)式都嚴(yán)格遵循這一原則。劉世英在探究漢英并列二項(xiàng)式的詞序制約因素時(shí),發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言中均存在不符合時(shí)間順序原則的實(shí)例。例如,在漢語(yǔ)中,“理想+現(xiàn)實(shí)”這一并列二項(xiàng)式雖然涉及了時(shí)間的先后次序,但其常用的詞序卻并非“現(xiàn)實(shí)+理想” [10],這表明在某些情況下,詞序的選擇受多種因素共同影響,并非完全由時(shí)間順序原則決定。
2.1.2 空間順序
除了時(shí)間上的先后順序,順序象似性同樣能夠用來(lái)闡釋空間表達(dá)及物體的運(yùn)動(dòng)。生理經(jīng)驗(yàn)是影響表示空間關(guān)系的并列二項(xiàng)式詞序的關(guān)鍵因素。我們的生理構(gòu)造塑造了我們感知世界的方式,這種與生俱來(lái)的感知能力又進(jìn)一步體現(xiàn)在我們對(duì)詞語(yǔ)排列的傾向中。就像Cooper & Ross的“我第一”原則 (“Me first” principle)所主張的,人類傾向于以自“我”為中心來(lái)感知空間順序和事物類別。這種以自我為基準(zhǔn)的感知方式所獲得的經(jīng)驗(yàn),自然地在語(yǔ)言的詞序上得到了體現(xiàn)[11]。人類共通的生理構(gòu)造和感知使得這一原則在兩種語(yǔ)言中的應(yīng)用中呈現(xiàn)出普遍的特征。舉例來(lái)說(shuō),以說(shuō)話人的視角出發(fā),在物理空間上,”相較于”,以及相較于,都更為接近說(shuō)話者。這種由實(shí)際經(jīng)驗(yàn)所構(gòu)成的認(rèn)知結(jié)構(gòu),直接決定了與的排列順序。同樣地,在漢語(yǔ)中,“這個(gè)那個(gè)”以及“這里那里”的排列也遵循著類似的邏輯。韓漢民族由內(nèi)及外的感知順序體現(xiàn)在詞語(yǔ)表達(dá)上就產(chǎn)生了和“里外”等并列二項(xiàng)式。
在方向的感知上呈現(xiàn)出顯著的非對(duì)稱性,這主要源于人類直立行走的身體特性。站立時(shí),(前)”和相較于“和更易于感知,因?yàn)槲覀兡苤庇^看到前方和地面上方的事物并與之互動(dòng),而下方和后方則因視線限制而較難感知[12]。這種對(duì)方向感知的不對(duì)稱體現(xiàn)在并列二項(xiàng)式““前后”“上下”中。而對(duì)稱的情況,如“左右”這一維度,由于其在空間感知上并不如“前后”“上下”那樣顯著,因此詞序的排列往往更多地受到說(shuō)話者所在文化背景的制約。韓語(yǔ)的情況比較復(fù)雜,當(dāng)使用固有詞來(lái)表達(dá)時(shí),相較于更為自然。但若使用漢字詞,則的排序方式并不被接受,而只能采用的排序[13]。在漢語(yǔ)中,通常使用“左右”的排序方式。
2.2 標(biāo)記象似性
所謂標(biāo)記象似性,是指標(biāo)記性從無(wú)到有象似于認(rèn)知的自然順序以及組詞的一般順序;有標(biāo)記性象似于額外意義,無(wú)標(biāo)記性象似于可預(yù)測(cè)的信息[14]。無(wú)標(biāo)記項(xiàng)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,更容易被感知,處理時(shí)所需精力少、時(shí)間短;而有標(biāo)記項(xiàng)在認(rèn)識(shí)上相對(duì)困難,所投入時(shí)間自然也更長(zhǎng)。并列二項(xiàng)式的詞序與前后兩個(gè)詞項(xiàng)的標(biāo)記性程度有著密不可分的關(guān)系。一般來(lái)說(shuō),在并列二項(xiàng)式的結(jié)構(gòu)中,無(wú)標(biāo)記成分往往先于有標(biāo)記成分出現(xiàn)。在人類對(duì)積極因素和消極因素的認(rèn)識(shí)中,積極因素因其顯著性和吸引力而更容易被感知和接受。這種對(duì)積極因素的偏好是人類心理的一種普遍傾向[15]。因此積極因素在并列二項(xiàng)式中往往與無(wú)標(biāo)記項(xiàng)匹配,形成“積極+消極”的排列順序。在韓漢兩種語(yǔ)言的并列二項(xiàng)式中,這種規(guī)律得到了廣泛體現(xiàn)。例如,,以及對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)“長(zhǎng)短”“高低”“強(qiáng)弱”“多少”“輕重”等。值得注意的是,在韓語(yǔ)中,當(dāng)使用固有詞來(lái)表示牛和馬的合稱時(shí),通常采用的排序方式。這是因?yàn)樵陧n民族的認(rèn)知中,他們更傾向于將視為積極因素。然而,當(dāng)使用漢字詞來(lái)表示時(shí),其排列順序則與漢語(yǔ)保持一致,即。當(dāng)然,也存在一些像這樣消極因素出現(xiàn)在前面的情況。這可能是因?yàn)?,在某些特定情境下,我們?duì)消極因素的敏感度要高于積極因素。
3 結(jié)束語(yǔ)
本文主要探究了韓漢語(yǔ)不可逆的并列二項(xiàng)式中的象似性,發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言的并列二項(xiàng)式的詞序排列都受到順序象似性和標(biāo)記象似性的制約。同時(shí),時(shí)間和空間等要素也起到了至關(guān)重要的作用。盡管韓漢語(yǔ)在并列二項(xiàng)式的詞序上大體相近,但由于兩個(gè)民族在思維方式與認(rèn)知觀念上存在的差異,二者在詞序排列上既有共性,也展現(xiàn)出各自的傾向性及在特定情境下的不同變化。韓漢語(yǔ)中都存在一些違反順序象似性和標(biāo)記象似性原則的語(yǔ)例。王文斌、艾瑞(2022)在探究漢語(yǔ)語(yǔ)序的主導(dǎo)性原則時(shí),認(rèn)為戴浩一提出的時(shí)間順序原則適用范圍有限,而將空間順序原則置于首要地位。因此,在影響韓漢語(yǔ)并列二項(xiàng)式詞序的諸多因素中,究竟是時(shí)間順序原則,還是空間順序原則,抑或是其他因素在起主導(dǎo)性作用,有待于我們進(jìn)一步對(duì)比研究。
參考文獻(xiàn)
[1] MALKIEL Y. Studies in irreversible binomials[J].Lingua, 1959(8):113-160.
[2] 鄧云華,儲(chǔ)澤祥.英漢聯(lián)合短語(yǔ)的共性研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005(2):25-29.
[3] 程麗霞,李依.英漢聯(lián)合二項(xiàng)式演變的歷時(shí)比較研究[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018(2):21-23,27.
[4] 張敏.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與漢語(yǔ)名詞短語(yǔ)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 1998:8.
[5] CROFT W. Typology and universals[M].Cambridge:Cambr-idge University Press, 2002.
[6] 成洶涌.原型-模型象似視域下英漢隱現(xiàn)句對(duì)比探析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2023,55(4):520-531,639.
[7] HAIMAN J. Natural syntax. Iconicity and erosion[J].Cambridge Studies in Linguistics London, 1985(44):1-285.
[8] 鄧云華.漢語(yǔ)聯(lián)合短語(yǔ)的類型和共性研究[D]. 長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué),2004.
[9] 戴浩一,黃河.時(shí)間順序和漢語(yǔ)的語(yǔ)序[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1988(1):10-20.
[10]劉世英.漢英雙項(xiàng)式并列短語(yǔ)的詞序制約因素研究[D]. 上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2012.
[11]COOPER W E, Ross J R. Papers from the parasession on functionalism[J].World order,1975(11): 63-111.
[12]1997(20):140-163.
[13][J]., 2022, 64(2): 177-195.
[14]王寅. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007:1.
[15],1992(19):360-374.
作者簡(jiǎn)介:羅佳妮(2000-),女,湖南常德人,碩士研究生,研究方向:韓國(guó)語(yǔ)言文化。