国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際語用失誤研究

2017-01-05 16:19霍冀嬌
關(guān)鍵詞:語用失誤表達(dá)方式跨文化交際

霍冀嬌

摘 要:語用失誤在跨文化交際中是非常忌諱的一件事情。當(dāng)不同國(guó)家、不同文化背景的人進(jìn)行交流的過程中,由于語用失誤而造成不必要的誤會(huì)或損失,將直接影響到跨文化交流的有效性。語用失誤不僅僅是個(gè)人的一個(gè)簡(jiǎn)單行為描述,它更是代表了一個(gè)國(guó)家的形象或文化整體感。掌握一門語言,并不意味著只是簡(jiǎn)單的詞匯記憶,也不是簡(jiǎn)單的詞匯語法,它是需要懂得相應(yīng)的語用規(guī)則和文化規(guī)約的,否則就會(huì)產(chǎn)生語用失誤。

關(guān)鍵詞:語用失誤;跨文化交際;施為用意;表達(dá)方式

中圖分類號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2016)11-0159-02

隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對(duì)外貿(mào)易的增多,跨文化交際活動(dòng)變得越來越多。在跨文化交流日益受到人們重視的同時(shí),在交流的過程中所產(chǎn)生的問題也就普遍的受到了人們的關(guān)注。英語作為我國(guó)應(yīng)用較為普遍的語言形式,是僅次于漢語之后的,在應(yīng)用的過程中經(jīng)常會(huì)應(yīng)用到委婉語,但由于意識(shí)形態(tài)的不同,文化教育背景的不同,致使在真正的交流過程中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)語用失誤現(xiàn)象。它不僅容易使交流過程中斷,更會(huì)造成不必要的誤會(huì),甚至嚴(yán)重者,會(huì)形成重大的經(jīng)濟(jì)損失。本文就以研究語用失誤現(xiàn)狀來入手,以語用失誤理論作為研究框架依據(jù),來探討產(chǎn)生語用失誤的原因,并提出相應(yīng)的解決方案。

一、國(guó)內(nèi)外語用失誤研究現(xiàn)狀

在國(guó)內(nèi)該領(lǐng)域的研究人員中,黃次棟的有關(guān)語誤研究錯(cuò)誤的文章,早在1984年就已發(fā)表。他認(rèn)為,語言的內(nèi)在知識(shí)形式要掌握牢固,而外在的實(shí)際應(yīng)用中同樣要注意它的功能性,文章采用了定性研究方法,該方法對(duì)不同言語在不同文化背景下的釋意分別進(jìn)行了詳盡的闡述,并且他還指出在教學(xué)過程中不單純只是對(duì)簡(jiǎn)單語義上的講授,對(duì)不同語境下的語用知識(shí)運(yùn)用同樣要注意,這不僅有利于學(xué)習(xí)的本身,更有利于學(xué)生在實(shí)際過程中的應(yīng)用。而黃次棟也因?yàn)檫@些理論的陳述,而被稱為是從事該理論研究的第一人。

除了黃次棟之外,何自然與閻莊也分別采用了定量研究方法,借用國(guó)外湯姆斯的研究框架而對(duì)漢英語用差異做了進(jìn)一步的闡述分析。他們認(rèn)為在中國(guó)的學(xué)習(xí)者中之所以造成語用失誤,主要出自兩個(gè)方面的原因:一是語言語用失誤,二是社會(huì)語用失誤。他們認(rèn)為,在實(shí)際的教學(xué)過程中對(duì)于跨文化語用知識(shí)方面的傳授是有著極為重要的實(shí)踐意義的。根據(jù)此項(xiàng)研究,具體應(yīng)用到教學(xué)過程中,可以獲得更好的學(xué)習(xí)效果。除此之外,語言學(xué)家何自然和英語老師錢冠蓮也就語用失誤這一問題進(jìn)行了深入細(xì)致的研究,并對(duì)引發(fā)其出現(xiàn)的原因進(jìn)行了分析,認(rèn)為是由于語言語境的不理解才造成了語誤的出現(xiàn)。而洪剛在談到語誤問題時(shí)則認(rèn)為,語言的學(xué)習(xí)能力與語誤的出現(xiàn)之間并非完全的對(duì)等,也就是說,好的語言能力并不代表有好的語用能力。

在國(guó)外關(guān)于語用失誤研究中,珍妮·湯姆斯則被稱為第一人。她從理論出發(fā),對(duì)語誤問題進(jìn)行了深入的研究,并且她對(duì)語誤進(jìn)行了定義。她認(rèn)為,所謂語誤就是不能夠理解說話人想表達(dá)的意思。并且將語誤劃分為語言語用失誤和社會(huì)語用失誤兩大類。在研究者中還有Wolfson,他認(rèn)為語誤的出現(xiàn)是社會(huì)行為模式的一種表現(xiàn),兩者之間有著緊密的聯(lián)系。而Gumperz et al.則是從語篇策略的角度,對(duì)跨文化交際語用失誤問題進(jìn)行了深入的研究,認(rèn)為這是由于不同的文化所導(dǎo)致的。

二、跨文化語用失誤的原因

跨文化交際就是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間的交際活動(dòng)。在這種跨文化交流中,由于不同地域的人與人之間所傳達(dá)的信息、所理解的信息都含有本土地域性的含義在里邊,因此,當(dāng)這種交際發(fā)生時(shí),就不可避免的出現(xiàn)了語言語誤。而由于不同文化間的沖突碰撞,而導(dǎo)致的一方向另一方所解釋的現(xiàn)象就叫做跨文化交際。無論是在語音、詞匯、語法等方面都有可能出現(xiàn)不同的錯(cuò)誤性。即便是語法、語音正確,也有可能出現(xiàn)由于不懂彼此外語的表達(dá)方式而導(dǎo)致的失誤。這種失誤性的出現(xiàn)多半是違背了原有地方的文化價(jià)值觀念,而使得在行為、舉止、言談中不能夠理解其中的含義而導(dǎo)致了跨文化交際行為中斷或失敗。這不僅是文化交流中的障礙性表現(xiàn),也是語言語誤的差異性表現(xiàn),而并非是跨文化交際中的動(dòng)機(jī)問題。

(一)話題選擇不當(dāng)

語言交流的過程是項(xiàng)藝術(shù)的過程,在此過程中所涉及到的不僅僅是語言的隨意任用,而是要有加以選擇的過程, 之所以要進(jìn)行選擇,主要是因?yàn)樵诿鎸?duì)不同的事物、不同的人物、不同的場(chǎng)合中需要有不同的語言性選擇應(yīng)用,而即便如此,在選擇的過程中也會(huì)帶有變異性,這主要是由于雙方不同的文化語境所導(dǎo)致的,更細(xì)化來講這是與個(gè)人喜好、背景、習(xí)慣等緊密相關(guān)的,而這往往是導(dǎo)致交際中產(chǎn)生語用失誤的根本原因。此外在跨文化交際中,有一個(gè)非常值得注意的地方就是關(guān)于話題的自由性與非自由性。例如,在西方國(guó)家,女孩子非常介意自己的年齡、收入等問題的提問,認(rèn)為這些都是關(guān)于個(gè)人隱私性的問題,是屬于非自由性話題,而這些在我們國(guó)家卻是隨意可問及的問題,屬于自由性話題。如果不能夠很清晰的意識(shí)到這一點(diǎn),就會(huì)導(dǎo)致由于文化的差異性而產(chǎn)生不必要的誤會(huì)。

(二)使用語言意義對(duì)應(yīng)而施為用意不同的言語表達(dá)方式

由于受到潛意識(shí)母語文化的影響,在我們進(jìn)行跨文化交際的過程中往往會(huì)從本土語義出發(fā),將本土語義中的一些東西強(qiáng)加到交際過程中。例如,我國(guó)人們見面時(shí)會(huì)經(jīng)常問道:“您干什么去老王?”或是在購(gòu)物的過程中,導(dǎo)購(gòu)經(jīng)常會(huì)詢問,“您老需要點(diǎn)什么?”這是非常帶有本土性、習(xí)慣性的見面用語,也是出于對(duì)老年人的尊重。然而,如果將它套用到英美的語言交流方式中,那么作為顧客而言往往會(huì)認(rèn)為這是帶有個(gè)人隱私性的問題,會(huì)感到不愉悅,并且對(duì)于我們所慣用的“老”字也頗讓國(guó)外人感到反感,就如同問他們的年齡一樣。這與我們國(guó)家?guī)в卸Y貌性的問候形成了天地之差。盡管在雙方的語言表達(dá)中語言形式相同,然而言外的引申含義卻大相徑庭。

(三)使用施為用意相同而表達(dá)方式不同的言語行為

不同的語言有各自不同的文化背景,對(duì)于不同地域的語言表達(dá)規(guī)則性我們應(yīng)該有一清醒的認(rèn)識(shí),對(duì)于權(quán)衡其中的表達(dá)含義也應(yīng)加以考量,而并非隨意性的,帶有本土意味的去了解。對(duì)語用規(guī)則的認(rèn)識(shí)、衡量標(biāo)準(zhǔn)與表現(xiàn)形式都會(huì)具有差異性。這種差異性既是語言表達(dá)的寬泛范疇,又是最容易引發(fā)不同表達(dá)含義的表達(dá)方式。例如在西方國(guó)家,當(dāng)男士遇到女士的時(shí)候往往是以恭維開始最初的談話的,但如果到了中國(guó),這在傳統(tǒng)意識(shí)中往往會(huì)給人輕薄之意,這就是文化的差異性。

(四)根據(jù)母語特定行為的常規(guī)作出不得體的反應(yīng)

E.Davies作為一名語誤研究者,更多是將兩種不同文化的用語并放到一起進(jìn)行比較,來顯現(xiàn)出兩者之間的差異性。例如,在我們通常情況下會(huì)將一些形容詞用在我們的日常交際中,就如同我們?cè)诒舜艘娒孢^程中的寒暄,說:你最近又胖了,你孩子太可愛了,白白胖胖的。這在我們的日常交流方式中非常普遍,然而如果我們將這種慣用的母語特定行為應(yīng)用到跨文化交際中,就會(huì)引發(fā)不必要的誤會(huì)。因?yàn)橥鈬?guó)人更注重飲食方面的健康,他們對(duì)于白胖一詞的忌諱性很強(qiáng),往往會(huì)將這一形容詞匯歸類到貶義的含義里面。在用到禮貌用語時(shí),會(huì)分為一種是非對(duì)應(yīng)的,另一種是部分對(duì)應(yīng)。那么在具體的對(duì)應(yīng)性中就會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)具有本土意味的回答方式。例如,當(dāng)老師問道“你們同意我的觀點(diǎn)嗎?”學(xué)生們往往會(huì)大聲的回答“老師不同意”。如果單純從回答問題的角度而言,這樣的回答并沒有什么錯(cuò)誤,但如果以英美的語言方式來進(jìn)行表達(dá)的話“恐怕我們很難同意您的觀點(diǎn)”,就會(huì)顯得更為得體一些,也更能夠顯示出紳士、禮貌的風(fēng)范,而不至于顯得太唐突。

因而,在跨文化交際過程中要注意跨國(guó)間的文化規(guī)范,對(duì)其本土性的語言方式、語義表達(dá)方式要加以了解,這是避免產(chǎn)生語用失誤的重要因素。此外,還應(yīng)正確運(yùn)用對(duì)方的語義結(jié)構(gòu),不是而非要將本土母語語言結(jié)構(gòu)強(qiáng)加到其中,還要有正確的運(yùn)用交際能力、語言組織能力以及語句組織能力。

關(guān)于跨文化交際語用失誤研究不僅僅是作為語言上的方法來進(jìn)行歸納總結(jié),它更多的是想通過此項(xiàng)研究來避免在跨文化的交際過程中出現(xiàn)過于直接、粗俗、尷尬和令人不愉快的言語,從而導(dǎo)致交際的中斷。正確了解文化差異、語境差異,學(xué)會(huì)站在文化的角度來權(quán)衡彼此所要表達(dá)的語義,對(duì)于學(xué)習(xí)者而言,也是提高跨文化交際能力、避免語用失誤的最好方法之一。

參考文獻(xiàn):

〔1〕何自然.語用學(xué)和英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

〔2〕劉純豹.英語委婉語詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,2001.

〔3〕劉長(zhǎng)江.對(duì)托馬斯“跨文化語用失誤”的詮釋與批評(píng)[J].外語研究,2008,(6).

〔4〕朗文當(dāng)代英語辭典[Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.

〔5〕朗文語言教學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)辭典[Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.

〔6〕王靜.跨文化交際語用失誤原因及對(duì)策[J].黑龍江高教研究,2007,(9).

〔7〕雍文瑾.跨文化交際中的語用失誤[D].四川大學(xué),2006.

〔8〕唐江英.跨文化中的語用失誤研究[D].湖南師范大學(xué),2006.

〔9〕張?zhí)m歐.跨文化語用失誤研究與英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性[D].對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),2006.

〔10〕汪海洋.跨文化交際語用失誤的原因及策略研究[D].吉林大學(xué),2006.

〔11〕宋宏.跨文化交際中的語用失誤分析[D].哈爾濱工程大學(xué),2001.

〔12〕熊瀅.跨文化語用失誤分析[D].貴州師范大學(xué),2003.

〔13〕李元?jiǎng)?跨文化語用失誤研究及其對(duì)大學(xué)英語課堂教學(xué)的啟示[D].華中師范大學(xué),2004.

〔14〕華志全.論跨文化交際中的語用失誤[D].西安電子科技大學(xué),2004.

〔15〕徐黃英.跨文化語用失誤的認(rèn)知圖式分析[D].江蘇科技大學(xué),2012.

〔16〕王海燕.跨文化語用失誤研究[D].齊齊哈爾大學(xué),2012.

(責(zé)任編輯 賽漢其其格)

猜你喜歡
語用失誤表達(dá)方式跨文化交際
將感悟能力培養(yǎng)植根于有效的閱讀活動(dòng)中
語用失誤與外語教學(xué)
圖案的藝術(shù)表達(dá)
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
稱呼語在中俄跨文化交際中的語用失誤研究