国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

生態(tài)翻譯理論在翻譯教學中的運用分析

2023-12-25 07:56:19胡學坤
校園英語·上旬 2023年5期
關鍵詞:翻譯教學高校

摘 要:當前,翻譯教學實踐存在一些疑難問題沒有得到有效解決,在一定程度上影響了翻譯教學的效果以及翻譯人才的培養(yǎng)。生態(tài)翻譯理論為翻譯教學實踐提供了新的視角,基于此,本文首先對生態(tài)翻譯理論及三維轉換翻譯方法進行了概述。結合生態(tài)翻譯理論以及教學實踐,之后探討了生態(tài)翻譯理論運用于翻譯教學的意義與策略。

關鍵詞:翻譯教學;生態(tài)翻譯理論;高校

作者簡介:胡學坤(1979.07-),男,湖北宜昌人,咸陽師范學院,副教授,研究方向:翻譯理論與實踐、外語教學。

在經(jīng)濟全球化背景下,各領域對外交流日益頻繁,翻譯人才在其中扮演著重要的角色。高校作為人才培養(yǎng)的搖籃,高校英語專業(yè)的翻譯課程是培養(yǎng)翻譯人才的重要方式,但目前高校翻譯教學以文學性文章的翻譯為主,過分注重教師的講授,學生無法充分發(fā)揮主觀能動性,這與譯者中心的翻譯觀有較大的出入。想要提高高校翻譯教學的效果,為社會培養(yǎng)出更多更優(yōu)質的翻譯人才,翻譯教師需要更新教育理念與方法。生態(tài)翻譯理論揭開了翻譯研究中的“生態(tài)轉向”的帷幕,該理論強調(diào)譯者適應翻譯生態(tài)環(huán)境,從多個維度進行相應的選擇,該理論對高校翻譯教學有著重要的指導作用。故本文結合教學實踐探討了生態(tài)翻譯理論在高校翻譯教學中的運用策略。

一、生態(tài)翻譯理論概述

生態(tài)翻譯理論是由胡庚申教授提出的。其將達爾文進化論的理論融入翻譯學研究中,經(jīng)過多年的理論研究與實驗后提出我國首個獨創(chuàng)的翻譯理論。生態(tài)翻譯理論認為,譯者需要從語言、文化、交際三個維度進行適應性選擇,才能得到有價值的、理想的譯文,最終取得理想的翻譯效果。對不同類型的源文本,譯者可以從不同的維度出發(fā),進行適當?shù)恼{(diào)整,不斷地優(yōu)化翻譯,從而避免在翻譯時只著眼于某一特定的視角,最終翻譯出更令人滿意的譯文。

生態(tài)翻譯理論提出了三維轉換的翻譯方法,三維分別是語言維度、交際維度以及文化維度。在翻譯過程中,譯者根據(jù)這三個維度,結合文本內(nèi)容以及翻譯要求,明確譯文的語言風格等。語言維度的轉換是為了更好地進行文字表達。英語與漢語有著非常明顯的差異,在生態(tài)翻譯理論的指導下,譯者應該通過調(diào)整目的語的表達形式等語言形式手段實現(xiàn)漢語與英語的連接,使譯文符合目的語讀者的語言習慣。

語言是文化的載體,語言的發(fā)展與社會文化的變遷密切相關,所以譯者在翻譯過程中不可忽視雙語文化內(nèi)涵的相同之處及不同之處,在翻譯過程中要注意通過合理的方式解決雙語文化差異的問題,要努力維護兩種語言的文化生態(tài)平衡。

人際交往是語言的重要功能,同時也是語言輸出的過程。生態(tài)翻譯理論下的翻譯實踐中譯者要關注兩種語言的交際意圖,即所翻譯的語言能否體現(xiàn)源語言中的交際信息,譯者需要結合語境等通過合理的翻譯準確傳遞交際信息。

二、生態(tài)翻譯理論運用于翻譯教學的意義

(一)有利于保證學生的主體地位

高校翻譯教學中,教師大多采用傳統(tǒng)教學模式,即教師一言堂式地傳授翻譯知識與技巧,學生處于被動學習狀態(tài)。傳統(tǒng)教學模式?jīng)]有充分尊重學生的主體地位,會直接影響學生對于翻譯課程的學習興趣以及翻譯教學的效果,甚至會導致學生厭學。生態(tài)翻譯理論秉持譯者中心的翻譯觀,認為譯者只有適應翻譯的整體生態(tài)環(huán)境,才能產(chǎn)出符合其翻譯目的的有價值的、有效的翻譯作品。因此,基于生態(tài)翻譯理論的翻譯教學要求教師尊重學生的主體地位,將學生作為英語翻譯活動的主體,學生依據(jù)教師講授的內(nèi)容以及其他方法進行翻譯實踐。與傳統(tǒng)教學方式相比,基于生態(tài)翻譯理論的翻譯教學充分凸顯學生的主體地位,可有效激發(fā)學生的學習興趣,從而提高教學效果。

(二)有利于提高翻譯內(nèi)容的整合性

傳統(tǒng)的翻譯教學中,教師照本宣科講解翻譯知識,引導學生翻譯教材中的文章,這樣的教學方式很容易使學生處于被動狀態(tài),英語翻譯教學的生態(tài)環(huán)境處于嚴重失衡的狀態(tài)。生態(tài)翻譯理論下的翻譯教學要求教師充分尊重學生的主體地位,在輔助學生翻譯的過程中引導學生對英語詞匯及語句等進行適應性選擇,要根據(jù)原文的文化背景、語句信息應用三維轉換翻譯方法進行更為客觀的英語翻譯,這樣有利于提高翻譯內(nèi)容的整合性,這是傳統(tǒng)翻譯教學難以達到的效果。

三、基于生態(tài)翻譯理論的翻譯教學策略

(一)教學中要堅持學生主體的教育理念

生態(tài)翻譯理論強調(diào)譯者中心的翻譯觀,所以基于生態(tài)翻譯理論的翻譯教學應該充分凸顯學生的主體地位。教師在教學過程中要充分尊重學生的學習體驗與學習需求,通過多樣化的教學手段及活動激發(fā)學生學習翻譯課程的興趣,引導學生主動參與課堂翻譯實踐活動。教師要樹立師生平等的觀念,要認識到課堂教學是師生共同參與的,教師的主要作用是根據(jù)社會以及教學需求,合理設定教學目標,調(diào)整教學方法與內(nèi)容,扮演著引導者、輔助者的角色,而不是課堂的主導者。所以教師在面對學生尤其是在授課時不能夠處于權威地位去俯視學生,而是要樹立師生平等的觀念,平和地與學生進行交流,引導學生主動參與到翻譯實踐等教學活動中。教師在翻譯教學中可以采用互動教學法,應用互動教學法的前提是師生處于平等的地位。在教學過程中,教師應該結合學生的認知水平去調(diào)整教學內(nèi)容、活動形式,為學生主動探究知識、自主翻譯或合作翻譯創(chuàng)造條件。互動教學法可使學生之間以及師生之間相互配合,讓學生將“要我學”“要我翻譯”變?yōu)椤拔乙獙W”“我要翻譯”,實現(xiàn)教學相長。

民主輕松的課堂氛圍是學生主動參與課堂活動的重要因素,所以高校英語翻譯課程教師在教學過程中要給學生提供自主學習的空間,要努力營造民主、輕松愉悅的課堂氛圍。高校學生雖然已經(jīng)成年,智力以及體能得到了明顯的發(fā)展,但他們?nèi)韵M玫浇處煹闹匾暸c關注,對教師的關愛與認可抱有較高的期待。所以教師在翻譯教學中要平等地對待每一名學生,在課堂上要多用鼓勵的語言或者點頭等肢體語言鼓勵學生大膽提問,鼓勵學生積極表達對課文翻譯的看法以及翻譯中應用三維轉換方法的心得體會,教師應該及時肯定學生所提出的觀點以及其他對學習有所幫助的內(nèi)容,讓學生能夠感受到自己被教師以及同伴認可、欣賞,良好的學習氛圍可以帶動更多的學生主動參與到課堂活動中,從而提高翻譯教學質量。

(二)語言角度下培養(yǎng)學生的語用表達能力

絕大多數(shù)學生在翻譯教學中難以靈活應用翻譯理論及策略準確地翻譯教材文本的內(nèi)容,這反映出學生的語用表達能力不足。因此在基于生態(tài)翻譯理論的翻譯教學中,教師要重視培養(yǎng)學生的語用能力。只有這樣,學生才能在教師的引導下靈活應用詞匯手段與形態(tài)手段顯示雙語之間的句法關系,實現(xiàn)兩種語言間詞語與句子的連接,通過不同的翻譯技巧調(diào)整目的語的表達形式,從而使譯出的文本更符合目的語讀者的語言習慣。

首先,教師在翻譯教學過程中應該積極引導學生歸納總結翻譯中的負遷移,讓學生比較與分析源語言與目的語在表達方式、思維等方面的差異。例如,部分學生在翻譯時會將漢語中的“母老虎”等同于英語中形容人物時用的“tiger”,實際上“母老虎”在漢語中指野蠻或彪悍的女性,而“tiger”在英語中則指英勇的男性,這種翻譯中的負遷移的產(chǎn)生原因是學生在翻譯過程中習慣性地將母語知識遷移到外語翻譯中,而引導學生歸納整理這些負遷移可以對學生起到警示的作用,減少類似翻譯錯誤的發(fā)生。

其次,教師在與學生交流的過程中應該使用正確的語言形式,潛移默化地引導學生使用正確的語言形式進行口語交流與書面表達。英語中疑問形式的句子通常可以表示說話人請求、命令等多種行為目的,學生在翻譯類似語句時要著重分析語句的功能,思考如何更好地實現(xiàn)兩種語言語意有效的轉換。

(三)文化維度下培養(yǎng)學生的文化感知能力

基于生態(tài)翻譯理論的翻譯教學要求教師在教學過程中引導學生重視雙語文化內(nèi)涵,要求學生在翻譯過程中通過合理的方式解決雙語文化差異的問題。要想實現(xiàn)上述目標,學生需要具有良好的文化感知與語用能力,所以教師在翻譯教學中也要重視培養(yǎng)學生的這一能力,以提高學生翻譯的效果。因此,教師在翻譯教學過程中需要巧妙地滲透更多英語知識,包括部分國家的歷史背景與知識背景、英文俚語,在教學過程中還可以通過翻譯案例引入不同國家語言習慣差異,將西方文化知識融入翻譯教學中,進一步培養(yǎng)學生的文化感知能力。此外,教師還可以充分發(fā)揮信息技術的優(yōu)勢,引導學生利用相關軟件進行在線翻譯,學生在課堂上或是在課后結合線上翻譯的內(nèi)容以及注釋進一步理解文本背后的文化及民俗的差異。這樣做有助于激發(fā)學生對中西方文化的學習興趣,同時提高學生的語用能力。

(四)交際維度下培養(yǎng)學生的交際策略

基于生態(tài)翻譯理論的翻譯教學要求教師在教學過程中重視培養(yǎng)學生的交際能力,即學生能夠在翻譯時根據(jù)不同語言的交際意圖,使翻譯出的文字可以與源語言建立起思想及情感上的連接,達到交際的目的。一方面,教師在翻譯教學過程中應多為學生創(chuàng)造跨文化交際的機會。有條件的情況下,教師應鼓勵學生與校內(nèi)的留學生進行溝通,讓學生與外國朋友進行英語交際,從而提高語言組織能力與跨文化交際能力,促進學生口語交際的規(guī)范化,引導學生加深對西方交際策略以及交際背后文化與歷史的了解,從而讓學生在翻譯時可以有效結合上下文及語境,在不改變源語言交際意圖的前提下進行翻譯。另一方面,教師在翻譯教學過程中要鼓勵學生多看英語電影、書籍,擴大英語知識涉獵范圍,鼓勵學生在日常生活中應用影視作品中的經(jīng)典臺詞,幫助學生進一步了解外國地道的交際用語,培養(yǎng)學生的交際策略。

(五)創(chuàng)設跨文化情境與生態(tài)情境

教師在翻譯教學中要基于語言與文化轉換維度,根據(jù)源語言的文化環(huán)境,利用先進的信息技術以及其他教學設備創(chuàng)設符合翻譯教學需求的跨文化情境,引導學生在這樣的教學情境中進行多元交互的英語聽力與口語表達練習。與傳統(tǒng)翻譯教學方式相比,教學情境能夠讓學生置身于真實的英語交際或其他情境中,與教師枯燥的說教相比,它能夠激發(fā)學生的學習興趣。這種跨文化情境的教學方式使學生能夠在情境中更好地學習與理解不同語言涉及的風俗人情、文化知識等內(nèi)容,使學生在翻譯過程中可以基于跨文化情境與生態(tài)情境準確翻譯,同時也能保證課堂教學以及學生學習的局部生態(tài)完整性。

四、結語

生態(tài)翻譯理論是我國首個獨創(chuàng)的翻譯理論,對于翻譯實踐以及高校翻譯教學有著重要的指導作用?;诜g理論的翻譯教學可凸顯學生的主體地位,可取得更好的教學效果。生態(tài)翻譯理論強調(diào)以譯者為中心,所以基于生態(tài)翻譯理論的翻譯教學中,教師要充分尊重學生的主體地位,通過多種方式營造良好的課堂氛圍,讓學生主動參與到課堂活動中。教師在翻譯教學中要努力培養(yǎng)學生的語用表達能力、文化感知能力與交際策略,注重跨文化情境與生態(tài)情境的創(chuàng)設與運用,彌補傳統(tǒng)翻譯教學的不足,提高翻譯教學的效果。相信學生在這樣的課堂中能夠結合文化與語境較好地完成翻譯任務,減少詞不達意或語義缺失等問題。

參考文獻:

[1]鄭萌.基于生態(tài)翻譯理論的大學英語翻譯教學新模式探究[J].英語廣場,2020(36):32-34.

[2]張璇,王泳欽.生態(tài)翻譯學視角下的跨文化交際能力培養(yǎng)策略研究[J].黑龍江教育(理論與實踐),2020(9):87-88.

[3]鄧小艷.生態(tài)翻譯視域下的政治外宣翻譯:以《弘揚“上海精神”構建命運共同體》的英譯文為例[J].湖北第二師范學院學報,2019(1):103-106.

[4]李麗君,郭曼瑞.生態(tài)翻譯學視角下大學英語翻譯教學模式實證研究[J].華北電力大學學報(社會科學版),2018(6):123-129.

[5]劉宏偉.教育生態(tài)學視角下基于博客(圈)的翻譯教學模式構建研究[J].吉林省教育學院學報,2017(11):59-61.

[6]許玉梅.生態(tài)翻譯學視角下公示語漢英翻譯的問題與對策[J].開封文化藝術職業(yè)學院學報,2022(8):40-42.

[7]梁玉,高中華.生態(tài)翻譯理論在翻譯教學中的運用:以《摩爾·弗蘭德斯》漢譯教學為例[J].教育教學論壇,2022(5):118-121.

猜你喜歡
翻譯教學高校
大學英語教學中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
文學教育(2016年11期)2016-12-15 19:43:12
重視大學英語翻譯教學,培養(yǎng)學生英語應用能力
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
思維導圖&概念圖輔助翻譯教學實現(xiàn)途徑探索
祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
高職英語翻譯教學的現(xiàn)狀及提升策略探討
多元智能理論指導下的大學英語翻譯教學策略探討
提升高校官方微信公眾平臺傳播效果的幾點思考
新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:24:04
中日高校本科生導師制的比較
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:28:06
試論高校黨建工作中的黨史教育
大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:14:28
學研產(chǎn)模式下的醫(yī)藥英語人才培養(yǎng)研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:07:49
高校創(chuàng)新型人才培養(yǎng)制度的建設與思考
成才之路(2016年26期)2016-10-08 10:56:58
三台县| 齐齐哈尔市| 新干县| 敦化市| 句容市| 定日县| 文安县| 长葛市| 拉萨市| 门源| 清流县| 抚州市| 洪湖市| 郸城县| 荥阳市| 桓台县| 阜宁县| 敖汉旗| 西吉县| 阿荣旗| 固安县| 化德县| 陇南市| 保靖县| 吉林省| 洛南县| 四川省| 营口市| 毕节市| 张家港市| 丹凤县| 嫩江县| 广安市| 西和县| 太原市| 上栗县| 祁阳县| 光山县| 新泰市| 抚顺市| 贺兰县|