国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

印度留學(xué)生漢語語音偏誤實(shí)證研究

2020-12-04 13:16楊春耘
大理大學(xué)學(xué)報(bào) 2020年1期
關(guān)鍵詞:偏誤母語發(fā)音

楊春耘,李 鑫

(1.川北醫(yī)學(xué)院外國(guó)語言文化系,四川南充 637100;2.川北醫(yī)學(xué)院國(guó)際教育交流學(xué)院,四川南充 637100)

研究者在醫(yī)學(xué)院十四年的對(duì)外漢語教學(xué)過程中,發(fā)現(xiàn)似乎印度留學(xué)生的語音問題比其他國(guó)家的學(xué)生更嚴(yán)重一點(diǎn),但并沒有做過全面系統(tǒng)的研究統(tǒng)計(jì)。中國(guó)知網(wǎng)學(xué)術(shù)文獻(xiàn)總庫雖然也有一些關(guān)于印度留學(xué)生的研究,并以龔曉梅、劉愛真〔1〕為代表,武健、房慧〔2〕的論文數(shù)量柱狀圖表明中國(guó)關(guān)于南亞諸國(guó)留學(xué)生的研究,印度排在第二位。但是,研究人員發(fā)現(xiàn)所有語音偏誤研究中沒有關(guān)于印度留學(xué)生漢語語音偏誤的相關(guān)實(shí)證數(shù)據(jù),只有一項(xiàng)把印度和巴基斯坦留學(xué)生語音偏誤進(jìn)行總體描述分析的研究〔3〕。

北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院課題組通過美國(guó)國(guó)際抽樣調(diào)查公司(SSI)所做的四國(guó)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,關(guān)于民眾學(xué)習(xí)漢語的愿望調(diào)查項(xiàng),印度人(59%)是“沒學(xué)過但將來想學(xué)”漢語所占人數(shù)最多的,其余國(guó)家分別為:美國(guó)(26%)、德國(guó)(16%)和俄羅斯(24%)〔4〕?!耙粠б宦贰贝蟊尘跋拢陙碛《攘魧W(xué)生到中國(guó)學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)的人數(shù)快速增長(zhǎng),根據(jù)研究者所在醫(yī)學(xué)院2018 年10 月的最新統(tǒng)計(jì),371 名在校留學(xué)生中,印度留學(xué)生有265 名,占總?cè)藬?shù)的71.43%。隨著醫(yī)學(xué)院校留學(xué)生人數(shù)的逐年增多和印度民眾學(xué)習(xí)漢語的強(qiáng)烈愿望,研究印度留學(xué)生的漢語語音偏誤有助于對(duì)外漢語教師今后在語音教學(xué)中采取針對(duì)性措施,提高對(duì)印度留學(xué)生的語音教學(xué)效果,同時(shí),更好地為印度留學(xué)生在中國(guó)的學(xué)習(xí)、生活和實(shí)習(xí)服務(wù)。

一、研究設(shè)計(jì)

(一)研究問題

研究人員擬通過對(duì)印度留學(xué)生的漢語語音偏誤研究解決以下問題:印度留學(xué)生語音偏誤比較嚴(yán)重的聲母、韻母和聲調(diào)是哪些?造成語音偏誤的原因是什么?可以采取什么措施改善偏誤情況?

(二)研究對(duì)象

研究對(duì)象為某普通醫(yī)學(xué)院2016 級(jí)和2017 級(jí)兩個(gè)年級(jí)MBBS(臨床醫(yī)學(xué))印度留學(xué)生,共計(jì)63 人,其中男生45人,女生18人,平均年齡20歲。為了確保漢語水平的一致性,進(jìn)行錄音采集時(shí),他們均已經(jīng)完成了一年半的對(duì)外漢語學(xué)習(xí),每周4 學(xué)時(shí)綜合漢語和4 學(xué)時(shí)漢語聽說課,已經(jīng)有了一定的漢語基礎(chǔ)。課題組于2017年12月7日從44名2016級(jí)印度留學(xué)生中按照期末成績(jī)的高中低三個(gè)等級(jí)抽取了15 名印度留學(xué)生進(jìn)行錄音采集。為了確保信度和效度,時(shí)隔一年,在2018 年的12 月6 日又對(duì)2017 級(jí)的48名印度留學(xué)生進(jìn)行了同樣內(nèi)容的錄音采集。

(三)研究工具

研究人員以《漢語拼音方案》為錄音材料采集數(shù)據(jù)樣本。之所以選擇《漢語拼音方案》作為錄音材料和留學(xué)生語音偏誤研究的第一步,是因?yàn)闈h語拼音方案是歷史上“各種為漢語設(shè)計(jì)的拼音系統(tǒng)中的最佳者,同時(shí)也是對(duì)外國(guó)人教漢語語音的最佳工具”〔5〕。該方案一直伴隨著國(guó)際漢語教學(xué),幾十年來,充分顯示出了它的科學(xué)性和實(shí)用價(jià)值,是漢語初學(xué)者不可或缺的工具〔6〕。60 年實(shí)踐證明,《漢語拼音方案》還是漢語信息化的最大助力,是中外文化交流的重要工具〔7〕。從“表音的準(zhǔn)確性來講,方案是無懈可擊的”〔8〕。為了最大限度地排除其他因素影響,在選擇聲調(diào)材料的時(shí)候,研究小組采用了單韻母。

(四)研究方法和數(shù)據(jù)收集

課題組采用人工聽辨標(biāo)注分析法研究印度留學(xué)生的語音偏誤,最后的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)以百分比對(duì)偏誤率進(jìn)行描述,再運(yùn)用訪談法、問卷調(diào)查法等為主的質(zhì)性研究,探求導(dǎo)致偏誤的原因和解決的策略。首先,課題組設(shè)計(jì)調(diào)查問卷,選出國(guó)籍為印度的學(xué)生單獨(dú)存檔。第二,研究團(tuán)隊(duì)對(duì)63名印度留學(xué)生進(jìn)行錄音采樣,每個(gè)同學(xué)實(shí)名建語音檔案。語音采集完畢后由三位課題組的對(duì)外漢語教師各分三分之一進(jìn)行人工聽辨標(biāo)注,找出有偏誤的聲母、韻母和聲調(diào),對(duì)每一個(gè)偏誤進(jìn)行充分描寫,進(jìn)而對(duì)偏誤率進(jìn)行統(tǒng)計(jì)、排序、分析。第三,為了檢驗(yàn)人工聽辨的信度和效度,第四位聽辨者把第二次錄音的48名同學(xué)的語音進(jìn)行了兩次聽辨,只以存在偏差和誤讀標(biāo)注,第一次和第二次聽辨時(shí)間間隔兩個(gè)半月。

二、研究結(jié)果

課題組把63 名印度留學(xué)生的語音聽辨記錄進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),以百分比(不保留小數(shù)點(diǎn))對(duì)偏誤率進(jìn)行描敘和排序,得出結(jié)果。同時(shí),把印度留學(xué)生的語音偏誤跟同一緯度的泰國(guó)留學(xué)生的語音偏誤進(jìn)行對(duì)比,找出其特殊之處。

(一)聲母偏誤情況

印度留學(xué)生的聲母偏誤主要是z(68%)、c(62%)、ch(51%)、s(49%)、zh(46%)、sh(43%)、p(32%)、q(30%)、f(29%)、x(29%)、r(25%)、j(24%)、t(21%)、b(18%)、d(18%)上,排序前十位的z、c、ch、s、zh、sh、p、q、f、x 與泰國(guó)留學(xué)生排序前十位的x、c、ch、z、zh、k、j、q、r、sh〔9〕比較,偏誤范圍大體一致,嚴(yán)重程度不同。其中,印度留學(xué)生偏誤比較嚴(yán)重的p、f,泰國(guó)留學(xué)生沒有;泰國(guó)留學(xué)生比較嚴(yán)重的k、r發(fā)音偏誤,印度留學(xué)生也有少數(shù)同學(xué)有,只是排名沒有靠前而已。印度留學(xué)生的聲母偏誤具體表現(xiàn)如下:

z、c、s、ch、zh、sh 主要是混讀、不清晰、平翹舌不分。有的同學(xué)在讀z、c、s 時(shí),還是有些卷舌,接近zh、ch、sh的發(fā)音;第二種是在讀這幾個(gè)音時(shí),尾音帶出來e 的發(fā)音或者是介于i和e 之間的發(fā)音;還有一部分發(fā)zh 時(shí)介于zhi 和ri 或者ji 之間,發(fā)ch 時(shí)破擦不夠發(fā)出介于chi 和ri 之間的發(fā)音,發(fā)sh 時(shí)接近英語的發(fā)音?i。

p、b、m、f、d、t 這組發(fā)音的偏誤主要表現(xiàn)在送氣音p、t的送氣不足上,并且b、p和d、t這兩對(duì)音中,送氣音p和t還會(huì)被誤讀成前者,b、p混讀,d、t混讀,f、p也被混讀;還有的發(fā)成be、pe、me、fe。

j、q、x 的偏誤主要表現(xiàn)在跟舌尖后音zhi、chi、shi 混淆。有時(shí)又跟舌尖前音z、c、s 混淆,j 像英語字母j 的發(fā)音;發(fā)x 時(shí),有偏誤的同學(xué)要么翹舌發(fā)出像英語?i 的發(fā)音,要么舌位靠前,發(fā)成舌尖音,聽起來像s。

卷舌音r 的偏誤表現(xiàn)為彈舌、卷舌不到位或者不卷舌,也有發(fā)成re的。

課題組對(duì)整體認(rèn)讀音節(jié)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)偏誤前五位是zhi、yu、chi、shi、yun,這也印證了前面的聲母和后面韻母的偏誤現(xiàn)象。發(fā)音相同的單韻母i和鼻韻母in 與整體認(rèn)讀音節(jié)里的yi 和yin 都是前者接近零偏誤而后者零偏誤,它們之間互為佐證。

(二)韻母偏誤情況

印度留學(xué)生的韻母偏誤主要出現(xiàn)在ui(44%)、iu(40%)、ueng(38%)、eng(35%)、ün(33%)、üe(32%)、ou(30%)、ing(29%)、u(27%)、uai(27%)、uang(26%)、e(25%)、ü(25%)、uo(25%)、un(25%)。偏誤排名前五位的ui、iu、ueng、eng、ün跟泰國(guó)留學(xué)生前五位的ie、uo、ao、o、un〔9〕相比,有所不同。

單韻母偏誤比較嚴(yán)重的是u、e 和ü;復(fù)韻母偏誤比較嚴(yán)重的是ui、iu、ün、üe、ou、uai、uo、un;前鼻韻母偏誤比較嚴(yán)重的是ün 和un;后鼻韻母比較嚴(yán)重的是eng、ing、ong;in 為零偏誤。偏誤的具體表現(xiàn)主要是:

u 和以u(píng) 做韻頭的ui、ueng、uai、un、ua、uan、uo、uang 是印度留學(xué)生誤讀率最高的。有14 人把u 和有u 做韻頭的復(fù)韻母、鼻韻母等的韻頭完全誤讀為ü,占了總?cè)藬?shù)22%的比例。有的把u 讀成介于u 和ü之間的音。

單韻母ü 主要表現(xiàn)在圓唇度不夠,聽上去是介于ü 和i 之間的一個(gè)發(fā)音;e 的主要偏誤是要么舌面沒隆起,誤讀成英語的單元音∕e∕或者∕ei∕,要么是介于o和e之間的發(fā)音,像英語的單元音/?/。

ui、iu、ün、üe、un、ou 的主要偏誤是發(fā)音不連貫,缺少動(dòng)程,顯得生硬,表現(xiàn)在把ui 發(fā)成u 和i 的拼讀音,iu發(fā)成i和u的拼讀音,ün表現(xiàn)為發(fā)成ü和n的拼讀音或者是i和ü之間的音與n之間的拼讀,un發(fā)成u和n的拼讀等;還有的同學(xué)在發(fā)ui和iu時(shí)都把u發(fā)成英語字母u的發(fā)音;而üe的發(fā)音聽起來像ie,或者是強(qiáng)調(diào)ü淡化了e,或者是淡化ü強(qiáng)調(diào)了e;ou發(fā)完音還保留在o的口型,太強(qiáng)調(diào)前邊o的發(fā)音,以至于聽起來有點(diǎn)拗口;也有把ou讀作∕?u∕的。

ueng、eng、ing 、ong 等后鼻韻母的偏誤主要出現(xiàn)在韻尾會(huì)帶出一個(gè)明顯的英語濁輔音∕g ∕的發(fā)音,少數(shù)是沒有跟前鼻音區(qū)分開,而ueng還包括對(duì)韻頭u的誤讀。

(三)聲調(diào)偏誤情況

研究發(fā)現(xiàn)印度留學(xué)生的聲調(diào)既存在調(diào)型偏誤也存在調(diào)域偏誤,不同的聲調(diào)表現(xiàn)不同。最突出的是掌握不好漢語聲調(diào)的相對(duì)音高,調(diào)域不到位或者調(diào)形不穩(wěn)定,跟泰留國(guó)學(xué)生的“音節(jié)拉長(zhǎng)”〔9〕不一樣,印度留學(xué)生總體音調(diào)發(fā)音都很短促。偏誤最嚴(yán)重的是作為高降調(diào)的四聲(54%),主要偏誤表現(xiàn)在下降不到位,調(diào)值在52 到53 都有,調(diào)尾偏高,也有少數(shù)學(xué)生起調(diào)點(diǎn)低,發(fā)作41。有的同學(xué)發(fā)音太短促,聽起來像輕聲。其次是高平調(diào)一聲(44%),偏誤形式是聲帶不能始終處于緊張狀態(tài)以保持平穩(wěn)的高音水平,調(diào)值不夠穩(wěn),有的發(fā)成44,有的發(fā)成54,很難保持55,調(diào)尾有個(gè)下滑的幅度,形成了調(diào)型的偏誤。排在第三位的是高升調(diào)二聲(43%),也是調(diào)值不夠,常常上不去,發(fā)為24、34、45的都有,主要偏誤為24。而大家之前認(rèn)為比較難的低曲調(diào)三聲(35%)的偏誤率反而并不高,偏誤表現(xiàn)為213、323和半調(diào)32。

三、偏誤產(chǎn)生的原因

通過對(duì)印度留學(xué)生和對(duì)外漢語教師進(jìn)行半開放性問卷調(diào)查、深度訪談和文獻(xiàn)研究,課題組發(fā)現(xiàn)導(dǎo)致印度留學(xué)生語音偏誤的原因主要有以下幾方面。

(一)多語種的負(fù)遷移

參與訪談的對(duì)外漢語教師均認(rèn)為印度留學(xué)生語音偏誤的主要原因是“母語干擾”,認(rèn)同“第二語言的語音知覺會(huì)受到母語語音的影響和制約”〔10〕。母語音高信息的經(jīng)驗(yàn)并不會(huì)促進(jìn)第二語言音高模式的習(xí)得,可能是因?yàn)椴煌刚Z的學(xué)習(xí)者都需要建立新的音位范疇,而母語音高信息的經(jīng)驗(yàn)并不會(huì)促進(jìn)新范疇的形成。

目前世界上多數(shù)國(guó)家的母語和第一語言往往是統(tǒng)一的——母語就是第一語言,可是印度卻并非如此。印度擁有世界第二多(780 種)的語言,僅次于巴布亞新幾內(nèi)亞(839 種)〔11〕。大多數(shù)印度人說的語言屬于印歐語系(Indo-European)的印-雅利安語系(Indo-Aryan,約77.0%)、德拉威語系(Dravidian,約20.6%)、南亞語系(Austroasiatic,約1.2%)或漢-藏語系(Sino-Tibetan,約0.8%)〔12〕。印度很多地區(qū)有自己的母語,另外還有作為官方語言的印地語和英語。研究人員通過問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),印度留學(xué)生在來中國(guó)前最少都學(xué)了兩門語言(17%),學(xué)習(xí)了三門語言的占52%,31%的學(xué)生能聽懂或者說四門語言。2011 年,印度使用雙語的人口為3.149 億,占總?cè)丝诘?6%〔13〕。所以,印度留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音時(shí)的偏誤干擾和負(fù)遷移應(yīng)該多于其他國(guó)家的學(xué)生,其偏誤不僅僅是由于母語負(fù)遷移導(dǎo)致,還有官方語言的影響。無論是印度地方語言還是官方語言的語音體系都與漢語語音體系不同,在學(xué)習(xí)漢語語音過程中,印度留學(xué)生對(duì)于漢語語音的知覺首先會(huì)受到母語和官方語的影響和制約。

(二)漢語語音的相對(duì)難度系數(shù)

有趣的是,研究發(fā)現(xiàn)被調(diào)查的印度留學(xué)生中只有24%的學(xué)生認(rèn)為母語是影響他們發(fā)音偏誤的原因,66%的學(xué)生認(rèn)為最大的原因是“漢語發(fā)音太難”。關(guān)于這一點(diǎn),可以從他們自己標(biāo)識(shí)的“你認(rèn)為最難的韻母”和“你認(rèn)為最難的聲母”以及對(duì)外漢語老師對(duì)他們語音的人工聽辨標(biāo)識(shí)進(jìn)行對(duì)比找答案。印度留學(xué)生認(rèn)為韻母最難的是單韻母ü 和復(fù)韻母üe、üan、ün,而他們認(rèn)為最難的聲母依次是ch(69%)、x(48%)、c(48%)、sh(48%)、z(45%)、zh(41%)、s(38%)、q(21%)、j(10%)。訪談的時(shí)候研究者問:為什么難?學(xué)生說:因?yàn)槲覀兊恼Z音里完全沒有這些發(fā)音。研究人員于是下來收集了他們的母語語音體系,并請(qǐng)同學(xué)朗讀自己的母語音標(biāo)錄音,將其與漢語拼音作比較。發(fā)現(xiàn)漢語拼音的難度系數(shù)實(shí)際上也是相對(duì)母語發(fā)音而言的。有一個(gè)比較奇怪的現(xiàn)象是同學(xué)在他們認(rèn)為最難的韻母里幾乎沒人選他們偏誤比較嚴(yán)重的u 音系列,想必他們認(rèn)為這個(gè)不是他們的難點(diǎn)。而且u 的偏誤形式主要是誤讀,而ü確實(shí)是他們一開始學(xué)拼音最突出的難點(diǎn),也是從一開始就被教師關(guān)注的焦點(diǎn)。

對(duì)于印度留學(xué)生而言,《漢語拼音方案》里的很多發(fā)音在其母語里都沒有,而有的連個(gè)相似音都沒有,學(xué)生若找不到技巧就易造成困難。另外,為了書寫簡(jiǎn)單把iou、uei、uen 縮寫成iu、ui、un 也會(huì)給留學(xué)生的發(fā)音造成困擾,其中間弱化的過渡音容易被忽略,這無疑給他們?cè)黾恿穗y度系數(shù),u 和ü 的相似度容易讓學(xué)生產(chǎn)生誤讀,這些都會(huì)對(duì)留學(xué)生的發(fā)音造成困擾而導(dǎo)致語音偏誤。

(三)學(xué)生對(duì)漢語語音的認(rèn)識(shí)不足

在回答問卷“你認(rèn)為造成語音偏誤的原因是什么?”時(shí),有41%的同學(xué)認(rèn)為“我自己練習(xí)不夠”。當(dāng)研究人員進(jìn)行訪談的時(shí)候,持“自己練習(xí)不夠”態(tài)度的學(xué)生說:如果有足夠的練習(xí),是可以發(fā)好每一個(gè)音的,發(fā)不好,說明練習(xí)不夠。老師:但是,母語也會(huì)影響呀。學(xué)生:如果說母語要影響,可也有同學(xué)會(huì)發(fā)得很好,說明母語的影響是可以通過努力克服的。發(fā)不好應(yīng)該還是自己沒有多練習(xí)。而認(rèn)為“漢語拼音很難”的同學(xué),就沒有從自身尋找原因。研究人員發(fā)現(xiàn),認(rèn)為“漢語拼音太難”的同學(xué),有的錄音聽起來特別倉促著急,甚至單個(gè)的音與音之間有“連讀”現(xiàn)象,給人感覺想一下子完成,似乎有一種焦慮感。認(rèn)為“漢語拼音太難”的同學(xué)還表現(xiàn)得對(duì)自己有些信心不足,有畏難情緒,想退縮,平時(shí)也不喜歡朗讀。實(shí)際上,除了母語影響,語音偏誤較重的留學(xué)生還并不一定是漢語學(xué)業(yè)不好的學(xué)生,只是普遍對(duì)語音不太重視。對(duì)語音的學(xué)習(xí)完全依靠教師的課堂教學(xué),課余沒能很好地加深對(duì)所學(xué)語音知識(shí)的理解和練習(xí)。教師們?cè)趯?shí)踐中發(fā)現(xiàn),學(xué)生在課堂上出現(xiàn)了發(fā)音問題,教師有意識(shí)地糾正、強(qiáng)調(diào),學(xué)生馬上反復(fù)跟讀,是可以改變錯(cuò)誤發(fā)音的。但是,出了課堂,有些學(xué)生因?yàn)閷W(xué)習(xí)自覺性不夠,有畏難情緒或者是對(duì)拼音不太重視,沒有進(jìn)行大量的模仿和朗讀練習(xí),認(rèn)為自己能說出來就行,不求發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)。這實(shí)際上是造成他們偏誤得不到糾正的一個(gè)主要原因之一。

(四)教學(xué)過程和社會(huì)環(huán)境的外在影響

有些教師認(rèn)為,有母語以及其他語種的干擾,在這么短的時(shí)間內(nèi)不可能解決印度留學(xué)生所有的語音問題,有比較寬松的態(tài)度,所以往往沒有幫助學(xué)生打下一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。到了詞匯和語法教學(xué)階段,又因?yàn)橛辛诵碌慕虒W(xué)內(nèi)容,教學(xué)時(shí)間不夠,更加忽略對(duì)語音的訓(xùn)練。而且,教學(xué)局限于課堂,很少有課外的輔導(dǎo)和訓(xùn)練,學(xué)生沒有足夠的機(jī)會(huì)練習(xí)、模仿和提高,很難從根本上提高語音水平。另外,教師的教學(xué)不當(dāng)也會(huì)引起學(xué)生的偏誤。有的問題教師教學(xué)時(shí)沒有給予或者給予了特別的強(qiáng)調(diào),都會(huì)導(dǎo)致學(xué)生產(chǎn)生偏誤。比如印度留學(xué)生一開始發(fā)音最難的ü,歷屆教師在寫教案和教學(xué)過程中都予以特別重視,是教學(xué)難點(diǎn)也是教學(xué)重點(diǎn)。這次的偏誤研究卻發(fā)現(xiàn)22%的學(xué)生把u 誤讀成ü。這會(huì)不會(huì)是因?yàn)榻處熎綍r(shí)教語音時(shí)的過分強(qiáng)調(diào)導(dǎo)致的呢?這一發(fā)現(xiàn)很有實(shí)踐意義的地方就是,教師們?cè)谟懻撨@個(gè)問題時(shí)認(rèn)為以后在教學(xué)過程中對(duì)于ü的態(tài)度要做適當(dāng)調(diào)整,正確面對(duì)這個(gè)發(fā)音難點(diǎn),注重發(fā)音技巧的解釋和模仿,不過分地反復(fù)強(qiáng)調(diào),應(yīng)該淡化一點(diǎn)點(diǎn)。訪談中,有的老師還認(rèn)為,周圍的環(huán)境也會(huì)對(duì)印度留學(xué)生的語音偏誤造成影響,如離開課堂后,他們?cè)谏鐣?huì)生活中與周圍人員的交往,社會(huì)人員不一定都講普通話,即使講普通話也不一定標(biāo)準(zhǔn)。這些社會(huì)因素也會(huì)對(duì)他們的語音偏誤有一定影響。這也是不可忽視的一個(gè)偏誤原因。

四、解決印度留學(xué)生語音偏誤的策略

基于以上偏誤原因,可以采取針對(duì)性策略改善印度留學(xué)生的漢語語音發(fā)音。

(一)對(duì)印度留學(xué)生的多語種負(fù)遷移充分了解,教學(xué)上有全局意識(shí)

既然印度留學(xué)生的漢語聲母、韻母和聲調(diào)明顯受到了不同母語和官方語言等多語種經(jīng)驗(yàn)的影響和制約,那么,作為對(duì)外漢語教師,首先就該搞清楚母語怎樣影響著第二語言習(xí)得。Skinner 等心理學(xué)家認(rèn)為當(dāng)母語和目的語相同時(shí),母語將通過正遷移促進(jìn)二語學(xué)習(xí);而當(dāng)二者相異時(shí),學(xué)習(xí)困難將會(huì)產(chǎn)生。許菊〔14〕、陳晨和李秋楊〔15〕也認(rèn)為學(xué)習(xí)者對(duì)第二語言語音的感知程度跟母語語音系統(tǒng)有關(guān),母語的語音知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)總是干擾著學(xué)生對(duì)漢語語音特征的接收和聽辨。 由此看來,母語對(duì)于印度留學(xué)生的漢語語音干擾,從聽辨就開始了。印度留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音的過程便是一個(gè)不斷排除母語語音干擾的過程,也是不斷修正和積累語音知識(shí)的過程。

面對(duì)教學(xué)中的母語干擾,對(duì)外漢語教師在教印度留學(xué)生語音的時(shí)候,就需要有全局意識(shí),既對(duì)印度留學(xué)生漢語語音偏誤比較嚴(yán)重的問題有具體充分的了解,能準(zhǔn)確區(qū)別聲、韻、調(diào)表中印度留學(xué)生偏誤最嚴(yán)重的音和調(diào)是偏差還是誤讀,并通過反復(fù)深度訪談?wù)业皆蛞员銓で笸咨平鉀Q的辦法,又要跟學(xué)生了解、學(xué)習(xí)一些印度廣泛使用的母語如印地語和孟加拉語的語音體系,便于根據(jù)他們的母語特點(diǎn)進(jìn)行有針對(duì)性的對(duì)比教學(xué),梳理出教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn),還要根據(jù)語音教學(xué)的路徑,從最初的每一個(gè)語音聽辨開始,留意學(xué)生聽辯能力受干擾比較嚴(yán)重的部分,循序漸進(jìn)采取靈活有效的措施有針對(duì)性地教學(xué)。

(二)加深對(duì)《漢語拼音方案》的理解和闡釋,凸顯音素之間的隱含路徑

對(duì)外漢語語音教學(xué)的最終目的是讓學(xué)生掌握漢語語音體系,為了達(dá)到這一目的可采取的最有效的教學(xué)內(nèi)容就是《漢語拼音方案》。對(duì)外漢語教師在幫助外國(guó)學(xué)生跨過漢語語音這道門檻的教學(xué)過程中,《漢語拼音方案》成了漢語語音教學(xué)的好幫手。因此,教師應(yīng)不斷加深對(duì)《漢語拼音方案》的理解,在教學(xué)過程中凸顯各語音因素之間的隱含路徑,將學(xué)術(shù)語言轉(zhuǎn)化為教學(xué)語言,深入淺出、通俗易懂地給學(xué)生講解。教師應(yīng)講清楚漢語聲韻母之間的相應(yīng)關(guān)系,不送氣聲母與送氣聲母的配對(duì)局面,利用圖示講解前鼻韻母和后鼻韻母的對(duì)應(yīng)關(guān)系,聲母中舌面、舌尖前、舌尖后音的區(qū)別等。學(xué)生了解了這些道理,將有助于他們更好地學(xué)習(xí)、掌握和使用漢語拼音,將更有助于他們利用漢語拼音學(xué)習(xí)、掌握漢語〔16〕。雖然課題組發(fā)現(xiàn)沒有顯著性差異證明印度留學(xué)生發(fā)iou、uei、uen 時(shí)跟葉南〔17〕所做的實(shí)驗(yàn)一樣,非省略拼寫不會(huì)導(dǎo)致上述韻母的韻腹丟失而產(chǎn)生語音偏誤。但是,也發(fā)現(xiàn)非省略形式會(huì)導(dǎo)致較少的偏誤,很贊同教授iu、ui、un 這三個(gè)復(fù)韻母時(shí),作變通處理,寫出iou、uei 和uen 的全稱,讓學(xué)生知道每個(gè)省略音的來歷,知道中間有個(gè)輕微的過度音,在教學(xué)的初始拉長(zhǎng)每個(gè)音幫助他們很好地掌握這個(gè)發(fā)音的過渡變化。另外,在后來的拼讀教學(xué)中對(duì)于ü 和j、q、x 相拼時(shí)把ü 上兩點(diǎn)省略容易導(dǎo)致的誤讀,以教中國(guó)小學(xué)生的辦法,用活潑的小詩加強(qiáng)理解和記憶,多強(qiáng)調(diào)和訓(xùn)練就可以達(dá)到很好的效果。

(三)采用靈活的手段和方法,敦促學(xué)生加強(qiáng)聽說練習(xí)

糾正對(duì)外漢語語音偏誤的最有效手段就是強(qiáng)化訓(xùn)練,這是語音教學(xué)的重點(diǎn)。從根本上說,漢語語音的學(xué)習(xí)就是一種模仿學(xué)習(xí)。這種模仿和訓(xùn)練是語音學(xué)習(xí)重要的、也是唯一有效的途徑〔18〕。而聽是模仿練習(xí)的第一步,因?yàn)槊舾械穆犛X可以影響發(fā)音的正確程度。馬燕華〔19〕根據(jù)心理語言學(xué)有關(guān)語音知覺特點(diǎn)的理論,通過對(duì)日韓留學(xué)生的漢語語音聽辨跟蹤記錄發(fā)現(xiàn),人們的語音知覺是按范疇性進(jìn)行的,語言經(jīng)驗(yàn)會(huì)影響到語音知覺的范疇性。因?yàn)槟刚Z發(fā)音習(xí)慣的影響,學(xué)生對(duì)一些能聽辨出的音不一定都能發(fā)出來〔20〕。因此,為了糾正學(xué)生的偏誤,教師不僅要讓學(xué)生明白發(fā)音的要領(lǐng),還要多示范,充分利用現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)與科技手段,讓學(xué)生多聽、多模仿、多練習(xí)。學(xué)生通過語音音頻和視頻,把重點(diǎn)放在最難的發(fā)音上反復(fù)聽辨和模仿練習(xí)有利于糾正語音偏誤。

多年來的經(jīng)驗(yàn)顯示,隨著語言學(xué)習(xí)內(nèi)容的逐漸增多,教師分配給語音的時(shí)間也就越來越少,也無法對(duì)每個(gè)學(xué)習(xí)者進(jìn)行深入細(xì)致的指導(dǎo),更多的工作需要學(xué)習(xí)者自己來完成。為了培養(yǎng)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音的積極性和興趣,教師還可以采用各種生動(dòng)有效的方法和手段。如組織中國(guó)學(xué)生志愿者團(tuán),跟留學(xué)生結(jié)對(duì),每周定期指導(dǎo)和交流,這樣既能讓留學(xué)生對(duì)語音進(jìn)行充分的練習(xí),又能跟同齡人平等交流。對(duì)于他們的課堂表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)他們發(fā)音有很大進(jìn)步甚至很完美時(shí),教師可以臨時(shí)錄音,及時(shí)播放,讓他們從聽者的角度去感受自己的發(fā)音,以實(shí)際情況告訴他們,只要注意感知、多練,完全可以發(fā)好漢語語音。對(duì)于他們一聲的聲調(diào)不穩(wěn)定情況,教師可以有意識(shí)地運(yùn)用“唱長(zhǎng)法”,刻意拉長(zhǎng)聲音控制住音高唱,找準(zhǔn)音位,保持一個(gè)水平,久而久之,發(fā)音會(huì)有很大的改觀。

五、結(jié)語

研究表明,印度留學(xué)生的漢語語音聲韻調(diào)偏誤既有普遍性也有特殊性,部分偏誤表現(xiàn)得極為復(fù)雜,沒有規(guī)律可尋,原因也較復(fù)雜。這些偏誤的產(chǎn)生除了受母語和官方語等多語種負(fù)遷移的影響還與漢語拼音的難度系數(shù)、教師和學(xué)生對(duì)語音教與學(xué)的重視程度有關(guān)。在對(duì)印度留學(xué)生語音偏誤進(jìn)行研究的過程中,課題組為確保研究的信度和效度注意了以下幾方面:①在設(shè)計(jì)研究工具時(shí),注重了它的代表性與科學(xué)性。②在研究方法上,采用了更能充分描述偏誤形式的人工聽辨標(biāo)注分析法。這是一種很有價(jià)值的研究方法,它可以讓研究者清楚學(xué)生對(duì)語音和聲調(diào)的感知靈敏度,對(duì)偏誤進(jìn)行準(zhǔn)確而充分的描寫,有充分可靠的解釋,否則對(duì)教學(xué)也起不到實(shí)質(zhì)的作用〔21〕。

研究在確定偏誤率排名靠前的聲母和韻母的同時(shí),發(fā)現(xiàn)聲調(diào)偏誤既有調(diào)型錯(cuò)誤也有調(diào)域錯(cuò)誤,最明顯的偏誤是對(duì)于調(diào)域的音高把握不準(zhǔn),發(fā)音短促。課題組最后通過問卷調(diào)查、訪談、查閱文獻(xiàn)和課堂觀察探尋印度留學(xué)生語音偏誤的原因和策略。雖然研究人員通過聽辨分析找到了印度留學(xué)生的漢語語音偏誤問題所在,但后期的糾正工作不能簡(jiǎn)單依賴教師的努力,還需要培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)自覺性,不斷加強(qiáng)聽說練習(xí)。隨著研究和分析的步步推進(jìn),研究人員發(fā)現(xiàn)關(guān)于印度留學(xué)生漢語語音問題的研究至此僅僅是一個(gè)開端,還有許多問題亟待解決。如對(duì)印度使用廣泛的母語和官方語印地語的語音體系與漢語語音體系的深入比較研究會(huì)有怎樣的發(fā)現(xiàn)?是不是能更準(zhǔn)確地找出母語是怎樣影響漢語發(fā)音的?孟加拉語等又是怎樣影響的呢?這些都有待后續(xù)研究。

猜你喜歡
偏誤母語發(fā)音
偏誤分析的文獻(xiàn)綜述
偏誤分析內(nèi)涵探究及應(yīng)用
母語教育:從美出發(fā)
分析母語在高校英語教學(xué)中的地位
偏誤分析的意義與局限
Playing with h
Playing with /eI/
Playing with u_e
論《遠(yuǎn)大前程》的語言特色及其母語遷移翻譯