国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析英語學(xué)習(xí)中的語用失誤

2016-02-22 10:02胡昊李從容
科技視界 2016年5期
關(guān)鍵詞:語用失誤跨文化交流

胡昊 李從容

【摘 要】英語學(xué)習(xí)中不可避免跨文化的交際,而文化差異會(huì)造成交流中的困擾。語用學(xué)(pragmatics)的研究目的之一就是解決這一困擾。在本文當(dāng)中作者闡述了語用學(xué)中“語用失誤”的概念,列舉例句分析了語用失誤的主要原因。并對改善英語學(xué)習(xí)中語用失誤造成文化交流中的困擾提出了有益的改進(jìn)意見。

【關(guān)鍵詞】語用失誤;跨文化交流;語用遷移

0 前言

英語學(xué)習(xí)最終目的是以英語為交際工具達(dá)到有效的跨文化交流。常規(guī)的英語學(xué)習(xí)重視詞匯的積累,強(qiáng)調(diào)語法的準(zhǔn)確,卻往往會(huì)忽視了文化與風(fēng)俗的了解與介紹。而不同文化下的用語習(xí)慣,往往會(huì)產(chǎn)生母語影響下的語言的負(fù)遷移。造成溝通不暢,引發(fā)誤解。如何在英語學(xué)習(xí)中避免或改善母語影響下的語用失誤一直是值得研究的課題。

1 語用失誤的概念

英國語言學(xué)家珍妮·托馬斯是語用失誤的最早研究者。語用失誤這一術(shù)語的提法最早出現(xiàn)在她1983年發(fā)表的文章——《跨文化語用失誤》中,在書中她認(rèn)為語用失誤應(yīng)分為語用語言失誤(pragmalinguistic failure)和社交語用失誤(sociopragmatic failure)兩種。珍妮·托馬斯 (1983:96)提出“只要說話人所感知的話語意義與說話人意欲表達(dá)的或認(rèn)為應(yīng)該為聽話人所感知的意義不同,這時(shí)就產(chǎn)生了語用失誤”。而我國語用學(xué)家何自然在他的著作《何自然語用學(xué)概論》中(1997:205-206)對這一現(xiàn)象進(jìn)行了進(jìn)一步闡述:“語用失誤不是指一般遣詞造句中出現(xiàn)的語言運(yùn)用錯(cuò)誤(performace errors),而是說話不合時(shí)宜的失誤,或者說話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果的失誤”。因此盡管說話人在語言交流中使用句法語法得當(dāng),如果不顧及對方文化中的人際規(guī)范、社會(huì)規(guī)范,或說話人過多受母語影響,不看對象,不分場合及都會(huì)出現(xiàn)語用失誤的錯(cuò)誤。

2 語用失誤的主要原因及實(shí)例分析

2.1 語法與語用脫節(jié)

對英語學(xué)習(xí)者而言,光懂得語法的使用是不夠的,還需要學(xué)會(huì)在實(shí)際語言應(yīng)用中,得體地使用語法,要知道使用這些語法形式時(shí)應(yīng)注意其所能體現(xiàn)的言外行為和前提。而這往往是中國只偏重語法詞匯的學(xué)習(xí)者們所欠缺的。學(xué)習(xí)者不僅要的理解語言含義,還要跳出句子,把語境作為語法考慮的內(nèi)容,即把語法情景化。從所用的語言形式、語言的的背景中分析言語的含義,真正進(jìn)入到語用層面。在語言交際中,無論是口語交際,還是書面語交際,離開一定的語境,把一個(gè)語言片斷孤立起來分析,是難以確定這個(gè)語言片斷的真實(shí)含義的。

例如,在一個(gè)玩具等物品亂扔的房間里,母親對孩子說:“Is that your coat on the floor?”孩子會(huì)如何反應(yīng)呢?如果不考慮語境,可能有人會(huì)選擇直接而簡單的回答:“Yes, it is.”如果考慮到雜亂的環(huán)境,就能領(lǐng)悟母親說這句話的意圖——表達(dá)不滿,“怎么把外套扔在地上”和暗含命令“快把外套撿起來”。那么回答“sorry, I will put it away immediately.”會(huì)更貼切。

再如,一些疑問句不但用來提問,也暗含更多的功能和作用。比如表達(dá)請求、建議、責(zé)備和提醒等。如Could you take a photo for us?(表請求)How about having a picnic tomorrow?(表建議)How can you say so?(表責(zé)備)Why dont you use your torch function in your mobile phone?(表提醒)在學(xué)習(xí)中了解這些用法,才不會(huì)發(fā)生語言語用失誤。

2.2 漢語為母語的思維習(xí)慣造成的語用負(fù)遷移

漢語的思維習(xí)慣與英語的思維習(xí)慣與多有不同,構(gòu)句的語順也多有不同,因此在交流過程中不能簡簡單單地把漢語翻譯成英語了事,必須正確地理解英語中蘊(yùn)含的意思。例如,把漢語“你怎么看北京的霧霾問題?”字字直譯成英語是 “How do you see Beijings haze problem?”,這是對“你怎么看……”的生硬翻譯。按照英文的語言習(xí)慣應(yīng)該是“What

do you think of the pollution haze of Beijing?”再比如說,“我先說說我的想法?!狈g為“I first say say my idea.”對英語為母語的人而言就更加可笑了。正確的說法應(yīng)該是“Id like to say my opinion first.”因此,在英語的學(xué)習(xí)中要特別注意了解英語的思維方式和用法。

2.3 由于文化差異造成的對于英語詞語內(nèi)涵理解有誤

目前的英語學(xué)習(xí)更多的注重詞語字面學(xué)習(xí),并沒有文化風(fēng)俗的學(xué)習(xí)放到重要的位置造成學(xué)習(xí)者在進(jìn)行交流時(shí)頻頻錯(cuò)用英語詞匯,例如,在問路時(shí)有人會(huì)說:“Im sorry, how can I get to the railway station?”這會(huì)使當(dāng)?shù)厝烁械胶茉尞悾驗(yàn)椤眘orry”是在做錯(cuò)事,或?yàn)槟巢恍沂录硎具z憾時(shí)才會(huì)使用。而在這里,麻煩別人應(yīng)該使用“Excuse me”。再比如中國文化中,“請”字使用的很頻繁,即表示禮貌又有蘊(yùn)含請求的意思。把它遷移到英文當(dāng)中,啥有不慎便會(huì)引起不當(dāng)。如經(jīng)常在標(biāo)志牌上看到Please dont step on the grass?。ㄕ埐灰忍げ萜海㎞o diving, please.(請不要跳水)其實(shí)在英語的文化中這些語句是對人行為規(guī)范的“要求”不是“請求”。用詞的不當(dāng)會(huì)削弱指令的嚴(yán)肅性和權(quán)威性。其次在日常交際過程中,越是簡單的話語越容易包含深層次的涵義,如果不認(rèn)真了解西方的文化背景,英語的學(xué)習(xí)者必然難以理解簡單的英語下面蘊(yùn)含的深層次涵義,從而導(dǎo)致跨文化語言交流中產(chǎn)生語用失誤。

3 改善英語學(xué)習(xí)中語用失誤的建議

3.1 了解句型結(jié)構(gòu)與思維差異,減少母語負(fù)遷移

在英語學(xué)習(xí)與跨文化交際中要注意并了解漢語和英語之間存在的方方面面的差異,通過對比分析,使學(xué)生能夠更明確地了解漢語的特點(diǎn)以及英語構(gòu)句及思維方式的差異,以減少母語負(fù)遷移對學(xué)生的影響。如英語語言結(jié)構(gòu)中習(xí)慣將重要的內(nèi)容放在前面,形成主+謂(+賓)+狀語的基本句結(jié)構(gòu),即先說誰干了什么再說方式方法地點(diǎn)時(shí)間。而漢語則習(xí)慣先說時(shí)間地點(diǎn)再說事情的發(fā)生。在學(xué)習(xí)中了解并重視這些差異,用英文思維習(xí)慣構(gòu)句,有利于減少母語影響下的語用失誤。

3.2 加強(qiáng)英語文化背景與風(fēng)俗習(xí)慣的學(xué)習(xí)

在英語學(xué)習(xí)中,只重視語法詞匯的學(xué)習(xí)會(huì)使廣大學(xué)習(xí)者們在實(shí)際交流中時(shí)常出現(xiàn)語用失誤,陷入尷尬。其主要原因是英語學(xué)習(xí)者對西方文化風(fēng)俗尤其是深層文化知識(shí)的缺乏了解,而造成的交流雙方的意識(shí)不在一個(gè)平臺(tái)上。英語語言學(xué)習(xí)者無形中被本民族深層文化控制而產(chǎn)生交流的失誤。所以我們在進(jìn)行英語學(xué)習(xí)的同時(shí)必須有意識(shí)地去了解西方國家的深層文化尤其是其價(jià)值觀念風(fēng)土人情宗教信仰等,以便了解不同文化背景中人們的行為準(zhǔn)則和方式,盡量避免在習(xí)俗儀式以及包括衣食住行人際關(guān)系各方面等的大眾文化層次上的誤解。使學(xué)習(xí)者能把英語語句和具體的情景文化結(jié)合起來,并在一切在交流的過程中能夠尊重并理解對方的文化,避免一些敏感話題,使交流得以順利進(jìn)行。這種移情意識(shí),即在話語產(chǎn)出時(shí)能考慮對方的文化價(jià)值觀念社交規(guī)則等,在理解對方話語時(shí)能做到寬容理解,從對方的角度考慮,是交際的成功重要保障。

3.3 創(chuàng)造良好的英語語言環(huán)境,開拓多渠道的文化輸入

良好的英語語言環(huán)境是解決語用失誤的最佳方式。試想一個(gè)在英國境內(nèi)學(xué)習(xí)的中國學(xué)生,在英語的純母語環(huán)境中不斷交流不斷出錯(cuò)并修正,這是最快最準(zhǔn)確的糾正其語用失誤的方式。

雖然,在國內(nèi)缺乏這一語言環(huán)境,但科技與社會(huì)的發(fā)展給我們很多便利條件。如網(wǎng)絡(luò)的流通使英語學(xué)習(xí)者可以輕松地下載大量英語原文的影視資料,閱讀資料。此外,英文廣播,雜志也隨處可見。而經(jīng)濟(jì)與社會(huì)的發(fā)展使更多的以英語為母語的西方人來到中國,這給我們提供了更多與英語是本族語的人士進(jìn)行交流的機(jī)會(huì)。因此充分利用網(wǎng)絡(luò)等豐富資源,盡量尋找機(jī)會(huì)與外國人士用英語進(jìn)行交流,都是提高英語語言能力,有效改善母語負(fù)遷移造成的語用失誤的好辦法。

4 總結(jié)

語用失誤是英語學(xué)習(xí)中的常見現(xiàn)象。研究語用失誤對于跨文化交際、英語教學(xué)都具有現(xiàn)實(shí)意義。一方面,它能幫助不同文化背景的人更好地了解對方,發(fā)現(xiàn)交際中的問題與障礙,并知道采取那些措施進(jìn)行補(bǔ)救,從而調(diào)整自己的言語行為規(guī)范,增加溝通效力,避免交際沖突。另一方面,它使我們認(rèn)識(shí)到在英語的學(xué)習(xí)當(dāng)中,要有效地實(shí)現(xiàn)跨文化交際目的,不能僅僅有正確語言形式,也要了解對方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。因此我們在英語學(xué)習(xí)和跨文化交流的過程中,不但要重視語言知識(shí)的學(xué)習(xí),還要注重語用能力的養(yǎng)成,把語言形式的教學(xué)與語言功能、情景和文化的學(xué)習(xí)結(jié)合起來,在使用該語言進(jìn)行交流時(shí),也能符合其文化風(fēng)俗及心理習(xí)慣,減少跨文化交際中的語用失誤,提高英語學(xué)習(xí)的效率和實(shí)用性。

【參考文獻(xiàn)】

[1]Habermas,J. The Theory of communication Action Vol.1:Reason and Rationalization of Society[M].Boston:Reacon Press,1987:2-3.

[2]李黎.語用學(xué)視角下對言語交際中“辭不達(dá)意行為”的解讀[J].語言,2015,01(4):61-62.

[3]陳海麗.中越跨文化語用失誤分析[J].欽州學(xué)院學(xué)報(bào),2014,12(12):64-65.

[4]涂文婷.語用負(fù)遷移與漢英口譯中的語用失誤研究[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2014,9(31):64-66.

[5]令媛.從網(wǎng)絡(luò)爆紅央視記者中式英語淺談?wù)Z用遷移對英語學(xué)習(xí)的影響[J].現(xiàn)代閱讀,2013,5(5):17.

[責(zé)任編輯:王楠]

猜你喜歡
語用失誤跨文化交流
跨文化差異對商務(wù)英語交流的影響因素及對策分析
語用失誤與外語教學(xué)
稱呼語在中俄跨文化交際中的語用失誤研究
跨文化交流中的商務(wù)英語語用學(xué)能力培養(yǎng)探析