国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語背景漢語學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出策略研究

2016-04-19 04:59王建勤胡偉杰張葛楊
華文教學與研究 2016年4期
關鍵詞:單字句末聲調(diào)

王建勤,胡偉杰,張葛楊

(1.3.北京語言大學對外漢語研究中心,北京,100083;2.浙江師范大學國際文化與教育學院,浙江,金華,321004)

英語背景漢語學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出策略研究

王建勤1,胡偉杰2,張葛楊3

(1.3.北京語言大學對外漢語研究中心,北京,100083;2.浙江師范大學國際文化與教育學院,浙江,金華,321004)

語調(diào)產(chǎn)出;認知策略;二語習得

本研究通過母語為英語的漢語學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出的行為實驗研究,探討母語為英語的漢語學習者在不同語境下句末單字調(diào)產(chǎn)出的過程和階段性特征,以及學習者在語調(diào)產(chǎn)出的不同階段采取的認知策略。研究發(fā)現(xiàn),母語為英語的漢語學習者在不同語境下漢語聲調(diào)產(chǎn)出經(jīng)歷了母語語調(diào)遷移、漢語聲調(diào)調(diào)形調(diào)節(jié)、漢語語調(diào)的調(diào)階調(diào)節(jié)三個階段;初級水平的漢語學習者聲調(diào)產(chǎn)出的語調(diào)調(diào)節(jié)策略,其心理語言學基礎是“語際識別”(interlingual identification)的相似性;中級水平漢語學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出基本擺脫了英語語調(diào)的影響,按照單字調(diào)的本調(diào)產(chǎn)出聲調(diào)。此外,漢語學習者漢語聲調(diào)的習得過程反映了學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出的“二次調(diào)節(jié)策略”。學習者每個階段的調(diào)節(jié)策略都受前一階段言語加工策略的限制,學習者必須不斷地克服這些言語加工策略的限制才能在不同語境下正確地產(chǎn)出漢語語調(diào)。

1.序言

有研究表明,母語為非聲調(diào)語言的漢語學習者,其漢語聲調(diào)產(chǎn)出往往直接套用母語的語調(diào)模式。最早關注這一現(xiàn)象的學者是趙元任先生。他發(fā)現(xiàn),“比方外國人學了中國話,他學了‘買’升,‘賣’降,可是他平常習慣了肯定的調(diào)是望下,‘這個東西我要買’的‘買’就變成了‘賣’了,同樣,問話他要望上升,所以他要說‘這個東西我要買,你賣不賣?’就說的象‘這個東西我要賣,你買不買?’了,這就是因為語調(diào)把字調(diào)給蓋掉了……”。(趙元任,1959:94)這是趙元任先生對母語為非聲調(diào)語言的漢語學習者用英語語調(diào)代替漢語聲調(diào)產(chǎn)出,或曰,語調(diào)遷移現(xiàn)象的描述,目的是為了說明漢語語調(diào)和聲調(diào)的關系,并提出了“代數(shù)和”“小波浪跟大波浪”的理論假設。(趙元任,1922;1933)這一理論假設的提出,引起國內(nèi)語音學界的諸多討論和爭論。(沈炯,1985;胡明揚,1987;吳宗濟,1996;曹劍芬,2002)

然而,這些爭論主要關注的是漢語語調(diào)和聲調(diào)的關系,而很少有研究進一步探討趙先生提及的漢語學習者用母語語調(diào)代替漢語聲調(diào)這一跨語言遷移的問題。直到近十幾年來,第二語言教學與習得研究領域的學者才開始關注這一問題。桂明超(2000)在英語語調(diào)和漢語聲調(diào)比較的基礎上,收集和分析了美國學生漢語語調(diào)產(chǎn)出的偏誤,以說明英語語調(diào)對美國學生漢語聲調(diào)產(chǎn)出的影響。但這一結(jié)論還缺少實驗語音學的證據(jù)。李曉朋(2012)的研究為英語背景的漢語學習者語調(diào)遷移提供了實驗語音學的證據(jù)。具體表現(xiàn)是,在陳述句和疑問句中,“英語母語者的句子音高走勢明顯低于漢語母語者”,并“通過抬高句末音節(jié)的后半段的音高走勢來凸顯疑問句語氣”。李曉朋的實驗結(jié)果為英語背景的漢語學習者語調(diào)遷移提供了重要的證據(jù)。此外,譙蓉(2007)也采用實驗語音學方法,通過漢語母語者和母語為日語的漢語學習者在三種語境下(疑問、陳述、單字)漢語單字句語調(diào)產(chǎn)出的結(jié)果進行了比較和分析。她發(fā)現(xiàn),漢語母語者在產(chǎn)出單字句語調(diào)時,疑問語調(diào)對聲調(diào)的影響主要通過整體抬高音階和增加斜率兩種方式對聲調(diào)進行再調(diào)節(jié)。但是日本人似乎不會通過整體抬高聲調(diào)音階的方式來實現(xiàn)陰平調(diào)單音節(jié)疑問句,他們在發(fā)音的時候,往往通過較大的斜率表現(xiàn)疑問語氣。譙榮的研究發(fā)現(xiàn)了母語為日語的漢語學習者單字句語調(diào)的產(chǎn)出與漢語母語者不同,但并沒有說明日語背景的漢語學習者用較大的斜率表現(xiàn)疑問語氣是否是受到日語語調(diào)的影響所致。最近,林茂燦(2015)對漢語和英語語調(diào)聲學表現(xiàn)的異同直接進行對比,以此證明漢語學習者語調(diào)遷移在邊界調(diào)上的表現(xiàn)是源于英語語調(diào)和重音的影響,并在此基礎上提出了面向漢語學習者的語調(diào)教學策略。但該研究并沒有對英語背景的漢語學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出的聲學表現(xiàn)進行描寫,因而沒有提供英語背景的漢語學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出受到英語語調(diào)影響的直接證據(jù)。

從上述研究可以看出,雖然這些研究的方法各異,但其研究結(jié)論反映了一個共同的假設,即語調(diào)遷移是母語為非聲調(diào)語言的漢語學習者疑問和陳述語氣表達“洋腔洋調(diào)”的重要原因。問題是,母語為非聲調(diào)語言的漢語學習者漢語聲調(diào)和語調(diào)的習得是一個動態(tài)的過程,那么,語調(diào)遷移這一假設是否能夠完全解釋學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出的全過程?此外,無論是共時的對比分析還是學習者漢語語調(diào)偏誤的聲學特征分析,大都忽略了支撐漢語學習者語調(diào)習得的認知加工過程的分析,因而不能夠揭示學習者漢語聲調(diào)習得的階段性特征以及在不同階段采取的認知加工策略。其結(jié)論難免會以偏概全。

為此,本研究試圖通過行為實驗研究,探討母語為英語的漢語學習者在不同語境下句末單字調(diào)的產(chǎn)出過程和階段性特征,以及學習者在語調(diào)產(chǎn)出的不同階段采取的認知加工策略,并在此基礎上進一步探討支撐學習者語調(diào)產(chǎn)出策略的心理語言學基礎,從而為漢語語調(diào)教學提供可靠的實驗依據(jù)。

2.漢語句末單字調(diào)的產(chǎn)出實驗

為了考察英語背景的漢語學習者英語語調(diào)對漢語句末單字調(diào)產(chǎn)出的影響,本實驗選取三種語調(diào)語境(漢語單字調(diào)、陳述語調(diào)、疑問語調(diào))探討學習者是如何將母語語調(diào)模式遷移到漢語句末單字調(diào)產(chǎn)出模式中的。此外,本實驗選擇初、中級漢語水平的學習者與漢語母語者為被試,通過三者之間句末單字調(diào)產(chǎn)出的結(jié)果的比較,探索漢語語調(diào)習得的過程和階段性,以及學習者在不同階段語調(diào)產(chǎn)出的認知策略。

2.1 實驗方法

2.1.1 實驗設計

本實驗采用3×3兩因素混合實驗設計。因素一為漢語單音節(jié)詞出現(xiàn)的三種語境,為被試內(nèi)變量,包括三個水平,即漢語單字調(diào),陳述語調(diào)和疑問語調(diào);因素二為被試的漢語水平,被試間變量,分為初級漢語學習者、中級漢語學習者和漢語母語者(參照組)三個水平。

因變量為漢語單字調(diào)、陳述句和疑問句句末單字調(diào)的斜率和起點音高。單字調(diào)的斜率以二次方程系數(shù)b1值為測量指標。①本實驗采用二次函數(shù)方程y=b1x2+b2x+c擬合四個聲調(diào),y值為歸一化后的調(diào)值,x值為歸一化后的時長,二次項系數(shù)b1描述的是聲調(diào)調(diào)形斜率。(朱曉農(nóng),2004)

2.1.2 被試

被試包括英語母語背景的漢語學習者20名和漢語母語者10名,前者為北京語言大學的留學生,年齡19-26周歲(男生8人,女生12人),其中初級水平學習者10人,在華學習漢語3-4個月,中級水平學習者10人,在華學習漢語18-20個月;后者為北京語言大學中國大學生,年齡19-21周歲(男生4人,女生6人),普通話水平均為二級甲等以上。

2.1.3 實驗材料

實驗材料為40個漢語單音節(jié)詞,選自漢語教材《成功之路》(初級漢語),其中陰平、陽平、上聲、去聲的單音節(jié)詞各10個。

(見附錄)這些單音節(jié)詞分別在三種語境中呈現(xiàn),即單字調(diào)、疑問語調(diào)和陳述語調(diào)。疑問語調(diào)通過負載句“這是___?”呈現(xiàn),陳述語調(diào)以負載句“這是___?!背尸F(xiàn)。見表1。

表1:句末單音節(jié)詞出現(xiàn)的語境與呈現(xiàn)方式

2.1.4 實驗程序

實驗前,要求被試逐一讀出實驗字表中的漢字,并解釋這些漢字的意義,以確定被試已經(jīng)掌握了這些漢字的正確讀音,并理解這些漢字的意義。

為避免語調(diào)語境對無語調(diào)語境的影響,本實驗分為兩個階段,首先進行無語境測試,即要求被試分別產(chǎn)出40個單字調(diào),這些單音節(jié)詞用E-prime 2.0隨機呈現(xiàn),每個單字調(diào)呈現(xiàn)一次。被試的單字調(diào)發(fā)音通過Praat錄音采集。然后,疑問語調(diào)和陳述語調(diào)的單字調(diào)產(chǎn)出要求被試通過負載句自然發(fā)音。疑問語調(diào)和陳述語調(diào)句末單字調(diào)各40個,用E-prime 2.0隨機呈現(xiàn),并用Praat錄音采集。

此外,通過Praat對被試產(chǎn)出單字調(diào)的音高和時長進行歸一化。調(diào)值采用T值計算法:T=[(lg x-lg b)/(lg a-lg b)]×5;其中,x為測量點頻率,a為調(diào)域上限的頻率,b為調(diào)域下限的頻率。(石鋒,1990)時長采用y=x/m轉(zhuǎn)換法;其中,x為聲調(diào)的初始時長,m為被試產(chǎn)出的四個聲調(diào)時長的平均值。(朱曉農(nóng),2004)

2.2 實驗結(jié)果

本研究分別對被試產(chǎn)出的四個聲調(diào)的調(diào)形曲線進行二次方程擬合,并將二次方程系數(shù)b1值,即調(diào)形的斜率和聲調(diào)起點音高進行方差分析,以考察被試句末單字調(diào)的加工策略。實驗結(jié)果如下:

圖1:三組被試在三種語境下句末單字調(diào)陰平的產(chǎn)出

2.2.1 三種語境下句末單字調(diào)陰平的產(chǎn)出

陰平調(diào)形斜率(b1值)的方差分析結(jié)果顯示,語調(diào)語境主效應顯著(F(2,54)=23.452,p<0.001),語言水平主效應顯著(F(2,27)= 11.985,p<0.05),語言水平和語調(diào)語境的交互作用顯著(F(4,54)=45.468,p<0.05)。這說明,三組被試漢語句末單字調(diào)的產(chǎn)出不僅存在語境效應,而且不同漢語水平的被試產(chǎn)出單字調(diào)的調(diào)形也存在顯著差異。

簡單效應檢驗①本實驗方差分析的簡單效應檢驗均采用Sidak校正,下文不再贅述。結(jié)果表明,初級漢語水平學習者陰平調(diào)形的斜率,在三種語境下均具有顯著差異(p<0.001,p<0.001,p<0.001)。中級漢語水平學習者陰平調(diào)形的斜率,在三種語境下均無顯著差異(p>0.05,p>0.05,p>0.05);漢語母語者陰平調(diào)形的斜率,在三種語調(diào)語境下也均無顯著差異(p>0.05,p>0.05,p>0.05)。從圖1a可以看出,初級學習者在無語境條件下產(chǎn)出的單字調(diào)調(diào)形未發(fā)生變化,近似漢語的高平調(diào)。在疑問語調(diào)中,句末單字調(diào)的調(diào)形是一個升調(diào),而陳述語調(diào)句末單字調(diào)則是一個降調(diào),即調(diào)形發(fā)生了顯著的變化。在圖1b中,中級學習者在三種語境產(chǎn)出的單字調(diào)的調(diào)形無顯著差異,換句話說,中級學習者句末單字調(diào)的產(chǎn)出并沒有改變陰平本調(diào)的調(diào)形。在圖1c中,漢語母語者在三種語境下句末單字調(diào)的調(diào)形未改變,但疑問語調(diào)的調(diào)階卻明顯提高。

此外,起點調(diào)值的方差分析結(jié)果顯示,語調(diào)語境主效應顯著(F(2,54)=77.572,p<0.05),語言水平主效應不顯著(F(2,27)=33.543,p>0.05),語言水平和語調(diào)語境的交互作用顯著(F(4,54)=24.978,p<0.05)。簡單效應檢驗表明,初級漢語水平學習者聲調(diào)產(chǎn)出的起點調(diào)值,在三種語境下均具有顯著差異(p<0.001,p<0.001,p<0.001);中級學習者均無差異(p>0.05,p>0.05,p>0.05);漢語母語者聲調(diào)產(chǎn)出的起點調(diào)值,在疑問語調(diào)語境下分別與無語調(diào)和陳述語調(diào)語境下具有顯著差異(p<0.001,p<0.001),而在無語調(diào)和陳述語調(diào)語境下沒有顯著差異(p>0.05)。這一結(jié)果說明,初級學習者起點調(diào)值的變化與其調(diào)形(斜率)的改變相關,而母語者疑問語境與其他兩種語境的差異恰好證實了漢語母語者通過提高調(diào)階來表達疑問語氣的產(chǎn)出策略。

上述分析表明,初級學習者句末單字調(diào)的產(chǎn)出受到其母語語調(diào)的影響,但中級學習者卻沒有受到母語語調(diào)的影響。和漢語母語者相比,初級學習者通過改變調(diào)形表達陳述和疑問語氣,而漢語母語者則通過提高音階表達疑問語氣,但并不改變調(diào)形,盡管疑問句單字調(diào)末點的斜率有所變化。

圖2:三組被試在三種語境下句末單字調(diào)陽平的產(chǎn)出

2.2.2 句末單字調(diào)陽平的產(chǎn)出

陽平調(diào)形斜率的方差分析結(jié)果顯示,語調(diào)語境主效應不顯著(F(2,54)=2.854,p>0.05),語言水平主效應顯著(F(2,27)=4.255,p<0.05),語言水平和語調(diào)語境的交互作用顯著(F(4,54)=3.878,p<0.01)。簡單效應檢驗表明,初級漢語水平學習者陽平調(diào)形斜率,在三種語境下均具有顯著差異(p<0.001,p<0.01,p<0.001);但中級漢語水平學習者、漢語母語者陽平產(chǎn)出的斜率在三種語境下均無顯著差異(p>0.05,p>0.05,p>0.05)。這一結(jié)果說明,在三種語境下,初級學習者陽平的產(chǎn)出仍然是通過改變調(diào)形的斜率表達疑問和陳述語氣,具體表現(xiàn)為,疑問句語調(diào)的起點和末點均高于單字調(diào),最明顯的是陳述句語調(diào)起點音高高于單字調(diào),而末點音高明顯低于單字調(diào)。見圖2a。而中級學習者疑問和陳述句句末陽平產(chǎn)出的斜率與陽平的本調(diào)的斜率是一致的,也就是說,中級學習者并沒有改變疑問和陳述句句末陽平單字調(diào)的調(diào)形,這恰恰表明,盡管中級水平學習者沒有改變陽平的調(diào)型,但卻無法有效的區(qū)分不同語調(diào),聽起來仍然是洋腔洋調(diào)。見圖2b。

陽平起點調(diào)值的方差分析結(jié)果顯示,語調(diào)語境主效應不顯著(F(2,54)=2.417,p>0.05),語言水平主效應顯著(F(2,27)=43.936,p<0.01),語言水平和語調(diào)語境的交互作用顯著(F(4,54)=13.867,p<0.01)。簡單效應檢驗表明,初級漢語水平學習者句末陽平單字調(diào)的起點調(diào)值,在無語調(diào)語境下分別與在疑問語調(diào)語境和陳述語調(diào)語境下具有顯著差異(p<0.001,p<0.001),這種差異與疑問和陳述語調(diào)語境下調(diào)形的變化有關,即學習者受英語語調(diào)的影響,陳述句句末陽平單字調(diào)用降調(diào),就需要提高起點的調(diào)高。疑問句句末單字調(diào)用升調(diào),就得降低起點的調(diào)高。(見圖2a)而中級漢語水平學習者單字調(diào)的起點調(diào)值,在三種語境下均無顯著差異(p>0.05,p>0.05,p>0.05),說明中級學習者三種語境下單字調(diào)沒有受到英語語調(diào)的影響。但是,漢語母語者在三種語境下陽平單字調(diào)的起點調(diào)值,均有顯著差異(p<0.01;p<0.01;p<0.001)。這一結(jié)果和初、中級學習者均不相同,因為母語者陽平產(chǎn)出的起點調(diào)值的變化與調(diào)形的變化無關,而與調(diào)階的變化相關。

圖3:三組被試在三種語境下單字調(diào)上聲的產(chǎn)出

2.2.3 句末單字調(diào)上聲的產(chǎn)出

句末上聲單字調(diào)調(diào)形斜率的方差分析結(jié)果顯示,語調(diào)語境主效應不顯著(F(2,54)= 4.800,p>0.05),語言水平主效應不顯著(F(2,27)=0.663,p>0.05),語言水平和語調(diào)語境的交互作用也不顯著(F(4,54)=1.219,p>0.05)。這一結(jié)果說明,從調(diào)形來看,不管是漢語母語者還是英語背景的漢語學習者,在三種語調(diào)語境下產(chǎn)出的上聲調(diào)形的斜率沒有顯著差別,均為曲折調(diào)。

但是,上聲單字調(diào)起點調(diào)值的方差分析結(jié)果顯示,語調(diào)語境主效應顯著(F(2,54)= 23.621,p<0.05),語言水平主效應顯著(F(2,27)=11.547,p<0.01),語言水平和語調(diào)語境的交互作用顯著(F(4,54)=45.236,p<0.01)。進一步簡單效應檢驗顯示,初級和中級水平漢語學習者上聲產(chǎn)出的起點調(diào)值,在三種語境下均無顯著差異,臨界值均大于0.05。然而,漢語母語者上聲的起點調(diào)值,在疑問語調(diào)下分別與在無語調(diào)和陳述語調(diào)下具有顯著差異(p<0.001,p<0.001),在無語調(diào)與陳述語調(diào)下沒有顯著差異(p>0.05)??梢姡瑵h語學習者與漢語母語者句末單字調(diào)上聲的調(diào)值變化是有差別的。也就是說,盡管初級學習者上聲起點調(diào)值在三種語境中沒有變化,但疑問句的拐點和末點調(diào)值明顯提高,依然可以看到英語語調(diào)的影響。(見圖3a)而漢語母語者疑問句句末單字調(diào)起點調(diào)值與無語調(diào)和陳述語調(diào)的差異,則恰好說明漢語母語者依然是通過提高單字調(diào)的調(diào)階表達疑問語氣。(見圖3c)

2.2.4 句末單字調(diào)去聲的產(chǎn)出

圖4:三種語境下句末單字調(diào)去聲的產(chǎn)出

句末單字調(diào)去聲調(diào)形斜率的方差分析結(jié)果顯示,語調(diào)語境主效應不顯著(F(2,54)= 5.264,p<0.05),語言水平主效應顯著(F(2,27)=14.566,p<0.001),語言水平和語調(diào)語境的交互作用顯著(F(4,54)=5.008,p<0.05)。進一步簡單效應檢驗表明,初級學習者去聲調(diào)形的斜率,在三種語境下均具有顯著差異(p<0.001,p<0.01,p<0.001);中級學習者和漢語母語者去聲調(diào)形斜率,在三種語境下均無顯著差異(p>0.05)。從這一結(jié)果可以看出,三組被試去聲的產(chǎn)出策略各有不同,盡管中級學習者和漢語母語者去聲單字調(diào)的斜率沒有顯著差異。圖4a顯示,初級學習者受母語語調(diào)影響非常明顯,疑問句句末單字調(diào)是升調(diào),陳述句句末單字調(diào)是降調(diào);在圖4b中,中級學習者雖未改變?nèi)ヂ暤恼{(diào)形,三種語境下都是降調(diào),但語調(diào)的調(diào)階變化不明顯,聽起來好像是一個調(diào)。而漢語母語者采取的是整體提高調(diào)階的方式來表達疑問語氣。這一點,去聲的起點調(diào)值的統(tǒng)計分析結(jié)果可以互為印證。

起點調(diào)值的方差分析結(jié)果顯示,語調(diào)語境主效應不顯著(F(2,54)=5.332,p>0.05),語言水平主效應顯著(F(2,27)=88.223,p<0.01),語言水平和語調(diào)語境的交互作用顯著(F(4,54)=67.867,p<0.01)。簡單效應檢驗結(jié)果表明,初級漢語水平學習者去聲起點調(diào)值在無語調(diào)語境下分別與在疑問語調(diào)語境和陳述語調(diào)語境下具有顯著差異(p<0.001,p<0.001),疑問語調(diào)語境下和陳述語調(diào)語境下沒有顯著差異(p>0.05);中級漢語水平學習者聲調(diào)產(chǎn)出的起點調(diào)值,在三種語境下均無顯著差異(p>0.05,p>0.05,p>0.05);然而,漢語母語者聲調(diào)產(chǎn)出的起點調(diào)值,在疑問語調(diào)下分別與在無語調(diào)和陳述語調(diào)下具有顯著差異(p<0.001,p<0.001)。這進一步證實三組被試去聲的產(chǎn)出策略完全不同的。

2.3 討論

上述分析表明,英語背景的漢語學習者習得漢語語調(diào)的過程是一個動態(tài)的過程。這一過程是由不同的發(fā)展階段構(gòu)成的,在不同發(fā)展階段,學習者漢語語調(diào)的產(chǎn)出策略也不同。

首先,英語背景的漢語學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出經(jīng)歷了三個不同的發(fā)展階段,即英語語調(diào)遷移階段,漢語聲調(diào)調(diào)型參照階段和句末單字調(diào)調(diào)階調(diào)節(jié)階段。在語調(diào)遷移階段,初級漢語水平的學習者句末單字調(diào)的產(chǎn)出,無論陰、陽、上、去,都受到英語語調(diào)的影響,即學習者通過改變單字調(diào)的調(diào)形來表達疑問和陳述語氣。雖然疑問和陳述句句末上聲的調(diào)形變化并不明顯,但與漢語母語者相比,學習者不是整體提高上聲的調(diào)階而是改變拐點后的調(diào)高來表達疑問語氣。也就是說,初級學習者在疑問語境下上聲的產(chǎn)出依然受到英語語調(diào)的影響,只是不那么明顯而已。

其次,英語語調(diào)遷移的假設并不能解釋學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出的全過程。雖然我們的研究也證實了語調(diào)遷移的假設,即趙元任先生所說的用英語語調(diào)代替漢語聲調(diào)的現(xiàn)象。但是,我們的研究發(fā)現(xiàn),語調(diào)遷移主要發(fā)生在初級階段。在中級階段,即漢語聲調(diào)調(diào)型參照階段,漢語學習者語調(diào)的產(chǎn)出基本上擺脫了英語語調(diào)的影響。聲學分析表明,無論是疑問句還是陳述句句末單字調(diào),中級漢語學習者都是按照陰、陽、上、去四聲本調(diào)的調(diào)型發(fā)音。顯然,中級漢語學習者與初級漢語學習者語調(diào)的產(chǎn)出策略是不同的,是語調(diào)遷移假設無法解釋的。但這個階段的問題是,中級漢語學習者雖然聲調(diào)的調(diào)型發(fā)得很準,但是卻不能有效地利用漢語的語調(diào)區(qū)分疑問和陳述語氣,聽起來依然是洋腔洋調(diào)。

第三,雖然本研究沒有選擇高水平漢語學習者作為被試,但是,我們假定高水平學習者漢語語調(diào)的產(chǎn)出近似于漢語母語者,那么,在第三個階段,即“調(diào)階調(diào)節(jié)”階段,高水平漢語學習者就會像漢語母語者一樣采取調(diào)階調(diào)節(jié)的認知策略,即通過提高或降低句末單字調(diào)的調(diào)階來表達疑問和陳述語氣。具體而言,“疑問邊界調(diào)相對于聲調(diào)的音階高,陳述邊界調(diào)相對于聲調(diào)的音階低?!保置癄N,2015)本研究所說的疑問和陳述句句末單字調(diào),就是所謂邊界調(diào)。邊界調(diào),按照趙元任先生的說法,包含兩個東西,即“小波浪跟大波浪”,“大波浪”,即疑問和陳述邊界調(diào)將“小波浪”的調(diào)階分別提高或降低來表達疑問和陳述語氣,但“小波浪”的調(diào)型并不改變。然而,初級漢語學習者將漢語疑問和陳述邊界調(diào)變成了一個東西,直接用英語的語調(diào)代替漢語的語調(diào)。這是母語為非聲調(diào)語言的漢語學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出的主要癥結(jié)所在。

3.結(jié)論

通過上述分析和討論,本研究的基本結(jié)論是:

1)英語背景的漢語學習者漢語語調(diào)的習得是一個動態(tài)過程,這一過程表現(xiàn)為三個不同的發(fā)展階段,即語調(diào)遷移階段、聲調(diào)調(diào)型參照階段和語調(diào)調(diào)階調(diào)節(jié)階段。如果局限于共時和靜態(tài)的研究,其結(jié)論難免以偏概全。本研究的結(jié)果表明,語調(diào)遷移假設不能解釋學習者語調(diào)習得的全過程。

2)學習者漢語語調(diào)習得經(jīng)歷的三個階段,揭示了學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出的三個認知策略,即“語調(diào)調(diào)節(jié)”“聲調(diào)調(diào)節(jié)”和“調(diào)階調(diào)節(jié)”。所謂“語調(diào)調(diào)節(jié)”,是指學習者在初級階段以英語語調(diào)為參照調(diào)節(jié)漢語句末單字調(diào)的產(chǎn)出,策略是改變單字調(diào)的調(diào)形;“聲調(diào)調(diào)節(jié)”是中級階段的漢語學習者根據(jù)漢語聲調(diào)本調(diào)調(diào)節(jié)語調(diào)的產(chǎn)出,語調(diào)產(chǎn)出策略是調(diào)型參照;“調(diào)階調(diào)節(jié)”是漢語母語者通過調(diào)節(jié)漢語句末單字調(diào)調(diào)階的高低產(chǎn)出語調(diào)的策略。漢語學習者若掌握正確的漢語語調(diào),必須通過調(diào)節(jié)調(diào)階的高低來表達疑問和陳述語氣。

3)母語為非聲調(diào)語言的漢語學習者語調(diào)遷移現(xiàn)象在初級階段具有一定的普遍性。這種語調(diào)遷移現(xiàn)象是建立在“語際識別”(interlin-gual identification)的基礎之上的。因為英語的語調(diào)和漢語的聲調(diào)有一個共同特點,即都是音高的變化。不同是語調(diào)是句子層面的音高變化,而聲調(diào)是音節(jié)層面的音高變化。這種不同語言、不同層面音高變化的相似性為語調(diào)調(diào)節(jié)策略提供了語際識別和遷移的心理語言學基礎。

4)學習者漢語語調(diào)產(chǎn)出策略受“言語加工策略”(constraints of the speech processing strategy)的制約,即漢語語調(diào)的“二次調(diào)節(jié)”策略。(Meisel,Clahsen&Pienemann,1981)英語語調(diào)遷移主要表現(xiàn)在初級階段,隨著學習者漢語水平的提高,語調(diào)調(diào)節(jié)的策略不再適用,中級階段采取聲調(diào)調(diào)節(jié)策略的前提是必須擺脫前一階段加工策略,即語調(diào)調(diào)節(jié)策略的限制和制約,即“一次調(diào)節(jié)”。同樣,高級階段漢語學習者的語調(diào)產(chǎn)出策略,即調(diào)階調(diào)節(jié)策略的實施,前提是擺脫中級階段聲調(diào)調(diào)節(jié)策略的制約,進行“二次調(diào)節(jié)”,學習者才能最終掌握漢語語調(diào)產(chǎn)出的規(guī)律。

4.教學建議

目前漢語教學界的語調(diào)教學主要是通過兩種語言的對比,如漢語和英語語調(diào)的對比,漢語母語者與漢語學習者漢語邊界調(diào)聲學特征的對比,提出針對母語為非聲調(diào)語言漢語學習者的語調(diào)教學策略。本文在這些研究的基礎上,基于本研究對漢語學習者漢語語調(diào)習得過程的分析和考察,提出以下補充建議:

母語為非聲調(diào)語言的漢語學習者的語調(diào)教學,應重視語調(diào)教學的階段性,即針對不同漢語水平的學習者,在不同的教學階段采取不同的教學策略。具體而言,語調(diào)教學要根據(jù)學習者在不同階段采取的語調(diào)產(chǎn)出策略進行“逆向教學”。以初級階段的語調(diào)教學為例,針對初級學習者的英語語調(diào)調(diào)節(jié)策略,語調(diào)教學則應該首先回到音節(jié)層面,加強單音節(jié)的聲調(diào)調(diào)型的教學,增強學習者漢語聲調(diào)的調(diào)型意識,使學習者認識到漢語聲調(diào)和英語語調(diào)的差別和不同,擺脫英語語調(diào)的影響。中級階段的漢語語調(diào)教學,應針對學習者受限于聲調(diào)調(diào)型產(chǎn)出策略,采取聲調(diào)和語調(diào)“對舉訓練”的教學方法,即采取林茂燦先生的建議,通過漢語單字調(diào)”詩、時、始、事”與漢語疑問語調(diào)單字句“詩?時?始?事?”進行對比練習。(林茂燦,2015:43)使學習者認識到漢語疑問與陳述語調(diào)是通過整體提高語調(diào)調(diào)階的方式來實現(xiàn)的,即調(diào)階的提高和下降,而不是改變表疑問和陳述語氣的單字調(diào)的調(diào)形來實現(xiàn)的。

此外,雖然有研究表明,漢語表疑問語氣和陳述語氣的邊界調(diào)不僅有調(diào)階的變化,而且斜率也有變化。但是,針對漢語學習者的語調(diào)訓練不應過于強調(diào)邊界調(diào)斜率的變化,而要強調(diào)調(diào)階高低的變化,避免學習者由于英語語調(diào)的影響,將漢語聲調(diào)調(diào)形變化和調(diào)階變化混淆在一起。

曹劍芬2002漢語聲調(diào)與語調(diào)的關系[J].中國語文(3).//Cao Jianfen2002The relationship between Chinese tones and intonations[J].Studies of the Chi-nese Language(3).

桂明超2000美國英語語調(diào)對美國學生學習漢語普通話聲調(diào)的干擾[J].世界漢語教學(1).//Gui Mingchao2000The influences of intonation of American English on the American learners'tone learning of Mandarin[J].Chinese Teaching in the World(1).

胡明揚1987北京話初探[M].北京:商務印書館.// Hu Mingyang1987The Exploration of Beijing Man-darin[M].Beijing:The Commercial Press.

李曉朋2012母語為英語的留學生漢語二語語調(diào)偏誤研究[D].南京師范大學碩士學位論文.//Li Xiao-peng2012The Error Analysis of English Native Speakers'Intonation of Mandarin Chinese[D].MA the- sis of Nanjing Normal University.

林茂燦2015漢英語調(diào)的異同和對外漢語語調(diào)教學——避免“洋腔洋調(diào)”之我見[J].國際漢語教學研究(3).//Lin Maocan2015On differences and simi-larities between Mandarin Chinese and English and in-tonation teaching of Chinese as a second language:my view of reducing foreign accents[J].Journal of Interna-tional Chinese Teaching(3).

譙蓉2007漢語單音節(jié)句語調(diào)比較研究[D].北京語言大學碩士學位論文.//Qiao Rong2007The Comparative Study of The Monosyllabic Sentence of Mandarin Chinese[D].MA thesis of Beijing Language and Culture University.

沈炯1985北京話的聲調(diào)音域和語調(diào)[A].林燾,王理嘉編.北京語音實驗錄[C].北京:北京大學出版社.//Shen Jiong1985The tonal range and intona-tion of Beijing Mandarin[A].In Lin Tao&Wang Lijia(eds.).The Phonetic Experiment of Beijing Mandarin[C].Beijing:Peking University Press.

石鋒1990論五度值記調(diào)法[J].天津師大學報(社會科學版)(3)//Shi Feng 1990 Talk on five degree value[J].Journal of Tianjin Normal University(Social Science)(3).

吳宗濟1996趙元任先生在漢語聲調(diào)研究上的貢獻[J].清華大學學報(哲社版)(3).//Wu Zongji 1996Professor Chao Yuen Ren contribution to the study of Chinese tones[J].Journal of Tsinghua Univer-sity(Philosophy and Social Sciences)(3).

趙元任1959語言問題[M].北京:商務印書館:94.// Chao Yuen Ren1959Language Issues[M].Bei-jing:The Commercial Press:94.

——1933漢語的字調(diào)跟語調(diào)[A].中研院史語所集刊[C].第4本第3分冊.北京:中華書局.// Chao Yuen Ren1933Tones of Chinese character and intonations[A].Collection of the Central Institu-tion of History and Language[C].4(3).Beijing:Zhonghua Book Company.

朱曉農(nóng)2004上海聲調(diào)實驗錄[M].上海:上海教育出版社.//Zhu Xiaonong2004An Experimental Study of Shanghai Tones[M].Shanghai:Shanghai Ed-ucational Publishing House.

Chao Yuen Ren1922The experimental methods study of tones in Chinese speech[J].Sciences(9).

Meisel,J.,H.Clahsen and M.Pienemann1981On de-termining developmental stages in natural second lan-guage acquisition[J].Studies in Second Language Ac-quisition 3:109-35.

On English Native Speakers'Productive Strategies of Mandarin Chinese Intonation

Wang Jianqin1,Hu Weijie2,Zhang Geyang3
(1.3.Center for Studies of Chinese as a Second Language,Beijing Language and Culture University,Beijing 100083,China;2.College of International Culture and Education,Jinhua,Zhejiang 321004,China)

intonation production of Mandarin Chinese;cognitive strategy;L2 acquisition

The study is based on the experiment of the L2 learners'oral production of the monosyllables of Mandarin Chinese in the different contexts of sentences(i.e.no context,the context of interrogative sentences and the context of declarative sen-tences).The aim of the study is to explore the English native speakers'productive process and features of the monosyllables at the end of the sentences and their cognitive strategies.It is found that the English native speakers,as L2 learners of Manda-rin Chinese,went through three stages when they were acquiring Mandarin Chinese intonations,i.e.,the English intonation transfer(the modification of Mandarin pitch contours),keeping the original tones without changing the pitch contours and the pitch level raising.The beginners of Mandarin Chinese modified the pitch contours in terms of English intonations.The reason they adopted the strategy is that they believed that there were some similarities between the Mandarin tones and English into-nations.The intermediate level learners had already got rid of the influence of English intonations on the production of Manda-rin tones,but they produced the monosyllables at the end of sentences in terms of their original tones.At the stage three the L2 learners should adopt the same modification strategy as Chinese native speakers do,that is to say,raising the pitch levels of monosyllables at the end of sentences without changing the pitch contours.In conclusion,the L2 learners'production of monosyllables at the end of sentences is inevitably constrained by the processing strategy in the previous stage at the each phase.Therefore,they must continuously overcome the constraints of the language processing strategies.Only in this way can they produce the Mandarin monosyllables positioned at the end of sentences correctly in different contexts.

H195.3

A

1674-8174(2016)04-0015-09

附錄:

實驗材料

陰平陽平上聲去聲包車花書燈瓜山湯心窗茶床鞋牙錢墻人油門球筆酒米水雪海腦火網(wǎng)手路面六樹藥蛋菜信畫票

【責任編輯 王功平】

2016-10-17

王建勤(1955-),男,教育部人文社會科學重點研究基地北京語言大學對外漢語研究中心教授,博士生導師;研究方向為漢語作為第二語言習得研究。電子郵箱:13901139374@139.com。胡偉杰(1977-),男,浙江師范大學國際文化與教育學院講師,博士;研究方向為漢語作為第二語言習得研究。電子郵箱:hu200804@139.com。張葛楊(1987-)男,北京語言大學對外漢語研究中心研究人員,碩士;研究方向為漢語作為第二語言習得。電子郵箱:zachary519@163.com。

教育部人文社科重點研究基地重大項目:漢語作為第二語言教學學科年度發(fā)展報告(14JJD740007)//Major Project of Key Research Institute of Humanities&Social Science of Ministry of Education:Annual Report of the Discipline Development on Teaching Chinese as a Second Language(14JJD740007);國家社科基金重點項目:漢語二語口語能力習得與高效率教學模式研究(12AZD113)//Key Project of the National Social Science Fund:Research on L2 Learners'Oral Proficiency and Effective Teaching Model(12AZD113)

猜你喜歡
單字句末聲調(diào)
四川方言句末助詞“哆”
完整句末不一定都用句號
“也”“還”在英語中的用法
聲調(diào)歌
拼音寶寶扛聲調(diào)
河北大名話單元音韻母、單字調(diào)及雙音節(jié)非輕聲詞連調(diào)的實驗語音學初探
坐著轎車學聲調(diào)
單韻母扛聲調(diào)
句末“沒”和“沒有”的演變分析
“對仗不宜分解到單字”毋庸置疑——答顧紳先生“四點質(zhì)疑”