国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中古譯經(jīng)中以“滿”為構(gòu)詞語(yǔ)素的幾個(gè)詞語(yǔ)

2016-01-12 01:48:51曹嫄
關(guān)鍵詞:滿口佛典譯經(jīng)

曹嫄

摘要:作為構(gòu)詞語(yǔ)素的“滿”在中古時(shí)期漢譯佛典文獻(xiàn)中發(fā)展迅速。《漢語(yǔ)大詞典》中多個(gè)以“滿”為構(gòu)詞語(yǔ)素的詞語(yǔ)存在書(shū)證滯后和釋義不全的闕失。探討中古時(shí)期漢譯佛典中以“滿”為構(gòu)詞語(yǔ)素的幾個(gè)詞語(yǔ)的形成情況及出現(xiàn)時(shí)代,并以此為《漢語(yǔ)大詞典》的修訂提供相關(guān)的材料。

關(guān)鍵詞:中古漢語(yǔ)佛典;滿;《漢語(yǔ)大詞典》

中圖分類號(hào):G256文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):16721101(2015)03005205

On some words with “full” as the morpheme of word formation

in the medieval Chinese translation of sutra literature

CAO Yuan

(Department of Chinese, Tsinghua University, Beijing 100084, China)

Abstract: The word “full” as a morpheme in word formation developed rapidly in medieval Chinese sutra literature. Evidence lagging and interpretation deficiency still exist in a number of words which have “full” as the word formation morpheme in Chinese Big Dictionary. This paper explores the formation situation of some words with the morpheme of “full” in the Chinese translation of medieval sutra literature, and provides relevant materials for the revision of Chinese Big Dictionary.

Key words:medieval Chinese Buddhism; full; Chinese Big Dictionary

“滿”與“盈”均有“充滿、圓滿、滿足、飽滿、驕傲”之義,是一組同義詞。從漢語(yǔ)史發(fā)展事實(shí)看,這兩個(gè)詞存在著歷時(shí)替換的關(guān)系。對(duì)此,王鳳陽(yáng)[1]、王彤偉[2]、陳秀蘭[3]、劉曉靜[4]均有過(guò)相關(guān)探討。就使用頻次而言,上古至秦,多用“盈”而少用“滿”,從兩漢開(kāi)始,“滿”的使用得到了較快的發(fā)展,使用頻次已反超“盈”。發(fā)展到唐代,“滿”基本完成了對(duì)“盈”的替代過(guò)程,取得了絕對(duì)主導(dǎo)的地位。

考察“滿”替代“盈”的歷程,魏晉南北朝是一個(gè)重要的發(fā)展階段。在此階段中,貼近口語(yǔ)實(shí)際的漢譯佛典為考察“滿”、“盈”的歷時(shí)替換提供了重要的材料。陳秀蘭的統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,就兩種不同材料而言,在419萬(wàn)字的魏晉南北朝文和419.7萬(wàn)字的魏晉南北朝漢譯佛典中,“盈”使用了797次,“滿”使用了1 933次,“盈”與“滿”的使用頻次比例為1︰2.4。就兩種材料內(nèi)部而言,在魏晉南北朝文中,“滿”使用了509次,“盈”使用了729次;在魏晉南北朝漢譯佛典中,“滿”使用了1 424次,“盈”使用了68次。陳秀蘭的研究表明,一方面,從總體上看,“滿”的使用頻次已超過(guò)了“盈”的使用頻次,但“盈”仍保持著較強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)態(tài)勢(shì);另一方面,在不同材料中,“滿”與“盈”的主次關(guān)系又有復(fù)雜的一面,即在中古傳世文獻(xiàn)魏晉南北朝文中,“滿”在與“盈”的競(jìng)爭(zhēng)中還處于劣勢(shì);但在魏晉南北朝漢譯佛典中,“滿”已完全完成了對(duì)“盈”的替換。陳秀蘭還進(jìn)一步對(duì)這一時(shí)期以“滿”作為構(gòu)詞語(yǔ)素的6個(gè)雙音詞的使用頻次進(jìn)行了對(duì)比統(tǒng)計(jì);根據(jù)陳秀蘭的統(tǒng)計(jì),在魏晉南北朝文中,“充滿、滿盈、滿足、盈滿、圓滿、足滿”共使用了40次,而在魏晉南北朝漢譯佛典中,這6個(gè)詞使用了841次,兩者比例為1︰21。這一統(tǒng)計(jì),從另一個(gè)角度進(jìn)一步論證了漢譯佛典材料對(duì)研究“滿”與“盈”歷時(shí)替換歷程的重要作用。

本文沿著陳秀蘭的研究思路,進(jìn)一步探討中古時(shí)期漢譯佛典中以“滿”為構(gòu)詞語(yǔ)素的幾個(gè)詞語(yǔ)的形成情況及出現(xiàn)時(shí)代,并以此為《漢語(yǔ)大詞典》的修訂提供相關(guān)的材料。

【滿足】【足滿】

滿,《說(shuō)文解字·水部》:“盈溢也?!薄稄V雅·釋詁》:“滿,充也。”足,在先秦時(shí)期已產(chǎn)生充分、充足、滿足之義,如《詩(shī)經(jīng)·召南·行露》:“誰(shuí)謂雀無(wú)角,何以穿我屋。誰(shuí)謂女無(wú)家,何以速我獄。雖速我獄,室家不足!”《左傳》昭公二十八年:“或賜二小人酒,不夕食。饋之始至,恐其不足,是以嘆。”《廣韻》“足,又滿也?!庇纱丝梢钥闯觯皾M足”為同義復(fù)用成詞。

《漢語(yǔ)大詞典》收錄“滿足”一詞,列舉了三個(gè)義項(xiàng):義項(xiàng)1為“對(duì)某一事物感到已經(jīng)足夠”,書(shū)證首舉《南齊書(shū)·張敬兒傳》:“(敬兒)自稱三公。然而意知滿足,初得鼓吹,羞便奏之?!笔聦?shí)上,這個(gè)義項(xiàng)在三國(guó)吳支謙譯經(jīng)中已經(jīng)出現(xiàn),如《梵摩渝經(jīng)》卷1:“佛之為明有踰之矣,眾生受智各得滿足,佛明不虧絲發(fā)之間?!保═01/884/c1-2)《菩薩本緣經(jīng)》卷1:“王子功德流布十方,聞風(fēng)稱贊無(wú)不愛(ài)樂(lè),能令眾生所愿滿足,有來(lái)乞者無(wú)一空還,汝所乘象愿見(jiàn)施與?!保═03/58/a24-26)西晉竺法護(hù)譯經(jīng)中也有其例,如《生經(jīng)》卷5:“時(shí)一缽蜜,佛及眾僧,皆得滿足,缽滿如故,即復(fù)授佛?!保═03/103/a3-5)。義項(xiàng)2為“使?jié)M足”,書(shū)證首舉宋曾鞏《與王介甫第三書(shū)》:“而介父于此獨(dú)能發(fā)明其志,讀之滿足人心,可謂能言人之所不能言者矣?!逼鋵?shí),中古譯經(jīng)已見(jiàn)用例。如西晉無(wú)羅叉詔譯《放光般若經(jīng)》卷19:“自具足諸善法,亦復(fù)滿足眾生善愿,作是勸教行者身得百福功德之相,諸受教者亦復(fù)如是,是故菩薩凈佛國(guó)土。”(T08/136/b14-17)南朝宋求那跋陀羅譯《過(guò)去現(xiàn)在因果經(jīng)》卷1:“于時(shí)善慧,與五百弟子,見(jiàn)諸人眾供養(yǎng)畢已,諦觀如來(lái)相好之容,又欲濟(jì)拔諸苦眾生,亦欲滿足一切種智故,即散五莖,皆住空中,化成花臺(tái)?!保═03/622/b4-7)義項(xiàng)3為“達(dá)到一定期限”,書(shū)證首舉元鄭光祖《伊尹耕莘》楔子:“奉上帝著貧道遣文曲星下降,投胎于義水有莘趙家莊上。十月滿足,其母不肯收留,送于空桑之內(nèi)。后伊員外收留,養(yǎng)大成人,名為伊尹。”但事實(shí)上,至遲在三國(guó)時(shí)期已出現(xiàn)。如吳康僧會(huì)譯《六度集經(jīng)》卷6:“日月滿足,夫人在產(chǎn),娩娠得男,又無(wú)惡露?!保═03/36/a5-6)西晉竺法護(hù)譯《過(guò)去世佛分衛(wèi)經(jīng)》卷1:“日月滿足即生安隱。”(T03/452/a21)南朝宋求那跋陀羅譯《雜阿含經(jīng)》卷5:“具諸道品,修行滿足,永離諸惡?!保═02/35/a10)

漢譯佛典中,“滿足”還有“充滿、足夠”之義,《漢語(yǔ)大詞典》未列入。如三國(guó)吳康僧會(huì)譯《六度集經(jīng)》卷1:“時(shí),日食畢,普施進(jìn)路,天王以明月真珠一枚送之曰:‘以珠自隨,明四十里。志愿發(fā)云,眾寶滿足。若后得佛,愿為弟子親侍圣側(cè)。”(T03/4/b22-25)南朝宋求那跋陀羅譯《雜阿含經(jīng)》卷9:“時(shí),毗紐迦旃延氏婆羅門(mén)尼遙見(jiàn)尊者優(yōu)陀夷來(lái),疾敷床座,請(qǐng)令就坐,設(shè)種種飲食,自手供養(yǎng),豐美滿足?!保═02/61/c25-27)

“足滿”。先看一個(gè)例子,東晉僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》卷34:“財(cái)谷具足滿,成就七寶珍,因此大福佑,所生得自在?!保═01/646/b29-c1)其中“足滿”,資福藏、普寧藏、徑山藏本均作“滿足”,可見(jiàn)兩詞是同素異序的同義詞,“足滿”義同“滿足”。該詞中古漢譯佛典中頻見(jiàn),《漢語(yǔ)大詞典》失收。

中古譯經(jīng)中,“足滿”主要有二義。一為“達(dá)到一定期限”。例子極為多見(jiàn)。如失譯人名《大方便佛報(bào)恩經(jīng)》卷3:“第一夫人便覺(jué)有娠,十月足滿生一男兒?!保═03/137/c27-28)吳支謙譯《撰集百緣經(jīng)》卷4:“于是夫人足滿十月,生一太子,端政殊妙,世所希有,因?yàn)榱⒆?,名曰求法?!保═04/219/c9-11)南朝梁僧寶唱等集《經(jīng)律異相》卷8:“我時(shí)雖復(fù)日日與肉,以念偈故不以為痛。足滿一月,以是因緣,其病得瘥,我身平復(fù),亦無(wú)瘡痍。”(T53/44/b5-7)唐般若譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷10:“善男子!我又善知一切聲論、音聲、語(yǔ)言、內(nèi)外、因起、名字、訓(xùn)釋普遍無(wú)窮,假使帝釋于梵王所,聽(tīng)受聲明,盡其天壽,足滿千歲,亦不能知聲論邊際,我一念頃,以此算法,悉能了知,盡其源底?!保═10/704/c24-28) 二為“對(duì)某一事物感到已經(jīng)足夠”。如梁僧寶唱等集《經(jīng)律異相》卷8:“我以佛眼見(jiàn)十方如洹河沙等世界中,菩薩入地獄中,令火滅湯冷,以三事教化眾生,于無(wú)量阿僧祇劫,深行慈心外物給施,意猶不滿,以身布施,爾乃足滿。如藥王菩薩外物珍寶供養(yǎng)于佛,意猶不滿,以身為燈,爾乃足滿?!保═53/44/a12-17)又卷15:“迦留陀夷念言:我復(fù)度此家者,于舍衛(wèi)城足滿千室?!保═53/78/a8-9)又卷31:“太子答曰:“吾昔有愿,應(yīng)舍千身,前已曾舍九百九十九身,今日所舍足滿千身,是故舍耳,愿師隨喜。”(T53/162/b3-5)中古其他譯經(jīng)中用例亦多見(jiàn),不贅。

【滿口】

《漢語(yǔ)大詞典》收錄了這個(gè)詞,列兩個(gè)義項(xiàng):義項(xiàng)1為“猶言一口,口口聲聲”,義項(xiàng)2為“整個(gè)口腔”。這兩個(gè)義項(xiàng),當(dāng)以“整個(gè)口腔”為第一義,而“猶言一口,口口聲聲”義當(dāng)是從“整個(gè)口腔”引申而來(lái)的?!稘h語(yǔ)大詞典》“整個(gè)口腔”義的書(shū)證為詞典編者自編的“老李日見(jiàn)衰老了,滿口都是假牙”。其實(shí),中古譯經(jīng)中有很多用例。如后秦弗若多羅譯《十誦律》卷19:“又六群比丘,滿口著飯漸漸咽?!保═23/138/b13)又卷27:“汝何處銜來(lái)?滿口河中得;如是無(wú)頭尾,鯉魚(yú)好肉食。”(T23/199/c15-16)南朝齊求那毗地譯《百喻經(jīng)》卷4:“昔有一人至婦家舍,見(jiàn)其搗米,便往其所偷米唵之。婦來(lái)見(jiàn)夫欲共其語(yǔ),滿口中米都不應(yīng)和,羞其婦故不肯棄之,是以不語(yǔ)?!保═04/554/b14-17)元魏般若流支譯《正法念處經(jīng)》卷7:“彼地獄人呻號(hào)吼喚,吼喚口開(kāi),滿口熱炎?!保═17/38/b19-20)唐義凈譯《根本說(shuō)一切有部毗奈耶》卷8:“復(fù)更強(qiáng)推,是時(shí)老父面覆于地塵土滿口,因即命終?!保═23/668/b1-2)這里的“滿口”均為“整個(gè)口腔、滿嘴”之義。

《漢語(yǔ)大詞典》“猶言一口,口口聲聲”義下始見(jiàn)書(shū)證為唐陸龜蒙《雜諷》詩(shī)之三:“當(dāng)時(shí)布衣士,亦作天子客。至今東方生,滿口自夸白?!逼鋵?shí),該義在中古譯經(jīng)文獻(xiàn)中已能見(jiàn)到用例。如后漢安世高譯《地道經(jīng)》卷1:“如是昆弟親屬知識(shí)鄰里,見(jiàn)哀離別視命欲斷,地獄使者已到將入獄,在斯便轉(zhuǎn)死,箭已射已,生死索行罪便牽往過(guò)世。親屬已還收發(fā)草潔,若忼愾聲滿口不止,出悲語(yǔ)見(jiàn)愛(ài)念,若干種胞頤涎洟出,呼當(dāng)奈何!”(T15/233/a23-27)“滿口不止”,即口口聲聲地不停止。

“滿口”在譯經(jīng)中還有“充滿口腔”之義,《漢語(yǔ)大詞典》未列入。如吳支謙譯《菩薩本緣經(jīng)》卷2:“猶如田夫愚癡無(wú)智,遠(yuǎn)至妻家道路饑渴,既入其舍,復(fù)值無(wú)人,即盜粳米滿口而唵,未咽之頃,家人即至,是人慚愧復(fù)不得咽,惜不吐棄?!保═03/61/c12-15)東晉佛陀跋陀羅共法顯譯《摩訶僧祇律》卷22:“不得大、不得小,如淫女人兩粒三粒而食,當(dāng)可口食。若比丘食粳米滿口無(wú)罪。若放恣諸根大團(tuán)飯食者,越學(xué)法。狂、癡、心亂無(wú)罪?!保═22/404/c15-18)宋天息災(zāi)譯《菩提行經(jīng)》卷1:“吃食勿滿口,食勿令有聲。食時(shí)不語(yǔ)言,亦勿大開(kāi)口?!保═32/547/a11-13)

【彌滿】【遍滿】【周滿】

這三個(gè)詞語(yǔ)均有“充滿、布滿”之義。“滿”與“彌”“遍”“周”構(gòu)成并列結(jié)構(gòu)的同義復(fù)詞。

“彌滿”?!吨芏Y·春官·大?!罚骸皣?guó)有大故天災(zāi),彌祀社稷壽詞?!编嵭ⅲ骸皬?,猶遍也?!薄皬洕M”,即充滿、布滿?!稘h語(yǔ)大詞典》始見(jiàn)書(shū)證為《后漢書(shū)·任光傳》:“使騎各持炬火,彌滿澤中,光炎燭天地,舉城莫不震驚惶怖,其夜即降。”事實(shí)上,在此之前的中古譯經(jīng)中就已有“彌滿”用作“充滿、遍布”義的用例。如后漢竺大力共康孟詳譯《修行本起經(jīng)》卷1:“王見(jiàn)釋梵四王、諸天龍神彌滿空中,敬心肅然,不識(shí)下馬禮太子。”(T03/463/c26-27)三國(guó)魏康僧鎧譯《佛說(shuō)無(wú)量壽經(jīng)》卷下:“譬如劫水彌滿世界,其中萬(wàn)物沉沒(méi)不現(xiàn),滉瀁浩汗唯見(jiàn)大水?!保═12/278/a4-6)吳支謙譯《佛說(shuō)維摩詰經(jīng)》卷2:“至諸佛般泥曰,一一等意,穿地藏骨,立七寶塔,周于四方,彌滿佛界,高至梵天,施設(shè)蓋幡,為諸佛別造塔,皆于一劫若百劫,供養(yǎng)眾華、眾香、眾蓋、幢幡、伎樂(lè)?!保═14/535/b28-c2)西晉無(wú)羅叉譯《放光般若經(jīng)》卷7:“佛言:假令如東方恒邊沙剎土滿其中眾生,一一佛泥洹后,取舍利起七寶塔彌滿其中,供養(yǎng)如上,從劫至劫,復(fù)過(guò)一劫,盡其壽命?!保═08/47/c1-4)東晉僧伽提婆譯《增壹阿含經(jīng)》卷13:“若此王子出家學(xué)道者,成無(wú)上正覺(jué),名德遠(yuǎn)布,彌滿世界?!保═02/609/c17-19)東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷22:“眾生數(shù)等,無(wú)量佛剎,諸妙寶蓋,彌滿其中?!保═09/541/a17-19)

“遍滿”?!氨椤薄皾M”兩詞同義,表“遍及、布滿”?!稘h語(yǔ)大詞典》中最早的書(shū)證是南朝梁蕭子顯《南齊書(shū)·王晏傳》:“論薦黨附,遍滿臺(tái)府。”《漢語(yǔ)大詞典》書(shū)證年代稍遲,至遲在三國(guó)時(shí)期的漢譯佛典中已見(jiàn)用例。吳支謙譯《須摩提女經(jīng)》卷1:“爾時(shí),阿難白世尊言:唯愿世尊!此是何等香遍滿祇洹精舍中?”(T02/839/c16-18)支謙譯《菩薩本緣經(jīng)》卷2:“時(shí)王如是行善法已,有諸沙門(mén)婆羅門(mén)等,稱傳其德遍滿諸方?!保═03/63/b2-4)西晉竺法護(hù)譯《普曜經(jīng)》卷5:“緣覺(jué)及羅漢,遍滿于天下;滅除我眾兵,使無(wú)有力勢(shì)?!保═03/517/ b26-28)東晉僧伽提婆譯《增壹阿含經(jīng)》卷6:“以此慈心,遍滿其中,得歡喜已,心意便正?!保═02/574/a10-11)東晉僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》卷3:“彼多聞圣弟子如是具足精進(jìn)戒德,成就身凈業(yè),成就口、意凈業(yè),離恚離諍,除去睡眠,無(wú)調(diào)貢高,斷疑、度慢,正念正智,無(wú)有愚癡,彼心與慈俱,遍滿一方成就游,如是二三四方、四維上下,普周一切,心與慈俱,無(wú)結(jié)無(wú)怨,無(wú)恚無(wú)諍,極廣甚大,無(wú)量善修,遍滿一切世間成就游?!保═01/ 438/a5-11)后秦佛陀耶舍共竺佛念譯《佛說(shuō)長(zhǎng)阿含經(jīng)》卷4:“時(shí),善見(jiàn)王起銀御床,出金樓觀,詣大正樓,坐琉璃床,修習(xí)慈心,遍滿一方,余方亦爾,周遍廣普無(wú)二無(wú)量,除眾結(jié)恨,心無(wú)嫉惡,靜默慈柔以自?shī)蕵?lè),悲、喜、舍心,亦復(fù)如是?!保═01/23/c24-28)又卷21:“其后久久,有自然云遍滿空中,周遍大雨,渧如車(chē)輪,其水彌漫,沒(méi)四天下,與須彌山等,其后亂風(fēng)吹地為大坑,澗水盡入中,因此為海,以是因緣有四大海水?!保═01/139/b29-c3)以上“遍滿”都是“滿布、布滿、遍及”之義。

“周滿”?!稘h語(yǔ)大詞典》未收錄?!墩f(shuō)文·口部》:“周,密也?!币暧小氨?、遍及”之義。《易·系辭上》:“知周乎萬(wàn)物而道濟(jì)天下,故不過(guò)?!薄蹲髠鳌冯[公十一年:“瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:‘君登矣?!倍蓬A(yù)注:“周,遍也。”《周禮》鄭玄注:“彌,猶遍也?!保ㄒ?jiàn)上文“彌滿”條)故“周”、“遍”“彌”同義互訓(xùn),“周滿”為并列式同義復(fù)詞?!爸軡M”一詞在后漢安玄譯《法鏡經(jīng)》中已見(jiàn),如卷1:“夫開(kāi)士者為眾生周滿其所愿,布施度無(wú)極,一已如是。”(T12/17/a11-12)中古譯經(jīng)中多見(jiàn)。三國(guó)魏康僧鎧譯《佛說(shuō)無(wú)量壽經(jīng)》卷1:“又其國(guó)土,七寶諸樹(shù),周滿世界。”(T12/270/c5-6)三國(guó)吳支謙譯《佛說(shuō)維摩詰經(jīng)》卷1:“菩薩持戒為國(guó)故,于佛國(guó)得道,周滿所愿,以十善行合聚人民,生于佛土?!保═14/520/a22-24)西晉竺法護(hù)譯《正法華經(jīng)》卷1:“復(fù)令是等,周滿十方,其數(shù)譬如,稻麻叢林,在諸世界?!保═09/68/b17-18)東晉僧伽提婆譯《中阿含經(jīng)》卷16:“謂因手因水因口風(fēng)吹,便生好聲,周滿四方?!保═01/528/a16-17)東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷3:“眾生業(yè)海廣無(wú)際,凈莊嚴(yán)云出妙音,業(yè)報(bào)如寶隨應(yīng)變,諸佛力故悉周滿?!保═09/411/b11-13)以上用例中“周滿”都是“遍、遍及”之義。佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷17:“出大光明如日普照,嚴(yán)飾寶幢周滿大地?!保═09/506/b17-18)其中“周滿”,資福藏、普寧藏、嘉興藏本作“周遍”,可見(jiàn)“周滿”與“周遍”同義。“周滿”又可以作“滿周”,二詞逆序同義。如唐菩提流志譯《五佛頂三昧陀羅尼經(jīng)》卷1:“于是如來(lái)頂放大光,滿三千大千世界,光變其地普大成現(xiàn)大寶蓮花,如來(lái)坐中,雜色寶光重重晃曜,合大千界滿周空際?!保═19/265/c26-28)唐李通玄撰《新華嚴(yán)經(jīng)論》卷23:“明理智,大愿大悲,滿周十方,會(huì)融無(wú)礙,莫不皆由十回向位。”(T36/875/a7-8)又卷29“自行滿周,所成之佛果?!保═36/922/a14)

【滿布】

“布”有“遍布,分布”之義,《漢書(shū)·匈奴傳下》:“人民熾盛,牛馬布野?!睍x左思《吳都賦》:“屯營(yíng)櫛比,解署棋布”?!皾M布”,猶布滿。《漢語(yǔ)大詞典》該條最早的書(shū)證是近代觀魯《山東省討滿洲檄》:“父老試思我山東,自夏商以來(lái),代有望國(guó)。漢時(shí)桑麻,衣被天下,經(jīng)師滿布人間,較之今日江浙,猶似過(guò)之?!边^(guò)遲。西晉譯經(jīng)文獻(xiàn)典中已見(jiàn)用例,即西晉竺法護(hù)譯《佛說(shuō)文殊師利現(xiàn)寶藏經(jīng)》卷1:“于是文殊師利發(fā)意之頃,令其世界滿布蓮華,便即度去?!保═14/457/b8-9)

【美滿】

“美滿”即美好,美好圓滿?!稘h語(yǔ)大詞典》“美滿”詞條下最早書(shū)證為唐杜牧《池州送孟遲先輩》詩(shī):“千帆美滿風(fēng),曉日殷鮮血?!笔聦?shí)上,中古時(shí)期譯經(jīng)文獻(xiàn)中已出現(xiàn)用作“美好圓滿”義的用例。如東晉佛陀跋陀羅共法顯譯《摩訶僧祇律》卷18:“見(jiàn)好射者,贊嘆言:平正美滿,實(shí)為工射,應(yīng)受官祿。以此入陣,必自濟(jì)身,又不失弓?!保═22/375 /a11-12)南朝宋天竺三藏求那跋陀羅譯《雜阿含經(jīng)》卷二十:“摩訶迦旃延言:梵志!若有耆年八十、九十,發(fā)白齒落,成就年少法者,此非宿士;雖復(fù)年少年二十五,色白發(fā)黑,盛壯美滿,而彼成就耆年法者,為宿士數(shù)?!保═02、142、a1)南朝齊僧伽跋陀羅譯《善見(jiàn)律毗婆沙》卷4:“問(wèn)曰:‘何以名美滿?答曰:‘戒為初五法聚,是名為美滿。”(T24/699/a10-11)又卷6:“時(shí)諸比丘各出房前游戲,見(jiàn)須提那羸瘦而問(wèn):‘先面貌休滿者,身體美滿手足平正肥壯,今何以羸瘦?”(T24/713/c18-21)上舉諸例中“美滿”均為美好圓滿之義。

【意滿】

“意滿”與“滿意”屬逆序同義詞,表示心意滿足、意愿得到滿足之義。中古譯經(jīng)中有其用例。東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷31:“一切諸佛,若有眾生,修念佛者,皆令意滿,悉無(wú)有異?!保═09/597/b23-24)又卷47:“一切諸佛悉能隨順眾生心念,令其意滿,決定無(wú)二?!保═10/248/b17-18)東晉法顯譯《大般泥洹經(jīng)》卷3:“其性寂滅,得最上處無(wú)余求想,猶如饑人得香美食飽足意滿無(wú)余求想,真解脫者亦復(fù)如是,其解脫者即是如來(lái)?!保═12/874/b3-6)南朝梁僧伽婆羅譯《阿育王經(jīng)》卷10:“善男子,汝莫作此思惟,且待少時(shí),我欲知汝意,令汝意滿后可舍戒?!保═50/168/c12-13)隋阇那崛多譯《大法炬陀羅尼經(jīng)》卷15:“譬如世間善巧戲人,于諸博弈樗蒱投壺種種雜戲莫不明曉,是人后時(shí)入諸戲會(huì),謀取他人錢(qián)財(cái)珍寶,與彼戲時(shí)欲行詭詐,先示其負(fù)多輸財(cái)寶,或至千萬(wàn),或盡家財(cái)及余資業(yè),悉入他手,要令前敵意滿心奢,是人然后漸以取勝?!保═21/731/b13-18)唐玄奘譯《大般若波羅蜜多經(jīng)》卷449:“一切不退轉(zhuǎn)菩薩摩訶薩為欲饒益諸有情故,現(xiàn)處居家,方便善巧,雖現(xiàn)攝受五欲樂(lè)具,而于其中不生染著,皆為濟(jì)給諸有情故,謂諸有情須食施食,須飲施飲,須衣施衣,須乘施乘,乃至一切所須之物皆給施之,令其意滿?!保═07/265/b22-27)上例中“意滿”均同“滿意”表示心意滿足、意愿得到滿足之義。《漢語(yǔ)大詞典》收錄“意滿”,始見(jiàn)書(shū)證為宋葉適《忠翊郎致仕蔡君墓志銘》:“高曾在堂,闔門(mén)骨肉百余,君尚未壯,所以事上接下,已能無(wú)一不意滿?!边^(guò)遲。

【圓滿】

“圓滿”,佛教用語(yǔ),謂佛事完畢。東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷18:“菩薩摩訶薩住如是法,生如來(lái)家,出生一切智道,深入一切菩薩智業(yè),舍離一切世間塵垢,調(diào)伏寶心,功德圓滿,無(wú)上福田,廣說(shuō)妙法,安立眾生,令一切眾生,皆悉清凈修習(xí),攝取一切善根。”(T09/516/b28-c3)又卷45:“功德圓滿日,出興照世間,長(zhǎng)養(yǎng)一切世,無(wú)量功德身?!保═09/683/a6-8)南朝梁僧伽婆羅等譯《度一切諸佛境界智嚴(yán)經(jīng)》卷1:“文殊師利菩薩、行吉菩薩、佛吉菩薩、藥王菩薩、常起菩薩摩訶薩等,能轉(zhuǎn)不退法輪、善問(wèn)無(wú)比寶頂修多羅等,住法云地,智慧如須彌山,常修行空無(wú)相無(wú)作,無(wú)生無(wú)體深法光明,功德圓滿威儀具足,無(wú)數(shù)那由他世界如來(lái)所遣,有大神通住無(wú)性相。”(T12/250/a27-b4)南朝陳月婆首那譯《勝天王般若波羅蜜經(jīng)》卷2:“如來(lái)功德一切圓滿,盡于十方,遍眾生界,清凈離垢,障礙永無(wú);菩薩之身,功德未滿,有余障故?!保═08/697/a2-4)《漢語(yǔ)大詞典》此義項(xiàng)下始見(jiàn)書(shū)證舉隋煬帝《與釋智顗書(shū)》:“功德圓滿,便致荊巫?!边^(guò)遲。

“圓滿”還有“完滿,完善無(wú)缺”之義。這個(gè)義項(xiàng),《漢語(yǔ)大詞典》始見(jiàn)書(shū)證舉元脫脫《宋史·外國(guó)傳六·天竺國(guó)》:“?;蹐A滿,壽命延長(zhǎng)?!逼鋵?shí),中古譯經(jīng)中頻見(jiàn)其例。如三國(guó)魏康僧鎧譯《佛說(shuō)無(wú)量壽經(jīng)》卷2:“智慧如大海、三昧如山王,慧光明凈超踰日月,清白之法具足圓滿?!保═12/274/a14-16)東晉法顯譯《佛說(shuō)大般泥洹經(jīng)》卷1:“又復(fù)純陀!譬如春月十五日夜,純凈圓滿,無(wú)諸云翳,一切眾生,莫不瞻仰,汝亦如是。”(T12/858/a17-19)東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷1:“其地金剛具足嚴(yán)凈,眾寶雜華以為莊飾,上妙寶輪圓滿清凈,無(wú)量妙色種種莊嚴(yán),猶如大海寶幢幡蓋光明照耀?!保═09/395/a8-10)后秦鳩摩羅什等譯《禪秘要法經(jīng)》卷2:“見(jiàn)此事已,次觀像面,像面圓滿如十五日月,威光益顯,分齊分明。”(T15/255/b9-11)后秦鳩摩羅什譯《妙法蓮華經(jīng)》卷6:“唇舌牙齒悉皆嚴(yán)好,鼻修高直,面貌圓滿,眉高而長(zhǎng),額廣平正,人相具足,世世所生,見(jiàn)佛聞法、信受教誨?!保═09/47/a18-20)

【貪滿】

“貪滿”,謂不知足?!稘h語(yǔ)大詞典》以宋歐陽(yáng)修《新五代史·司天考二》“人之貪滿者多禍,其守約者多福”孤例為書(shū)證,中古譯經(jīng)文獻(xiàn)中有一例可以補(bǔ)充其用例。南朝梁僧伽婆羅譯《解脫道論》卷4:“以不貪滿故,成就離欲。”(T32/415/ b12)這里的“貪滿”正是“不知足”之義。

【肥滿】

“肥滿”,肥胖豐滿。《漢語(yǔ)大詞典》始見(jiàn)書(shū)證為《水滸傳》第63回:“此時(shí)秋末冬初天氣,征夫容易披掛,戰(zhàn)馬久已肥滿?!边@個(gè)書(shū)證過(guò)遲。東晉郭璞《方言注》中已見(jiàn),卷二:“渾,盛也?!弊ⅲ骸皞儨啠蕽M也。”中古譯經(jīng)中亦多見(jiàn)用例。如后秦鳩摩羅什譯《大智度論》卷25:“師子吼者,如師子王,清凈種中生,深山大谷中住,方頰大骨,身肉肥滿,頭大眼長(zhǎng),光澤明凈,眉高而廣,牙利白凈,口鼻方大,厚實(shí)堅(jiān)滿,齒密齊利,吐赤白舌,雙耳高上,髦發(fā)光潤(rùn),上身廣大,膚肉堅(jiān)著,修脊細(xì)腰,其腹不現(xiàn),長(zhǎng)尾利爪,其足安立,巨身大力。”(T25/244/a6-11)此處的“肥滿”形容師子王身材高大,肥胖豐滿。隋阇那崛多譯《佛本行集經(jīng)》卷29:“或復(fù)全身唯現(xiàn)骸骨,或頭髑髏,身肉肥滿,或頭面肉,身露骨?。换蛉耸肿阈笊?,或畜生腳而作人身?!保═03/787/a2-4)又卷30:“貧窮眾生,皆得地藏,羸瘦眾生,皆得肥滿,牢獄系禁,悉皆得脫枷鏁自然解散?!保═03/796/a18-20)唐代文獻(xiàn)也有用例,如《文選·宋玉〈神女賦〉》:“貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤(rùn)之玉顏。”李善注:“豐盈,肥滿也。”

參考文獻(xiàn):

[1]王鳳陽(yáng).古辭辨(增訂本)[M].北京:中華書(shū)局,2011.

[2]王彤偉.《三國(guó)志》同義詞研究[D].上海:復(fù)旦大學(xué)博士學(xué)位論文,2007.

[3]陳秀蘭.魏晉南北朝文與漢文佛典語(yǔ)言比較研究[M].北京:中華書(shū)局,2008.

[4]劉曉靜.東漢“滿”語(yǔ)義場(chǎng)及其歷時(shí)演變[J].語(yǔ)文建設(shè),2013(8):19-20.

[責(zé)任編輯:吳曉紅]

猜你喜歡
滿口佛典譯經(jīng)
趣讀篇
譯經(jīng)用字與譯經(jīng)詞語(yǔ)新釋
佛典疑難俗字補(bǔ)考
STEAM OF RIVALS
《秦漢文學(xué)編年史》獻(xiàn)疑
佛教史視閾下康僧會(huì)譯經(jīng)之儒學(xué)化及其意義
咽炎自我療法
年邁的井
早期大乘佛典書(shū)面流傳舉證:“梵志”與“樓至”
梵漢對(duì)勘在漢譯佛典語(yǔ)法研究中的價(jià)值
德庆县| 山西省| 诸暨市| 修水县| 唐山市| 东莞市| 故城县| 德钦县| 德兴市| 塔城市| 曲阜市| 满城县| 宜昌市| 黄陵县| 镇巴县| 木兰县| 新泰市| 芦山县| 绿春县| 桐梓县| 汉源县| 陆川县| 绵阳市| 黄冈市| 廉江市| 大冶市| 乐东| 宜宾市| 齐河县| 若羌县| 广东省| 凉城县| 百色市| 长白| 呼玛县| 呈贡县| 科技| 樟树市| 聂拉木县| 锡林郭勒盟| 陆川县|