国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

生成語(yǔ)法視角下英語(yǔ)反身代詞習(xí)得的闡釋

2021-05-07 14:35舒鈞芳
文學(xué)教育·中旬版 2021年4期
關(guān)鍵詞:二語(yǔ)習(xí)得

舒鈞芳

內(nèi)容摘要:本研究將基于前人研究,嘗試從生成語(yǔ)法出發(fā),對(duì)中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在習(xí)得英語(yǔ)反身代詞中出現(xiàn)的以下兩個(gè)問(wèn)題進(jìn)行解釋:(1)為何中國(guó)學(xué)生在非限定性句式中正確理解英語(yǔ)反身代詞和在限定性句式中正確理解英語(yǔ)反身代詞存在不對(duì)稱現(xiàn)象,前者的錯(cuò)誤率明顯高于后者?(2)語(yǔ)義因素為什么會(huì)對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者正確理解英語(yǔ)反身代詞確實(shí)存在制約作用?

關(guān)鍵詞:生成語(yǔ)法 英語(yǔ)反身代詞 二語(yǔ)習(xí)得

1.引言

Chomsky(1981)提出,兒童之所以能在短時(shí)期內(nèi)完全習(xí)得語(yǔ)言是因?yàn)槠浯竽X內(nèi)有一種天生的語(yǔ)言習(xí)得裝置,這種天生的語(yǔ)言習(xí)得裝置就是由原則和參數(shù)構(gòu)成的普遍語(yǔ)法。

為檢驗(yàn)普遍語(yǔ)法的有效性,Chomsky (1981)提出的約束理論在二語(yǔ)習(xí)得研究中引起了學(xué)者們的極大興趣。約束理論討論的是句中兩個(gè)名詞短語(yǔ)(DP)在指稱意義上的關(guān)系,也就是正確理解一個(gè)名詞短語(yǔ)的所指或者兩個(gè)名詞短語(yǔ)之間的依賴關(guān)系所需要的句法條件。該理論由三個(gè)原則組成,分別是照應(yīng)語(yǔ)原則,代詞原則和指稱語(yǔ)原則,也稱A原則,B原則,C原則。

國(guó)內(nèi)外很多學(xué)者都對(duì)A原則下的反身代詞必須在其管轄范圍內(nèi)受到約束進(jìn)行了研究,并取得了豐碩的成果。(Progovac 1992等)對(duì)英漢反身代詞的約束特征的差異進(jìn)行了對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)的反身代詞并不遵守約束理論下的A原則,并提出了相對(duì)化大主語(yǔ)理論來(lái)解釋英漢反身代詞之間的差異。(王文斌,2000)從相對(duì)化大主語(yǔ)理論出發(fā),深入分析了中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在習(xí)得英語(yǔ)反身代詞過(guò)程中普遍語(yǔ)法的有效性等問(wèn)題,并且發(fā)現(xiàn)了高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在非限定句子中正確理解英語(yǔ)反身代詞要難于在限定句中正確理解英語(yǔ)反身代詞。陳月紅(2001)的研究也表明了中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)反身代詞習(xí)得過(guò)程中確實(shí)存在在非限定句子和限定句子中正確理解反身代詞的不對(duì)稱現(xiàn)象,前者的錯(cuò)誤率高于后者。并且她在研究中還加入了語(yǔ)義因素,測(cè)試結(jié)果表明中國(guó)學(xué)生確實(shí)會(huì)受語(yǔ)義因素的制約而錯(cuò)誤選擇遠(yuǎn)位先行詞與英語(yǔ)反身代詞共指。

以往的研究對(duì)促進(jìn)英語(yǔ)反身代詞在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域的研究均做出了卓有成效的貢獻(xiàn),但是在解釋為什么二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在限定句和非限定句的理解中會(huì)存在偏差時(shí),以往的研究基本上都是從相對(duì)化大主語(yǔ)理論出發(fā),說(shuō)明英漢反身代詞存在差異,所受的到管轄的大主語(yǔ)不同,從而導(dǎo)致二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在理解英語(yǔ)非限定句子結(jié)構(gòu)中的反身代詞時(shí)會(huì)錯(cuò)誤選擇遠(yuǎn)位先行詞與其共指。其實(shí)這是從語(yǔ)言之間存在的差異出發(fā)去解釋二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在反身代詞的理解上會(huì)受到母語(yǔ)的影響,但是在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,還須考慮語(yǔ)言本身的句法結(jié)構(gòu)。

因此,本研究將基于前人的研究,嘗試從生成語(yǔ)法出發(fā)去探討以下兩個(gè)問(wèn)題:1)為什么中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在理解反身代詞的過(guò)程中容易受到句式因素的影響,在兩類句子中對(duì)英語(yǔ)反身代詞的理解存在不對(duì)稱現(xiàn)象,在非限定句子中理解英語(yǔ)反身代詞明顯難于在限定性句子中理解反身代詞?2)為什么中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在理解英語(yǔ)反身代詞過(guò)程中會(huì)受到語(yǔ)義因素的影響和制約,在有語(yǔ)義因素的句子中正確理解英語(yǔ)反身代詞時(shí)的錯(cuò)誤率明顯高于無(wú)語(yǔ)義因素制約的句子?

2.分析與解釋

2.1關(guān)于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在限定句和非限定句中反身代詞理解不對(duì)稱現(xiàn)象的分析

(1)a.[TP3 Susan asked [TP2 Mary[ TP1 PRO to paint herself]

b.[TP2 Susan said [TP1 that Mary paint herself].

根據(jù)(1a)和(1b),我們發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)中的非限定性句子和限定性句子結(jié)構(gòu)很相似,并且兩個(gè)句子中都有一個(gè)近位先行語(yǔ)和一個(gè)遠(yuǎn)位先行語(yǔ),但是從句法結(jié)構(gòu)看,兩者在結(jié)構(gòu)上存在差別,(1a)在句法結(jié)構(gòu)上分為三個(gè)層級(jí)(TP1,TP2和TP3),而(2a)只有兩個(gè)層級(jí)(TP1和TP2)。我們發(fā)現(xiàn)無(wú)論是在限定句中還是在非限定句中,反身代詞“herself”的管轄范圍始終都是TP1,但是在非限定句中,其主語(yǔ)是空位,此時(shí)反身代詞無(wú)法在其管轄范圍內(nèi)找到與其共指的顯性名詞短語(yǔ)。根據(jù)“擴(kuò)充的投射原則”,所有句子都必須有主語(yǔ),因此這里就需要一個(gè)空語(yǔ)類(PRO)來(lái)填補(bǔ)主語(yǔ)的位置,再根據(jù)“PRO定理(PRO Theorem)”,PRO不得受到管轄(溫賓利,2002;171),因此它可以跨過(guò)TP1去尋找與其共指的顯性名詞短語(yǔ)。再者,根據(jù)Rosenbaum(1967)提出的“最近距離原則”(Minimal Distance Principle),也就是說(shuō)PRO以離它最近的名詞短語(yǔ)(DP)為先行語(yǔ),因此反身代詞才回指近位先行詞。

據(jù)此,在非限定句子結(jié)構(gòu)中,英語(yǔ)反身代詞直接回指的并非是近位先行語(yǔ)NP,而是位于反身代詞所在的TP范圍內(nèi)的PRO,如在(1a)中,“herself”首先回指的應(yīng)該是TP1中的PRO,因?yàn)镻RO在管轄范圍內(nèi)不得受到約束并且遵循“最近距離原則”,由此“herself”最終指向的才是顯性名詞短語(yǔ)“Mary”。在非限定句子中,英語(yǔ)反身代詞的回指不僅受到A原則的約束,同時(shí)還要受到PRO“最近距離原則”的約束。也就是說(shuō),在非限定句子結(jié)構(gòu)中,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)反身代詞的推導(dǎo)并不是一步到位的,而是要經(jīng)過(guò)兩個(gè)步驟,先從反身代詞到空語(yǔ)類,再?gòu)目照Z(yǔ)類到指稱語(yǔ),這就增加了其理解的難度。加上二語(yǔ)學(xué)習(xí)者如果不了解句法結(jié)構(gòu)和PRO,也會(huì)增加其在非限定性句子中正確理解英語(yǔ)反身代詞的難度。本文認(rèn)為,非限定句子中的反身代詞和限定句子中的反身代詞在句法結(jié)構(gòu)上存在差異,前者遵循的不僅僅是A原則,而是還需遵循與空語(yǔ)類相關(guān)的定理和原則。

2.2關(guān)于語(yǔ)義因素對(duì)中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者反身代詞理解的影響分析

(2)a.The girl asked her mother to buy herself [some sweets].

b. *[TP4 Some sweetsi [TP3 The girl asked [TP2 her mother [TP1 PRO to buy herself ti].

[例句來(lái)自陳月紅(2001)]

根據(jù)(2a)和(2b),我們發(fā)現(xiàn)句子中的語(yǔ)義因素通常是一些帶有量化特征或焦點(diǎn)特征的名詞短語(yǔ),這些量化詞的出現(xiàn)使整個(gè)句子變成一個(gè)量化句,量化句與指稱句意義不同,要為量化句提供正確的語(yǔ)義解釋,必須把S-結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為邏輯表達(dá)式的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)(溫賓利,2002:287)。(2a)屬量化句,句中的“some sweets”是該句的量化名詞短語(yǔ)。Chomsky(2000)認(rèn)為量化短語(yǔ)和焦點(diǎn)成分在邏輯式中都會(huì)出現(xiàn)隱性移位現(xiàn)象。

在邏輯式中,“some sweets”通過(guò)隱性移位至句首位置,并且在原來(lái)位置上留下一個(gè)語(yǔ)跡ti,得到如(2b)所示的邏輯式。在邏輯式中,我們發(fā)現(xiàn)“some sweets”和“the girl”更為接近,并且二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在理解句子的過(guò)程中,首先加工的是實(shí)詞,加之受到日常經(jīng)驗(yàn)的影響,就會(huì)認(rèn)為吃糖的是小孩子,那么二語(yǔ)學(xué)習(xí)者就會(huì)將“some sweets”和遠(yuǎn)位先行詞“the girl”共指。但是算子移位一般都受到句法孤島條件的限制,在(2b)中的算子“some sweets”移出了該句子關(guān)系子句之外,因此是不合法的。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者如果受到邏輯式中隱性移位的影響,就容易將邏輯式中的“some sweets”和與其更為接近的“the girl”聯(lián)系起來(lái),或者說(shuō)語(yǔ)義因素導(dǎo)致了二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在邏輯式這個(gè)句法和語(yǔ)義接口的位置上受到強(qiáng)語(yǔ)義因素的影響,從而導(dǎo)致在句法結(jié)構(gòu)中錯(cuò)誤判斷了英語(yǔ)反身代詞。

3.結(jié)語(yǔ)

本文認(rèn)為中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在非限定句子中理解英語(yǔ)反身代詞明顯難于在限定性句子中理解反身代詞是受到了非限定句子中的空語(yǔ)類的影響,空語(yǔ)類的存在加大了其正確理解英語(yǔ)反身代詞的難度,在非限定句子中,需要經(jīng)過(guò)兩個(gè)步驟才能正確推導(dǎo)出反身代詞的指代。非限定句子中的反身代詞和限定句子中的反身代詞在句法結(jié)構(gòu)上存在差異,前者遵循的不僅僅只是A原則,還須遵循與空語(yǔ)類相關(guān)的定理和原則。中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在理解英語(yǔ)反身代詞過(guò)程中容易受到語(yǔ)義因素的影響和制約是由于邏輯式中隱性移位的影響。

參考文獻(xiàn)

[1]Chomsky, N. 1976. Reflections on Language[M]. London: Temple Smith.

[2]Chomsky, N. 1981. Lectures on Government and Binding[M]. Dordrecht: Foris.

[3]Chomsky, N. 2000. Minimalist Inquiries: The Framework[G]. R. Martin, D. Michaels & Cresswell, M. J. 1985. Adverbial Modification: interval semantics and its Rivals[M]. Dordrecht: Reidel. 45-67.

[4]Progovac, L. 1992. Relativized SUBJECT: Long-distance reflexives without movement[J]. Linguistic Inquiry 23: 671-680.

[5]Rosenbaum, Peter S. 1967. The Grammar of English Predicate Complement Constructions[M]. Cambridge, Mass.: MIT Press.

[6]陳月紅,2001,中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)反身代詞研究——驗(yàn)證三種分析反身代詞的語(yǔ)法理論.《外語(yǔ)教學(xué)與研究》8:9-37.

[7]王文斌,2000,中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)反身代詞的習(xí)得.《外語(yǔ)教學(xué)與研究》4:274-282.

[8]溫賓利,2002,《當(dāng)代句法學(xué)導(dǎo)論》[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.

(作者單位:寧波大學(xué))

猜你喜歡
二語(yǔ)習(xí)得
可理解輸入與輸出對(duì)英語(yǔ)課堂的作用
淺析情感因素對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響及啟示
淺析中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)存現(xiàn)句常見(jiàn)的問(wèn)題及原因
高職院校英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)改革探究
二語(yǔ)習(xí)得的關(guān)鍵期理論對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示
獨(dú)立學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)低年級(jí)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作母語(yǔ)遷移影響實(shí)證研究
基于輸入、輸出假說(shuō)的中職英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)探究
低年級(jí)小學(xué)英語(yǔ)中的語(yǔ)言偏誤與糾正
母語(yǔ)中的借詞對(duì)外語(yǔ)語(yǔ)音影響的探究