国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

摹狀重疊與非摹狀重疊
——試論動(dòng)詞重疊的功能類別

2016-03-28 06:50匡臘英楊懷源
關(guān)鍵詞:摹狀單音節(jié)構(gòu)式

匡臘英 楊懷源

?

摹狀重疊與非摹狀重疊
——試論動(dòng)詞重疊的功能類別

匡臘英1楊懷源2

(1.集美大學(xué)海外教育學(xué)院,福建廈門 361021)(2.西南大學(xué)文學(xué)院,重慶 400715)

文章從認(rèn)知語用的角度將動(dòng)詞重疊分為兩大類型:摹狀重疊和非摹狀重疊。這兩種構(gòu)式的相同之處主要表現(xiàn)在重疊這一形式上,表面的相似不能掩蓋內(nèi)核的差異。從認(rèn)知語義上來說,動(dòng)詞摹狀重疊與認(rèn)知語言學(xué)的象似性原則相符,表“大量”(時(shí)量長、動(dòng)量大),而非摹狀重疊則與象似性原則相悖,這是因?yàn)楹笳咂鋵?shí)并非真正的、典型的重疊,只是一種準(zhǔn)重疊,或曰非典型重疊。文章認(rèn)為,動(dòng)詞的摹狀重疊與非摹狀重疊并非同一層次的語言現(xiàn)象,文章旨在討論兩種重疊現(xiàn)象在歷史來源、語音特征、語法意義、句法功能、語用功能、形成機(jī)制等方面的巨大差異。

重疊;功能;摹狀

重疊是一種在漢語共同語及方言中使用頻繁、分布廣泛的重要的語法手段,漢語中存在著豐富的重疊現(xiàn)象。最近五十年以來,學(xué)界對(duì)于重疊的構(gòu)造方式、句法功能、形成限制、語法意義等課題都有非常深入與細(xì)致的分析,以往的研究多關(guān)注漢語普通話中動(dòng)詞、形容詞的重疊現(xiàn)象,對(duì)于動(dòng)詞重疊,語言學(xué)家更是做了大量研究,但學(xué)界對(duì)這一語法現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)不盡一致,有些甚至截然相反。之所以如此,根源其實(shí)還是對(duì)動(dòng)詞重疊的語法性質(zhì)、語法意義、表達(dá)功能等尚未真正厘清。比如說,動(dòng)詞重疊表達(dá)何種語法意義,學(xué)界至今尚未達(dá)成共識(shí),這也說明動(dòng)詞重疊仍然有進(jìn)行深入研究和探討的必要。

重疊這一形式并非漢語獨(dú)有,世界上各種語言都有重疊現(xiàn)象,區(qū)別在于有的是語法性重疊,有的是語用性重疊。二者當(dāng)然有異,但本文更關(guān)注這兩種重疊現(xiàn)象的相似性。

從語法意義上來說,我們認(rèn)為重疊式的形式和意義之間具有非任意性關(guān)系,重疊的基本語義是“大量”[①],這一看法符合認(rèn)知功能語法的象似性原則,需要說明的是,我們說的“大量”不僅指客觀量,也包括主觀量。[②]

重疊式的形式與意義之間的象似性(非任意性)的關(guān)系,不少學(xué)者都曾就此提出自己的看法。Haiman(1983)認(rèn)為“構(gòu)詞上復(fù)雜性的增加對(duì)應(yīng)于語義上復(fù)雜性的增加”,一般來說,形容詞的原型、比較級(jí)、最高級(jí),其音素的數(shù)目是逐漸增加的。若將此概念用于重疊式,則重疊式會(huì)比原式數(shù)目增多,動(dòng)作重復(fù),性狀增強(qiáng)。Lakoff and Johnson(1980)基于導(dǎo)管隱喻的形式與意義原則,提出“形式越多,內(nèi)容越多”,如英文中“He ran and ran and ran and ran”跟“He ran”相比,前者表示的動(dòng)作量較大。當(dāng)然,英文中的重疊表達(dá)式只是臨時(shí)的語用組合,而漢語中的重疊卻是一種趨于語法化的詞法或句法機(jī)制,但是二者表“大量”的語義特點(diǎn)卻如出一轍。Lakoff and Johnson(1980)認(rèn)為,重疊名詞,單數(shù)會(huì)變成復(fù)數(shù)或集合名詞;重復(fù)動(dòng)詞,是持續(xù)或完成;重復(fù)形容詞,則是強(qiáng)調(diào)或增加;Hiraga(1994)將重疊視為數(shù)量象似性(quantity iconicity)的體現(xiàn),形式的數(shù)量與意義的數(shù)量有象似性的關(guān)系,即“形式愈多,意義愈多”(the more form,the more meaning),重述、重復(fù)、重疊一個(gè)語素顯示復(fù)數(shù)、加強(qiáng)、延續(xù)等。

Moravcsik[③](1978)認(rèn)為各種語言的重疊式經(jīng)常負(fù)載的最為顯著的意義是“量的增加(increased quantity)”。他又指出這個(gè)意義可以分為兩個(gè)最基本的次類:(1)所指的量,(2)強(qiáng)調(diào)的量。這里“強(qiáng)調(diào)的量”實(shí)際上就是從語用、從主體性方面來說的,可以理解為主觀量。張誼生(1997)在《副詞的重疊形式與基礎(chǔ)形式》一文中亦強(qiáng)調(diào)基式與重疊式在語義功用和表達(dá)功效上的差別。

針對(duì)漢語的語言現(xiàn)象第一個(gè)明確提出“重疊動(dòng)因”的是戴浩一(Tai 1993)。在真實(shí)世界里,我們會(huì)在一段時(shí)間內(nèi)重復(fù)相同的動(dòng)作;會(huì)增加某種情況的程度,因此在構(gòu)詞和句法里的重疊式是由象似性促發(fā)的。戴浩一將“重疊動(dòng)因機(jī)制”定義為:“語言表達(dá)形式的重疊對(duì)應(yīng)于概念領(lǐng)域的重疊”。

從語用功能上來說,我們認(rèn)為重疊的主要功能是描摹。試想語言的起源,在遠(yuǎn)古時(shí)代,語言產(chǎn)生之初,口頭語言的思維和表達(dá)的特征之一,就是冗贅或者“復(fù)言”。由于口頭說出的東西轉(zhuǎn)瞬即逝,因此在表述上呈現(xiàn)出重復(fù)回環(huán)的古老傳統(tǒng)。早期重疊的功用主要在摹狀和擬聲上,是為了描摹的生動(dòng)而產(chǎn)生,今日多如是。

趙元任(1979)、呂叔湘(1965)等都認(rèn)為重疊的作用是使形容詞生動(dòng)化,王力(1985)把形容詞重疊稱為“繪景法”,他認(rèn)為“繪景法是要使所陳述的情景歷歷如繪”,現(xiàn)代漢語中的形容詞重疊可說是對(duì)上古用法的繼承。動(dòng)詞重疊其實(shí)也與此相似。

語法意義的“大量”與語用功能的“描摹”并不是對(duì)立的,而是互相映證與補(bǔ)充的關(guān)系。以往的研究通常是只談一點(diǎn),不及其余,導(dǎo)致在解釋語言現(xiàn)象時(shí)有些力不從心。若我們換一種眼光重新看待這兩種觀點(diǎn),或許能得出更有解釋力的結(jié)論。

描摹性可說是從“大量”義引申而來,量的強(qiáng)化表達(dá)了說話人的主觀夸張意味,語言也產(chǎn)生了生動(dòng)化的效果,描摹性正是這種情形的產(chǎn)物。同時(shí)我們也會(huì)發(fā)現(xiàn),如果剔除語用的因素,考慮單純的客觀量的大小或增減問題,難免感到捉襟見肘。語言帶有的主觀性印記是如此深刻,如果不借助主觀性的觀念,不充分考慮語用的因素,只單純從形式—意義的角度來分析重疊現(xiàn)象,將會(huì)有失偏頗,因此我們所談的“量”是涵蓋了主觀量的“量”。

語法形式的選擇,不僅和語義相關(guān),也常取決于話語意圖等語用目的之需。重疊這一語法形式,是說話人在語言使用時(shí)的主動(dòng)選擇,凸顯的是主體性,換言之,重疊是主體為了生動(dòng)地描摹,為了增加感染力,為了強(qiáng)調(diào)、突出某一動(dòng)作、性質(zhì)等,給觀者(聽者)留下深刻印象,才選用的語法形式。

這一判斷不僅適用于語言中的重疊,亦適用于數(shù)學(xué)、音樂、舞蹈、建筑等領(lǐng)域中的重疊(重復(fù))。無論重疊的是語素、音節(jié)、詞、句或動(dòng)作、旋律、節(jié)奏等,無不體現(xiàn)主體性的增強(qiáng),體現(xiàn)主體對(duì)所重疊材料的重視。具體在語言上,則是主觀性的增加和強(qiáng)化。

關(guān)于重疊的范圍,學(xué)界往往做出細(xì)致分類,討論也通常嚴(yán)格限定在語法重疊的范圍內(nèi),然而,無論用何種標(biāo)準(zhǔn)來區(qū)分,無論冠以何種名稱,不同的重疊(或曰重復(fù)、疊用、疊結(jié)、疊合、疊音)之間,仍有其認(rèn)知理據(jù)上的象似性。

學(xué)界對(duì)重疊的分類大致如下,其他或有分合,或命名不同,實(shí)則殊途同歸。

1.語音重疊:使用語音手段形成的重疊,如蒙蒙、乎乎;

2.詞匯重疊:使用詞匯手段形成的重疊,如爸爸、常常;

3.語法重疊:使用語法手段形成的重疊:如甜甜、高高興興;

4.語用重疊:使用語用手段形成的重疊,如快點(diǎn)快點(diǎn)。

在討論重疊問題時(shí),人們往往嚴(yán)格地區(qū)分構(gòu)詞重疊和構(gòu)形重疊;語法性重疊與修辭性(語用性)重疊(重復(fù)),但實(shí)際上,根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)理論,詞法和句法、語法和語用法之間并沒有明確的界限,從歷時(shí)角度看,語用法還是語法的一個(gè)重要來源。因此,我們對(duì)重疊進(jìn)行分類時(shí),更重視從認(rèn)知語用功能的層面出發(fā)進(jìn)行概括。

基于認(rèn)知語法中詞法和句法之間并無明確界限的觀點(diǎn),本文在討論動(dòng)詞重疊時(shí),不再嚴(yán)格區(qū)分構(gòu)詞重疊和構(gòu)形重疊。通過對(duì)語言事實(shí)的觀察,我們根據(jù)動(dòng)詞重疊后在意義與功能方面表現(xiàn)出的不同,將其分為兩大類:一類為摹狀重疊,另一類為非摹狀重疊。下文將進(jìn)行詳細(xì)討論。

一、摹狀重疊與非摹狀重疊

本文所說的摹狀重疊,指的是漢語動(dòng)詞中表“大量”(持續(xù)、反復(fù))的重疊式,如單音節(jié)動(dòng)詞重疊式VV[④](“抖抖地”、“搖搖的”等)、雙音節(jié)動(dòng)詞重疊式AABB(“打打鬧鬧”、“說說笑笑”等)、以及動(dòng)詞疊結(jié)式AA+BB(“哭哭啼啼”、“吵吵嚷嚷”等)。

我們所說的非摹狀重疊,大致相當(dāng)于傳統(tǒng)的單音節(jié)動(dòng)詞重疊式Vv(“看看”、“聽聽”等)和雙音節(jié)動(dòng)詞的ABAB式(“打聽打聽”、“討論討論”等),即漢語中表“小量”(時(shí)量短、動(dòng)量?。┑膭?dòng)詞重疊式,本文的研究不僅關(guān)注其量性特征,也關(guān)注其表達(dá)功能。我們所說的摹狀重疊與非摹狀重疊,以往學(xué)者們也曾經(jīng)做過探討,所提名稱或有差別,但所指范圍大致相近,圖示如下表:

表1 摹狀重疊與非摹狀重疊簡明對(duì)比表

其他名稱 示例 表達(dá)式 語法意義 摹狀重疊 動(dòng)詞重疊 (范方蓮)原生重疊 (劉丹青)重音式重疊 (華玉明)狀態(tài)形容詞功能型重疊 (華玉明)反復(fù)體重疊 (賀衛(wèi)國) 抖抖(的)打打鬧鬧哭哭啼啼 VVAABBAA+BB 大量(表動(dòng)作行為的持續(xù)、反復(fù)) 非摹狀重疊 動(dòng)量組合 (范方蓮)次生重疊 (劉丹青)輕聲式重疊 (華玉明)動(dòng)詞功能型重疊 (華玉明)短時(shí)體、完成體重疊 (賀衛(wèi)國) 看看討論討論 VvABAB 小量(表動(dòng)作行為的時(shí)量短、動(dòng)量小)

本文從認(rèn)知語用的角度將動(dòng)詞重疊分為兩大類型:摹狀重疊和非摹狀重疊。范方蓮(1964)從語法意義與句法功能出發(fā),認(rèn)為非摹狀重疊并非重疊,而是動(dòng)量組合的一種類型;劉丹青(2010)則據(jù)來源的不同把動(dòng)詞重疊分為原生重疊與次生重疊;華玉明(2007)根據(jù)語音的區(qū)別將其分為重音式重疊和輕聲式重疊,又根據(jù)句法功能不同分為狀態(tài)形容詞功能型重疊和動(dòng)詞功能型重疊(華玉明2003);賀衛(wèi)國(2009)則從語法意義出發(fā),把重疊分為反復(fù)體重疊、短時(shí)體重疊和完成體重疊。

這兩種構(gòu)式的相同之處主要表現(xiàn)在重疊這一形式上,表面的相似不能掩蓋內(nèi)核的差異。早在四十多年前,范方蓮(1964)就已撰文探討這一問題,他把普通話中表示“時(shí)量短、動(dòng)量小”的這一類重疊現(xiàn)象看做動(dòng)量組合的一種類型,自有其道理,因?yàn)閺臍v時(shí)來源、語法意義和語用功能等方面來看,這一類重疊和動(dòng)量組合都有高度的相似性。但是范文并未充分注意到二者在語法屬性上的異質(zhì)性,在漫長的歷時(shí)演變過程中,Vv的構(gòu)式化深化,整體性越來越強(qiáng),解析性越來越弱,不再遵守動(dòng)量組合的語序規(guī)則,與普通的動(dòng)量組合格式漸行漸遠(yuǎn)[⑤]。

從認(rèn)知語義上來說,動(dòng)詞摹狀重疊與認(rèn)知語言學(xué)的象似性原則相符,表“大量”(時(shí)量長、動(dòng)量大);而非摹狀重疊則與象似性原則相悖。這是因?yàn)楹笳咂鋵?shí)并非真正的、典型的重疊,只是一種準(zhǔn)重疊、或曰非典型重疊。在我們看來,動(dòng)詞的摹狀重疊與非摹狀重疊并非同一層次的語言現(xiàn)象,它們?cè)跉v史來源、語音特征、語法意義、句法功能、語用功能、形成機(jī)制等方面都有巨大差異。

而我們之所以將摹狀重疊VV與非摹狀重疊Vv放在一起討論,一方面是因?yàn)閷W(xué)界的主流觀點(diǎn)是將Vv視為動(dòng)詞重疊,而非動(dòng)量組合,若另立名詞,恐橫生枝節(jié);另一方面,也是考慮到Vv與動(dòng)量組合在形式規(guī)則上的差異。最后,也是最重要的一點(diǎn),將摹狀重疊與非摹狀重疊相提并論,并不是忽略二者在語義與語用功能上的諸多區(qū)別,毋寧說,本文的用意正在厘清摹狀重疊與非摹狀重疊的差異。

這兩類重疊總的說來均屬重疊范疇,是未完全語法化的句法范疇,我們將其處理為重疊構(gòu)式。本文打算從語法意義與表達(dá)功能的角度為兩種不同性質(zhì)的重疊歸納出各自的構(gòu)式義,此構(gòu)式義和以往學(xué)者研究重疊問題時(shí)所概括的語法意義有所不同。

以動(dòng)詞非摹狀重疊式為例,以往在歸納這一類重疊式的語法意義時(shí),有影響的解釋是短時(shí)、少量、輕微、嘗試等,均屬認(rèn)知意義。劉月華(1983)更多注意到語用的因素。她將動(dòng)詞重疊分為已然與未然兩種用法,已然的用法多見于敘述句,描寫的作用要大于敘事的作用;未然用法多見于對(duì)話,多用于祈使句,起緩和語氣的作用。其中已然和未然這對(duì)概念關(guān)乎行為與說話的時(shí)間,與語用范疇相關(guān);描寫與敘事之分也并非語義范疇而主要是語用范疇;未然用法常伴隨祈使、意愿一類語用條件,緩和語氣也屬于語用功能。從這些分析大致可以見出,決定非摹狀重疊式使用的條件主要是語用的因素,其表達(dá)作用亦屬語用功能的范疇?!岸虝r(shí)、少量”義的確是動(dòng)詞非摹狀重疊式的主要語法意義,但卻無法解釋為何其中大多數(shù)都無法用于普通敘述句中。我們認(rèn)為,在討論動(dòng)詞非摹狀重疊式時(shí),語用功能是無法忽略的一環(huán),至少應(yīng)當(dāng)和語義功能相提并論。

本文認(rèn)為漢語動(dòng)詞重疊屬于尚未完全句法化的范疇,它至多只能說是處于語用法向句法范疇語法化的過程之中。所以我們對(duì)其進(jìn)行構(gòu)式義概括時(shí),將從認(rèn)知語用功能的層面,接近語用法階段的一端進(jìn)行概括,這樣的概括也許才適合漢語實(shí)際,也才具有更好的解釋力。如果把語用法向句法范疇語法化的過程看作一條直線,則我們概括出的動(dòng)詞重疊的構(gòu)式義將接近語用法的一端。

因此,本文對(duì)摹狀重疊和非摹狀重疊構(gòu)式義的概括分別是:

摹狀重疊的構(gòu)式義:表示“大量”(時(shí)量長、動(dòng)量大);具有描摹功能(描摹人或事物的動(dòng)作、狀態(tài)或情態(tài)特征,使語言表達(dá)生動(dòng)形象和富于表現(xiàn)力)。

非摹狀重疊的構(gòu)式義:表示“小量”(時(shí)量短、動(dòng)量?。?;多具祈使功能(表示說話人主觀認(rèn)為自己或他人做出某一動(dòng)作或達(dá)到某一狀態(tài)[⑥]是容易辦到的,且這一動(dòng)作和狀態(tài)是可控的)。

由上可見,本文是從語言形式的認(rèn)知意義與表達(dá)功能角度來概括構(gòu)式義的??紤]到以往學(xué)界從象似性與量范疇的角度對(duì)重疊現(xiàn)象的闡述較為充分,已有基本結(jié)論,本文在具體分析上,將更側(cè)重于語用功能的角度。當(dāng)然,如前文所述,二者并非決然對(duì)立,語法意義與語用功能之間有著千絲萬縷的關(guān)聯(lián),重疊表“大量”或“小量”,也包含著“主觀量”的含義,顧名思義,“主觀量”和語用功能也密切相關(guān)。后文將有詳述,于此不贅。

Goldberg(2006)提出認(rèn)知構(gòu)式語法(CCxG),將構(gòu)式的定義從形式與意義的匹配(form-meaning pairing)延伸到形式與功能的匹配(form-function pairing),從先前相對(duì)單一、具體的范圍擴(kuò)展到一個(gè)連續(xù)體,闡述了結(jié)構(gòu)功能化和語義形式化問題(梁君英2007)。本文對(duì)構(gòu)式義的概括符合構(gòu)式語法的基本思想。我們所說的摹狀重疊主要指單音節(jié)動(dòng)詞的重疊形式VV、雙音節(jié)動(dòng)詞(包括動(dòng)態(tài)形容詞)的重疊形式AABB、疊結(jié)式AA+BB。本文所說的非摹狀重疊主要指單音節(jié)動(dòng)詞的重疊形式Vv和雙音節(jié)動(dòng)詞(包括動(dòng)態(tài)形容詞)的重疊形式ABAB。下面分別舉例:

(1)母親吃力地抬起手臂,抖抖地指著掛在墻壁盛干糧的筐籃。

(2)讀了雷頤的文章《文人還會(huì)被尊敬么?》(《讀書》一九九三年一期),不禁感慨系之,心頭墜墜的久久不能釋然。因?yàn)檫@確是一個(gè)沉重的話題,解不開又放不下。

(3)他接著感慨地說:“現(xiàn)在青年人愛看英國、美國那些打打鬧鬧的、離奇的東西,純粹是談情說愛的東西,還有那些偵探小說。

(4)男嬰的母親抱著面黃肌瘦的孩子哭哭啼啼來到“中心”尋求援助。

(5)我看著西裝筆挺的他,又看看自己,光腳穿拖鞋、睡袍被他揉得皺皺的怪樣子,不由笑起來,笑得前仰后合。

(6)說話的時(shí)候,幾根稀胡子撅撅著,耳朵輕輕的動(dòng)彈,神氣非常的傲慢。

(7)潘先生,明天是星期六,您是否可以來我校給學(xué)生們講講老地質(zhì)學(xué)家們的故事?

(8)你若有興趣去她家走走,打開她多年集成的作品冊(cè),那會(huì)讓你大開眼界,美不勝收。

(9)周恩來卻笑著從趙丹手中接過書來,說:“我倒很愿意研究研究阿丹的意見?!?/p>

(10)張小玲補(bǔ)了一句:“我們希望領(lǐng)導(dǎo)上開個(gè)會(huì),討論討論?!?/p>

上文例(1)~(6)屬于摹狀重疊,例(7)~(10)屬于非摹狀重疊。例(1)中的“抖抖”描寫母親手臂抬起時(shí)的樣子,例(2)“墜墜的”描寫心頭感受,例(3)中的“打打鬧鬧”描寫歐美小說等的內(nèi)容,例(4)中的“哭哭啼啼”描寫一個(gè)母親哭泣的樣子,例(5)中的“皺皺的”描摹睡衣的怪樣子,例(6)中的“撅撅”描寫胡子翹翹的摸樣。總之,這些重疊式都是“描寫人或事物的動(dòng)作、狀態(tài)或情態(tài)特征,使語言表達(dá)生動(dòng)形象和富于表現(xiàn)力”,完全符合摹狀重疊的構(gòu)式義。

例(7)中的“講講”是說話人請(qǐng)求聽話人到學(xué)校為學(xué)生們講課,主觀上認(rèn)為這種事對(duì)聽話人是很容易辦到的,例(8)中的“走走”表示說話人主觀認(rèn)為聽話人去兩人共知的一個(gè)人家看看那個(gè)人的作品,這件事是輕而易舉能辦到的,例(9)中的“研究研究”是周恩來主觀認(rèn)為自己對(duì)某事作一個(gè)研究來說是輕而易舉的,例(10)中的“討論討論”表示說話者認(rèn)為領(lǐng)導(dǎo)們開一個(gè)會(huì)就某一個(gè)問題進(jìn)行討論這樣的事是輕而易舉的。總之,這些非摹狀重疊都是表示“說話人主觀認(rèn)為自己或他人做出某一動(dòng)作或達(dá)到某一狀態(tài)是容易辦到的,且這一動(dòng)作和狀態(tài)是可控的”。

由上面的例子可以看出,摹狀重疊和非摹狀重疊之間在構(gòu)式義方面差別很大,盡管單音節(jié)動(dòng)詞的摹狀重疊和非摹狀重疊長著一副同樣的面孔,但是我們?nèi)匀豢梢苑直娉銎浔砹x的差異,除了構(gòu)式義的不同之外,摹狀重疊和非摹狀重疊在其他方面也有很大區(qū)別。

二、摹狀重疊與非摹狀重疊的區(qū)別

華玉明(2003)認(rèn)為,動(dòng)詞重疊式有狀態(tài)形容詞功能型和動(dòng)詞功能型兩類。動(dòng)詞重疊的狀態(tài)形容詞功能從先秦到唐五代一般由單音節(jié)動(dòng)詞重疊式VV擔(dān)任,唐宋開始,單音節(jié)動(dòng)詞重疊式VV的狀態(tài)形容詞功能逐漸減弱,其狀態(tài)形容詞功能逐漸轉(zhuǎn)向以雙音節(jié)動(dòng)詞重疊式V1V1V2V2(相當(dāng)于本文的AABB型)行使為主,至今大致如此。但是,單音節(jié)動(dòng)詞重疊VV式的狀態(tài)形容詞用法,雖然在唐宋以后的文獻(xiàn)里逐漸減少了,在現(xiàn)代漢語及其方言里卻仍可見到其影蹤。

華玉明提到的具備狀態(tài)形容詞功能的動(dòng)詞重疊,相當(dāng)于本文所說的摹狀重疊;而動(dòng)詞功能型的動(dòng)詞重疊,則相當(dāng)于本文的非摹狀重疊?,F(xiàn)代漢語中單音節(jié)動(dòng)詞重疊雖然以非摹狀重疊為主,但是摹狀重疊并沒有完全消失,當(dāng)然二者的使用頻率大相徑庭,在其他方面也有明顯差異。我們說,至少可從以下幾個(gè)方面來區(qū)別摹狀重疊和非摹狀重疊:一、語音方面;二、表義方面;三、句法功能方面;四、來源方面。下文將逐一詳細(xì)討論。

(一)語音方面的區(qū)別

上文的例(1)和例(2)中的摹狀重疊構(gòu)式“抖抖”和“墜墜”中,動(dòng)詞重疊以后,讀音沒有發(fā)生任何變化,而例(7)和例(8)中的非摹狀重疊構(gòu)式“講講”和“走走”中,動(dòng)詞重疊以后,第二個(gè)動(dòng)詞都讀輕聲。再例如:

(11)他們的后面,有政治、科學(xué)、文學(xué)、宗教以及社會(huì)各界陣容強(qiáng)大的各路大軍,他們的胸前人人都佩著一個(gè)閃閃的隊(duì)徽——萬物呈祥的圖騰。

(12)太監(jiān)宮女們擔(dān)心地看她搖搖地蹲下身子,不敢勸阻,不敢攙扶,看她像是走出夢(mèng)境似的瞇著迷離的雙眼,知道她確是醉了?!?/p>

(13)臨分手時(shí),他給了我一張名片,請(qǐng)我有時(shí)間到他的服裝店坐坐,他要請(qǐng)我喝酒。

(14)她在電話那邊有些虛弱地跟我說,她有些寂寞,想讓我到她那兒陪她聊聊天。

上文例(11)和例(12)屬于摹狀重疊,例(13)和例(14)屬于非摹狀重疊,前兩個(gè)例子中動(dòng)詞重疊式“閃閃”和“搖搖”未發(fā)生語音變化,而后兩個(gè)例子中的動(dòng)詞重疊式“坐坐”和“聊聊”中,重疊式中的后一個(gè)動(dòng)詞都讀輕聲。

華玉明、馬慶株(2007)指出,根據(jù)重疊部分是否有輕聲, 漢語動(dòng)詞重疊可分為“輕聲式重疊”和“重音式重疊”。所謂“輕聲式重疊”是指單音節(jié)動(dòng)詞的Vv式和雙音節(jié)動(dòng)詞的ABAB式,相當(dāng)于本文所說的非摹狀重疊,所謂“重音式重疊”是指雙音節(jié)動(dòng)詞構(gòu)成的AABB重疊式,相當(dāng)于本文所談的摹狀重疊中的一類。因?yàn)槲覀兯f的摹狀重疊不僅指雙音節(jié)動(dòng)詞的重疊式(AABB),還包括單音節(jié)動(dòng)詞重疊式(VV)、疊結(jié)式(AA+BB)。雙音節(jié)動(dòng)詞的摹狀重疊式和非摹狀重疊式在讀音上的區(qū)別也是很明顯的,下面的例子引自華玉明、馬慶株(2007):

(15)以下針對(duì)兩種典型的程序,分別討論討論從數(shù)據(jù)流圖導(dǎo)出結(jié)構(gòu)圖的問題。(鄭人杰《實(shí)用軟件工程》)

(16)大家到那兒可以吃呀喝呀吹呀,談?wù)勊囆g(shù),交流交流創(chuàng)作信息。(王朔《一點(diǎn)正經(jīng)沒有》)

(17)她穿得很少,領(lǐng)口很低的布褂子被頂?shù)蔑h飄蕩蕩的(李霽宇《人鬼之交》)

(18)外婆氣得哆哆嗦嗦,無言以對(duì)。(王彪《哀歌》)

上文例(15)和例(16)中的“討論討論”和“交流交流”屬于非摹狀重疊,其中第二個(gè)音節(jié)和第四個(gè)音節(jié)都讀輕聲,而例(17)和例(18)中的“飄飄蕩蕩”和“哆哆嗦嗦”屬于摹狀重疊,讀音未發(fā)生任何變化。

(二)表義方面的區(qū)別

摹狀重疊的語法意義學(xué)界爭議不大,多認(rèn)為表動(dòng)量大、時(shí)量長;表動(dòng)作的持續(xù);表狀態(tài)。我們認(rèn)為摹狀重疊的主要語義是表“大量”。

關(guān)于非摹狀重疊的語法意義,至今莫衷一是,影響較大的看法有表時(shí)量短、動(dòng)量??;表持續(xù)、反復(fù);表嘗試;表委婉、輕松、隨便;表調(diào)量、表定量;表能動(dòng);表描寫、渲染;表情狀等。

學(xué)界主流的看法是動(dòng)詞重疊式包含“量”的概念,其中最有影響的是“時(shí)量短、動(dòng)量小”一說。我們同意這一看法,認(rèn)為動(dòng)詞非摹狀重疊的主要語義是表“小量”,但需要指出的是,動(dòng)詞重疊并不僅僅是表示客觀小量(客觀上“時(shí)量短、動(dòng)量小”),也常常表主觀小量(說話人主觀上強(qiáng)調(diào)“時(shí)量短、動(dòng)量小”)。朱德熙(1982)曾舉出這樣的例子:

(19)年紀(jì)大了,重活干不了,只能洗洗衣服,鍘鍘草,喂喂牲口。

(20)白天到山腰去拾柴,晚上有時(shí)洗衣裳,有時(shí)鍘草,喂牲口,整天操勞。

朱先生認(rèn)為,同樣的事情,客觀量相同,前一句強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的時(shí)間不長(時(shí)量短),用的是重疊式(主觀小量);后一句表示成天做這一類事情,因此未用重疊式。

這里的“主觀量”是含有主觀評(píng)價(jià)意義的量,與“客觀量”相對(duì)立。陳小荷(1994)認(rèn)為主觀量表達(dá)的是說話人對(duì)量的大小的主觀評(píng)價(jià)。例如,對(duì)于“干了幾天了?”這一提問,可以有以下三種回答:

(a)三天。

(b)都三天了。

(c)才三天。

(a)表達(dá)的是客觀量,不含有說話人對(duì)“三天”這個(gè)量的大小的主觀評(píng)價(jià)義。(b)和(c)表達(dá)的是主觀量,(b)表示說話人認(rèn)為“三天”這個(gè)量很大(主觀大量),(c)表示說話人認(rèn)為“三天”這個(gè)量很?。ㄖ饔^小量)。同理,一個(gè)習(xí)慣早睡的人可以哀嘆“太困了!昨天十一點(diǎn)才睡覺!”;而一個(gè)“夜貓子”則可能回應(yīng)說“十一點(diǎn)就睡覺了?太早了吧?”,客觀時(shí)間都是十一點(diǎn),而說話者的主觀評(píng)價(jià)則可能分別賦予其大量或小量義。

動(dòng)詞摹狀重疊的主要語義是表“大量”,非摹狀重疊的主要語義是表“小量”,這是二者語法意義的區(qū)別。摹狀重疊的主要語用功能是描??;非摹狀重疊的主要語用功能是祈使,這是二者語用功能的不同。

徐默凡(2009)指出,漢語中存在著豐富的重復(fù)現(xiàn)象,分為語法性重復(fù)和修辭性重復(fù),經(jīng)過比較可以發(fā)現(xiàn)兩者之間存在著比較嚴(yán)格的互補(bǔ)規(guī)律;這是在認(rèn)知上共同的重疊象似動(dòng)因作用下,由語法化機(jī)制選擇部分格式語法化的結(jié)果;語法性重復(fù)和修辭性重復(fù)之間并無明確的界限,完全是不同語言選擇的結(jié)果。從徐先生的表述,我們可以看出,徐先生是承認(rèn)漢語重疊在語法化程度方面具有不同性質(zhì)的。我們也認(rèn)為,所謂的語法規(guī)則都來自于語言的使用,這符合認(rèn)知語言學(xué)基于使用的語法觀,但是一種語言現(xiàn)象最終能否成為一種語法規(guī)則,則與其語用價(jià)值和使用頻率密切相關(guān),如果其語用價(jià)值高,則被廣泛使用,那么它就有可能徹底語法化,從而成為一種語法規(guī)則;如果它的語用價(jià)值不高、使用頻率低,則有可能被淘汰,或即使存在,也永遠(yuǎn)無法演變成為一種語法規(guī)則。

本文同樣認(rèn)為,語用法和語法之間沒有嚴(yán)格的界限。但是我們不認(rèn)為兩種性質(zhì)不同的重疊現(xiàn)象,即摹狀重疊和非摹狀重疊都符合認(rèn)知語言學(xué)的象似性動(dòng)因。以單音節(jié)動(dòng)詞重疊式VV和Vv而言,它們分屬兩種不同的語言現(xiàn)象,即兩種不同性質(zhì)的重疊式都以重復(fù)動(dòng)詞的形式來表達(dá)各自的語用功能。

(三)句法功能方面的區(qū)別

摹狀重疊和非摹狀重疊在句法功能方面也存在很大差異。非摹狀重疊仍然屬于動(dòng)詞范疇,其基本功能是述謂,不論單音節(jié)動(dòng)詞還是雙音節(jié)動(dòng)詞都是如此。崔應(yīng)賢(2008)認(rèn)為,動(dòng)詞重疊在句法上體現(xiàn)出了最典型的述謂性。陳昌來(2009)考察了《兒女英雄傳》中所有動(dòng)詞重疊式,也認(rèn)為動(dòng)詞重疊后基本上是謂詞性的,在句子中主要做謂語或述語,重疊式后面除了賓語之外,很少有其他共現(xiàn)成分,包括“著、了、過”等時(shí)體成分和補(bǔ)語。例如:

(21)他告訴記者,有時(shí)間他們就看看書、看看電視,或打打球,里面一切正常,很平靜。

(22)我忙向他解釋,我不過是給一個(gè)朋友幫幫忙,根本不是什么大導(dǎo)演。

(23)你倒是應(yīng)該表揚(yáng)表揚(yáng)我們的童進(jìn)。

(24)其實(shí)啊,鼓勵(lì)鼓勵(lì)說兩句暖人心的話,我們就感激不盡了。

上述非摹狀重疊中的“打打”、“幫幫”、“表揚(yáng)表揚(yáng)”和“鼓勵(lì)鼓勵(lì)”等在句中均為謂語。

與非摹狀重疊形成對(duì)照的是,摹狀重疊大部分則已開始向形容詞功能漂移,也就是說,它們已經(jīng)發(fā)生了去范疇化(decategorization),所以不僅可以做謂語,還可以做定語、狀語或補(bǔ)語,但是通常后附一個(gè)助詞“的”或“地”。例如:

(25)走了一會(huì)兒,平兒臉就紅了,心跳跳的,血也往頭上憋,平兒不知道是不是要犯病,好像不大像。

(26)姑娘們眼角掛著淚花消失在飄飄的雪花之中。

(27)正在這時(shí),一個(gè)小姐扭扭地把那盤菜送進(jìn)來了。

(28)他以七十八元五角錢的投資、自家的半間破屋子、一張搖搖晃晃的桌子和三張破椅子起家。

(29)有些小小的雨點(diǎn), 有時(shí)候飄飄搖搖地像不知落在哪里好。

(30)她穿得很少, 領(lǐng)口很低的布褂子被頂?shù)蔑h飄蕩蕩的。

(31)企業(yè)虧損了,領(lǐng)導(dǎo)照樣買汽車;工廠開不出支了,干部照樣吃吃喝喝。

(32)可是希拉克每到一地,眼前盡是一片推推搡搡的混亂人群。法國代表團(tuán)成員、新聞?dòng)浾吲c以色列警察不斷發(fā)生摩擦。

(33)決賽前最熱門的法國“黑馬”多庫里在第九欄幾乎絆倒,跌跌撞撞地跑了最后一名,成績是13秒76。

(34)陳后主手下的寵臣江總、孔范一伙都不懂得怎么指揮。陳后主急得哭哭啼啼,手足無措。

上文例(25)~(27)是摹狀重疊VV式分別作謂語、定語和狀語的例子,例(28)~(30)是摹狀重疊AABB式分別作定語、狀語和補(bǔ)語的例子,例(31)~(34)是疊結(jié)式AA+BB分別作謂語、定語、狀語和補(bǔ)語的例子。華玉明、馬慶株(2007)指出,從句法功能上看,輕聲式(相當(dāng)于我們所說的非摹狀重疊)和重音式(相當(dāng)于我們所說的摹狀重疊)動(dòng)詞重疊都能作謂語,這是因?yàn)閯?dòng)詞和狀態(tài)形容詞都是謂詞,有共同的句法功能,但是輕聲式動(dòng)詞重疊的及物性甚至比原式動(dòng)詞更強(qiáng),這是它不能作定語、狀語和補(bǔ)語的重要原因,而重音式動(dòng)詞重疊則可以加“的”、“地”、“得”比較自由地充當(dāng)定語、狀語和補(bǔ)語。

(四)來源方面的區(qū)別

摹狀重疊和非摹狀重疊在來源方面也有很大的區(qū)別。從先秦到唐五代,主要由單音節(jié)動(dòng)詞重疊式VV行使?fàn)顟B(tài)形容詞功能,VV表示“V”動(dòng)作反復(fù)多次、連續(xù)不斷地進(jìn)行,含有多量意義,經(jīng)語義泛化而獲得描寫義,表示“……的樣子或狀態(tài)”,常作描寫性定語、狀語和謂語等句法成分(華玉明2003)。例如:

(35)汎汎楊舟,載沉載浮。(《詩經(jīng)·小雅·青青者莪》)

(36)招招舟子,人涉卬否。(《詩經(jīng)·邶風(fēng)·匏有苦葉》)

(37)哀哀父母,生我劬勞。(《詩經(jīng)·小雅·蓼莪》)

(38)念彼共人,睠睠懷顧。(《詩經(jīng)·小雅·小明》)

(39)雨雪浮浮,見晛曰流。(《詩經(jīng)·小雅·角弓》)

(40)覽屈氏之《離騷》,心哀哀而怫郁。(劉向《惜賢》)

(41)其夫?yàn)橄嘤瑩泶笊w,策駟馬,意氣揚(yáng)揚(yáng)。(《史記·管宴列傳第二》)

(42)相如既奏大人之頌,天子大悅,飄飄有凌云之氣,似游天地之閑意。(《史記·司馬相如列傳第五十七》)

(43)王出,語人曰:“雙眸閃閃若巖下電,精神挺動(dòng),體中小惡?!保ā妒勒f新語》)

(44)昂昂若千里之駒,泛泛若水中之鳧。(《世說新語》)

例(35)~(37)中的“汎汎”、“招招”和“哀哀”分別由指動(dòng)作反復(fù)多次持續(xù)而引申出順流漂浮的樣子、手不停地?fù)]動(dòng)搖船的樣子和極度悲傷可憐的樣子等意義,分別做名詞“楊舟”、“舟子”和“父母”的定語。例(38)中的“睠睠”指反復(fù)再三地回頭看,由此引申出依戀不舍的樣子的意思,作“懷顧”的狀語,例(39)中的“浮浮”指雨雪水氣等不斷流動(dòng)的樣子,作“雨雪”的謂語。例(40)~(44)中的“哀哀”、“揚(yáng)揚(yáng)”、“飄飄”、“閃閃”和“昂昂”都是作狀態(tài)形容詞用。

因此,本文所說的摹狀重疊是對(duì)古代動(dòng)詞重疊方式的直接繼承,而它產(chǎn)生的動(dòng)因可用認(rèn)知語言學(xué)的象似性動(dòng)因加以解釋,即形式越多,內(nèi)容越多,或者說“語言表達(dá)形式的重疊對(duì)應(yīng)于概念領(lǐng)域的重疊”(Tai 1993)。

關(guān)于非摹狀重疊式的來源,學(xué)界一直存在爭議。主要有兩種觀點(diǎn):一、王力(1954)、范方蓮(1964)、向熹(1993)、張赪(2000)等學(xué)者認(rèn)為,VV是由V一V脫落“一”而來;二、潘允中(1982)、徐正考(1990)、李珊(2003)等學(xué)者認(rèn)為,V一V是受VV的影響而產(chǎn)生的。本文持第一種觀點(diǎn),即認(rèn)為非摹狀重疊構(gòu)式VV和ABAB是從V一V式和AB一AB式演變而來的。張赪(2000)認(rèn)為,在晚唐五代時(shí)期,同源動(dòng)量詞還沒有真正出現(xiàn),但是出現(xiàn)了一定數(shù)量的借用動(dòng)詞而來的動(dòng)量詞,為同源動(dòng)量詞的產(chǎn)生和使用創(chuàng)造了條件。宋代,這種借用動(dòng)量詞又大量出現(xiàn)在同形動(dòng)詞后的用法,例如:

(45)明又喝,岐也喝,明連喝兩喝,岐便禮拜。(《近代漢語語法資料匯編·宋代卷·虛堂和尚語錄》)

(46)師以拄杖空中點(diǎn)一點(diǎn),曰:“會(huì)么?”(《五燈會(huì)元》卷四)

(47)師乃自唾一唾。(《五燈會(huì)元》卷十二)

(48)一踏踏翻四大海,一摑摑到須彌山。(《五燈會(huì)元》卷十七)

以上四例中,數(shù)詞都是實(shí)指的,加下劃線的動(dòng)詞在動(dòng)詞前或動(dòng)詞后作為動(dòng)詞的計(jì)量單位使用的,是典型的動(dòng)量詞用法,并且與它們所修飾的動(dòng)詞同形。因此,張赪(2000)把它們看作動(dòng)量詞的一種,并且稱之為同源動(dòng)量詞。本文認(rèn)為,這些同源動(dòng)量詞早期應(yīng)該放在表示實(shí)指的數(shù)詞之后,用作動(dòng)詞的計(jì)量單位,但是隨著它經(jīng)常和表示虛指的“一”搭配使用以后,才會(huì)進(jìn)一步虛化脫落。賀衛(wèi)國(2009)指出,當(dāng)同源動(dòng)量詞前面常和數(shù)詞“一”搭配時(shí),如上面的例(46)和(47),進(jìn)一步引申就產(chǎn)生表示次數(shù)少、時(shí)間短、程度輕的用法。賀先生的觀察是完全正確的,可惜他并未說明同源動(dòng)量詞為什么會(huì)經(jīng)常和數(shù)詞“一”共現(xiàn)。

上文例(45)~(48)中出現(xiàn)的都是單音節(jié)動(dòng)詞,下面再舉一些雙音節(jié)動(dòng)詞作為同源動(dòng)量詞的用法:

(49)我雖然叫做員外,這等年紀(jì),還沒渾家。他若肯與我做個(gè)渾家,一本一利,都不要他還。你若圓成了我呵,重重的相謝你,你可作成我一做成。(《元曲選校注》312頁,河北教育出版社,1994年)

(50)今日是三月三清明節(jié)令,那同樂院前春游的王孫士女,好不華盛,我與大嫂也去賞玩一賞玩??稍鐏淼搅艘?。(同上752頁)

(51)我有把銀壺瓶跌漏了,你與我整理一整理,與你十兩銀子。(同上2150頁)

(52)武大被這婦人趕出去做買賣,央及間壁王婆買下些酒肉之類,去武松房里簇了一盆炭火,心里自想道:“我今日著實(shí)撩斗他一撩斗,不信他不動(dòng)情?!保ā端疂G傳》第二十四回)

(53)張順再鉆向城邊去,料是水里進(jìn)不得城。爬上岸來看時(shí),那城上不見一個(gè)人在上面,便欲要爬上城去,且又尋思道:“倘或墻上有人,卻不干折了性命,我且試探一試探。”(《水滸傳》第一百一十四回)

(54)東角頭牙家去處廣,敢知道。你打聽一打聽。你待買甚么本事的馬?(樸通事)

盡管現(xiàn)代漢語中已經(jīng)不存在AB一AB式,且元代以前也沒有出現(xiàn)過這種格式,但是此后這種格式確實(shí)出現(xiàn)過,以上諸例即是很好的證明。我們認(rèn)為非摹狀重疊構(gòu)式ABAB就是從AB一AB格式發(fā)展而來,和單音節(jié)動(dòng)詞VV式的演變途徑一致。

從上文討論可以看出,摹狀重疊和非摹狀重疊的來源是完全不同的,僅就單音節(jié)動(dòng)詞而言,其摹狀重疊和非摹狀重疊的演變過程如下:

摹狀重疊的演變過程: V→VV

非摹狀重疊的演變過程: V一V→Vv

從上圖可以直觀地看出,單音節(jié)動(dòng)詞的摹狀重疊和非摹狀重疊從表面看來似乎完全相同,其實(shí)是完全不同的構(gòu)式,不僅來源不同,而且在語音、表義和句法功能方面都不一樣,具體見上文的討論。摹狀重疊的產(chǎn)生用象似性原則解釋,非摹狀重疊構(gòu)式的產(chǎn)生動(dòng)因則可以用認(rèn)知語言學(xué)中的經(jīng)濟(jì)性原則來解釋,我們將另文詳細(xì)討論這一問題。

三、小 結(jié)

本文在起始部分即表達(dá)了我們對(duì)于重疊的基本觀點(diǎn),接著根據(jù)語法意義與語用功能,將漢語動(dòng)詞重疊分為摹狀重疊和非摹狀重疊兩種類型,最后分別從語音方面、表義方面、句法功能方面以及來源方面對(duì)這兩種動(dòng)詞重疊進(jìn)行了比較。

語音方面,摹狀重疊中動(dòng)詞的語音沒有弱化,因此不存在讀輕聲的現(xiàn)象,而非摹狀重疊中動(dòng)詞有讀輕聲的現(xiàn)象;表義方面,學(xué)界多認(rèn)為摹狀重疊表持續(xù)、反復(fù)、量增;非摹狀重疊的語法意義學(xué)者們并未達(dá)成共識(shí),主流觀點(diǎn)是表時(shí)量短、動(dòng)量小,表量減。我們把這兩種類型的動(dòng)詞重疊都叫做構(gòu)式,并且分別界定了其構(gòu)式義:摹狀重疊表示“大量”(時(shí)量長、動(dòng)量大),具有描摹功能(描摹人或事物的動(dòng)作、狀態(tài)或情態(tài)特征,使語言表達(dá)生動(dòng)形象和富于表現(xiàn)力);非摹狀重疊表示“小量”(時(shí)量短、動(dòng)量?。哂衅硎构δ埽ū硎菊f話人主觀認(rèn)為自己或他人做出某一動(dòng)作或達(dá)到某一狀態(tài)[⑦]是容易辦到的,且這一動(dòng)作和狀態(tài)是可控的)。

本文認(rèn)為摹狀重疊與非摹狀重疊的主要語用功能分別是描摹和祈使;句法功能方面,摹狀重疊和非摹狀重疊都可以作謂語,因?yàn)樗鼈兺瑢僦^詞,但是摹狀重疊還可以作定語、狀語和補(bǔ)語等句法成分,而非摹狀重疊則不行,非摹狀重疊甚至比原式有更強(qiáng)的述謂性;來源方面,摹狀重疊是對(duì)先秦時(shí)期就出現(xiàn)的動(dòng)詞重疊形式的直接繼承,演變方向是V到VV,而非摹狀重疊是從唐宋時(shí)期出現(xiàn)的V一V式和AB一AB式演變而來的??煽偨Y(jié)如下表:

表2 摹狀重疊與非摹狀重疊對(duì)比一覽表

重疊類型對(duì)比項(xiàng)目 摹狀重疊 非摹狀重疊 示例 抖抖(的)哭哭啼啼 看看討論討論 表達(dá)式 VVAABB;AA+BB VvABAB 語音特點(diǎn) 重疊音節(jié)不輕讀 重疊音節(jié)輕讀 語法意義 大量(表動(dòng)作行為的時(shí)量長、動(dòng)量大) 小量(表動(dòng)作行為的時(shí)量短、動(dòng)量小) 語法功能 定語、狀語、謂語 謂語 語用功能 描摹、敘述 祈使、敘述 歷史來源 VV V一V(AB一AB) 備注 向形容詞功能漂移 有很強(qiáng)的述謂性,在意義、功能上更多具有動(dòng)量組合的特征

[1] Haiman,John.Iconic and economic motivation.Language[J].59,1983.

[2] Lakoff,G.&M.Johnson.Metaphors we live By[M].Chiago: University of Chicago Press.1980.

[3] Hiraga,M.K. Diagrams and metaphors:iconic aspects in language. Journal of Pragmatics[J].22,1994.

[4].Moravcsik,Edith A.Reduplicative constructions[A].Greenberg J.(ed.),Universalsof Human Language.Vol.3[C].Stanford:Stanford University Press. 1978.

[5] Tai,James H.Y. Iconicity: motivations in Chinese grammar.[A]. In Current Issues in Lingustic Theory[C].studies in Honor of Gerald A Sanders. Mushira Eid and Gregory Iverson(eds), Amsterdam: John Benjamins.1993.

[6] 張誼生.副詞的重疊形式與基礎(chǔ)形式[J].世界漢語教學(xué),1997(4):43-55.

[7] 趙元任.漢語口語語法[M].北京:商務(wù)印書館,1979.

[8] 呂叔湘.形容詞使用情況的一個(gè)考察[J].中國語文,1965(6):419-431.

[9] 王力.中國現(xiàn)代語法[M].北京:中華書局,1954.

[10] 范方蓮.試論所謂動(dòng)詞重疊[J].中國語文.1964(4):264-278.

[11] 劉丹青.原生重疊與次生重疊[R].上海:第五屆漢語方言語法國際學(xué)術(shù)研討會(huì)報(bào)告,2010.

[12] 華玉明.漢語重疊研究[M].長沙:湖南人民出版社,2003.

[13] 華玉明.功能變化型重疊式的狀態(tài)形容詞傾向[J].湖南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003(3):124-128.

[14] 華玉明,馬慶株.重音式和輕聲式動(dòng)詞重疊的功能差異及其理據(jù)[J].語文研究,2007(4):23-28.

[15] 賀衛(wèi)國.動(dòng)詞重疊歷史考察與分析[M].南寧:廣西人民出版社,2009.

[16] 劉月華.動(dòng)詞重疊的達(dá)功能及可重疊動(dòng)詞的范圍[J].中國語文,1983(1):22-30.

[17] Goldberg,AdeleE. Constructionsat Work:The Nature of Generalization in Language[M].Oxford: Oxford University Press,2006.

[18] 梁君英.構(gòu)式語法的新發(fā)展:語言的概括特質(zhì)——Goldberg《工作中的構(gòu)式》介紹[J].外語教學(xué)與研究,2007(1):72-75.

[19] 朱德熙.語法講義[M].北京:商務(wù)印書館,1982.

[20] 陳小荷.主觀量問題初探——兼談副詞“就”、“才”、“都”[J].世界漢語教學(xué),1994(4):18-24.

[21] 徐默凡.語法性重復(fù)和修辭性重復(fù)[J].修辭學(xué)習(xí),2009(2):1-10.

[22] 崔應(yīng)賢.論動(dòng)詞重疊的句法功能及意義[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2008(4):203-207.

[23] 陳昌來.《兒女英雄傳》動(dòng)詞重疊的考察[C]//汪國勝,謝曉明.漢語重疊問題.武漢:華中師范大學(xué)出版社,2009.

[24] 向熹.簡明漢語史[M].北京:高等教育出版社,1993.

[25] 張赪.現(xiàn)代漢語“V一V”式與“VV”式的來源[J].語言教學(xué)與研究,2000(4):10-17.

[26] 潘允中.漢語語法史概要[M].廣州:中州書畫社,1982.

[27] 徐正考.單音節(jié)動(dòng)詞重疊形式探源[J].吉林大學(xué)學(xué)報(bào),1990(3):60-63.

[28] 李珊.動(dòng)詞重疊式研究[M].北京:語文出版社,2003.

(責(zé)任編輯:鄭宗榮)

A Study on Descriptive Reduplication and Non-descriptive Reduplication of Verbs:

on the Functional categories of Verb Reduplication


①]學(xué)界更常用的一個(gè)概念是“量增”,本文棄“量增”而用“大量”,是因我們認(rèn)為重疊式是天生的大量,并不一定是在與基式(原式)的比照中產(chǎn)生的“量增”?;讲灰欢ㄊ恰靶×俊?,可能是“無量”。我們也并不認(rèn)為基式是構(gòu)成重疊式的必備條件。

②]主觀量是指語言的主觀性在量范疇上的具體體現(xiàn),是一種帶有主觀的感受、態(tài)度和評(píng)價(jià)意義的量,與“客觀量”相對(duì)立,參見陳小荷的《主觀量問題初探——兼談副詞“就”、“才”、“都”》,載于《世界漢語教學(xué)》,1994(4)。

③]Hiraga(1994)Moravcsik(1978)均轉(zhuǎn)引自張敏(1997)。

④]“VV”表示單音節(jié)動(dòng)詞的摹狀重疊式;“AABB”代表雙音節(jié)動(dòng)詞的摹狀重疊式;AA+BB代表摹狀重疊中的疊結(jié)式?!癡v”代表單音節(jié)動(dòng)詞非摹狀重疊形式;“ABAB”代表雙音節(jié)動(dòng)詞的非摹狀重疊形式。

⑤]劉丹青(2010)在第五屆漢語方言語法國際學(xué)術(shù)研討會(huì)的大會(huì)發(fā)言中曾提及這一問題,關(guān)于動(dòng)詞非摹狀重疊Vv與動(dòng)量組合之間錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系,我們將另文論述。

⑥]此處“達(dá)到某一狀態(tài)”主要用于動(dòng)態(tài)形容詞,如“高興高興”等。

⑦]此處“達(dá)到某一狀態(tài)”主要用于動(dòng)態(tài)形容詞,如“高興高興”等。

KUANG Laying1YANG Huaiyuan2

(1.Overseas Education College, Jimei University, Xiamen, Fujian 361021)

(2. School of Literature, Southwest University, Chongqing 400715)

This paper categorizes Chinese verb reduplication into two types: descriptive and non-descriptive from the angle of cognitive pragmatics. Reduplication is a property shared by them but though they are similar in surface but different in essence. Seen from the angle of cognitive semantics, descriptive verb reduplication conforms to the iconicity principle in cognitive linguistics, with the grammatical meaning of “l(fā)arge amount (long duration and large in action)”. Non-descriptive reduplication does not conform to the iconicity principle since it is not a real-sense typical reduplication. It can only be termed as pseudo or non-typical reduplication. To our understanding, descriptive reduplication and non-descriptive reduplication are different in syntax. This paper attempts to disclose the enormous differences of the two types of reduplication in terms of historical origin, phonetic features, grammatical meanings, syntactic functions, pragmatic functions and formation mechanism etc.

reduplication; function; descriptive

H041

A

1009-8135(2016)02-0085-10

2015-12-22

匡臘英(1974-),女,湖南臨澧人,集美大學(xué)海外教育學(xué)院副教授,博士,主要研究漢語語法。

楊懷源(1973-),男,湖南澧縣人,西南大學(xué)文學(xué)院副教授,博士,碩士生導(dǎo)師,主要研究漢語史。

重慶市社科基金一般項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):2014YBYY087)階段性成果

猜你喜歡
摹狀單音節(jié)構(gòu)式
語文單音節(jié)詞教學(xué)初探
摹狀詞理論研究綜述
在農(nóng)村小學(xué)語音教學(xué)中提升學(xué)生認(rèn)讀拼讀能力初探
限定摹狀詞的兩可性
“不可推導(dǎo)性”作為標(biāo)準(zhǔn)的虛妄:兼評(píng)“修辭構(gòu)式觀”
“要多X有多X”的構(gòu)式分析
淺析唐奈蘭關(guān)于對(duì)限定摹狀詞的兩種用法
從語法構(gòu)式到修辭構(gòu)式再到語法構(gòu)式
指稱與摹狀詞:基思·唐奈蘭視角*
《穆斯林的葬禮》中單音節(jié)動(dòng)詞重疊考察