張衛(wèi)華
【摘 要】 為了提高學(xué)生應(yīng)用英語(yǔ)知識(shí)的水平,英語(yǔ)教師要在高中英語(yǔ)教學(xué)中融入文化的教學(xué)。引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)課本內(nèi)外的知識(shí),加強(qiáng)西方文化的融入。應(yīng)用項(xiàng)目教學(xué)法,引導(dǎo)學(xué)生應(yīng)用中英互譯的方法研究英語(yǔ)小說(shuō)、英語(yǔ)諺語(yǔ)及其它的英語(yǔ)知識(shí),在學(xué)習(xí)的過(guò)程中接軌中西文化,應(yīng)用英語(yǔ)實(shí)踐的方法訓(xùn)練學(xué)生英語(yǔ)文化應(yīng)用能力。
【關(guān)鍵詞】 高中;英語(yǔ);融入;文化;研究
部分高中學(xué)生應(yīng)用英語(yǔ)知識(shí)時(shí),常常出現(xiàn)“英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)化”的問(wèn)題,造成英語(yǔ)表達(dá)錯(cuò)誤的問(wèn)題。高中學(xué)生應(yīng)用中國(guó)化的英語(yǔ)表達(dá)方式,不僅僅是由于他們的英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)不足、英語(yǔ)句法理解不夠的緣故,還與他們對(duì)英語(yǔ)文化積累不足有關(guān)。為了提高學(xué)生應(yīng)用英語(yǔ)知識(shí)的水平,英語(yǔ)教師要在高中英語(yǔ)教學(xué)中融入文化的教學(xué)。
一、加強(qiáng)西方文化的融入
在傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)方法中,高中英語(yǔ)教師重視英語(yǔ)理論知識(shí)的教學(xué),尤其重視英語(yǔ)課本知識(shí)的傳授,目前我國(guó)高中英語(yǔ)課本描述的重點(diǎn)為英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),對(duì)英語(yǔ)文化知識(shí)涉及得較少,高中英語(yǔ)課本文化缺失的課本已經(jīng)逐漸被人們重視。有些學(xué)生曾談到,以餐桌文化為例,高中英語(yǔ)課本中涉及到的餐桌文化非常少。它沒(méi)有對(duì)咖啡文化、茶文化、飲料文化、料理文化進(jìn)行描述,以致于如果僅僅只應(yīng)用高中英語(yǔ)課本中的餐桌文化知識(shí),在餐桌上根本無(wú)法與他人開(kāi)展社會(huì)交流活動(dòng)。
比如有一名高中學(xué)生,學(xué)習(xí)了英語(yǔ)課本中的知識(shí)以后,曾與歐洲餐廳的服務(wù)員對(duì)話,他說(shuō)了一句:“Please give me a big cup of Vanilla Latte,and take it away.”歐洲餐廳的服務(wù)員在一瞬間不能理解她的話,過(guò)了很久才了解他要表達(dá)的意思。這名學(xué)生不了解在西方文化中,咖啡廳的大、中、小號(hào)杯是有標(biāo)準(zhǔn)的表達(dá)方法的,在咖啡廳的飲食文化環(huán)境中,應(yīng)用“grande”一詞已經(jīng)有表示大號(hào)杯的意思,應(yīng)用“to go”一詞代表“打包、帶走”。這句話的標(biāo)準(zhǔn)表達(dá)方法為“Grande Vanilla Latte to go,please.”語(yǔ)言是文化的載體,如果高中學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化不夠了解,應(yīng)用英語(yǔ)語(yǔ)言的時(shí)候就一定會(huì)出現(xiàn)各種問(wèn)題。
為了提高高中生應(yīng)用英語(yǔ)文化的水平,高中英語(yǔ)教師除了要引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)課本中的知識(shí)以外,還要引導(dǎo)學(xué)生聽(tīng)地道的英語(yǔ)廣播、看英語(yǔ)原版電影、唱英語(yǔ)歌曲、玩英語(yǔ)游戲,為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境,讓學(xué)生加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)文化的了解。
二、強(qiáng)調(diào)中西文化的接軌
部分高中生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候發(fā)現(xiàn)一個(gè)問(wèn)題,有些學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)貌似很好,他們也了解中英兩種文化,可是讓他們完成中英或英中互譯的時(shí)候,他們常常會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言表達(dá)不精準(zhǔn)的問(wèn)題。
比如有一名英語(yǔ)教師曾引導(dǎo)學(xué)生翻譯一首英語(yǔ)詩(shī)歌,該英語(yǔ)詩(shī)歌的片段如下:“I have no more time,for my kite.”有一名學(xué)生將這個(gè)句子譯成“可是我再也沒(méi)有時(shí)間,放飛我的風(fēng)箏?!边@名學(xué)生認(rèn)為自己翻譯得非常好,一點(diǎn)錯(cuò)誤也沒(méi)有。另一名學(xué)生經(jīng)過(guò)仔細(xì)推敲以后,將該句子譯為“我再也沒(méi)有時(shí)間,去品味風(fēng)箏的翱翔?!钡诙麑W(xué)生沒(méi)有依照英語(yǔ)詩(shī)歌的詞匯一字一句的翻譯,可是他的翻譯更準(zhǔn)確的表達(dá)出英語(yǔ)詩(shī)句要傳達(dá)出的意境,其翻譯的文字更具有文藝感染力。第一名學(xué)生經(jīng)英語(yǔ)教師引導(dǎo)以后,意識(shí)到自己這篇英語(yǔ)詩(shī)歌翻譯存在切入點(diǎn)不佳的問(wèn)題,他不了解語(yǔ)言翻譯有表字與表意兩種翻譯方法。表字的翻譯方法就是把作者寫(xiě)下的字句一字一句的翻譯過(guò)來(lái),翻譯的過(guò)程中不能出現(xiàn)偏差;表意的翻譯方法是指要把對(duì)方表達(dá)的意思傳達(dá)過(guò)來(lái),為了傳達(dá)作者要表達(dá)的意思,需結(jié)合對(duì)方的文化傳統(tǒng)去翻譯文字,好比中國(guó)人說(shuō)“愛(ài)烏及屋”,如果把這一句語(yǔ)一字一句的傳達(dá)給西方人,西方人不會(huì)明白這句話的意思,因?yàn)闁|方與西方的文化習(xí)俗不同;如果將這句譯為“l(fā)ove me,love my dog”,西方人就會(huì)迅速的理解這句話背后要傳達(dá)的意思。
為了讓學(xué)生能夠靈活的應(yīng)用英語(yǔ)知識(shí),英語(yǔ)教師可應(yīng)用項(xiàng)目教學(xué)法,引導(dǎo)學(xué)生應(yīng)用中英互譯的方法研究英語(yǔ)小說(shuō)、英語(yǔ)諺語(yǔ)及其它的英語(yǔ)知識(shí),在學(xué)習(xí)的過(guò)程中接軌中西文化。
三、重視英語(yǔ)文化的應(yīng)用
如果學(xué)生僅僅只了解英語(yǔ)文化知識(shí)、了解英語(yǔ)文化的應(yīng)用方法,卻不能將知識(shí)轉(zhuǎn)化為技能,學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)踐應(yīng)用能力將依然無(wú)法提高。為了能夠讓學(xué)生把積累的英語(yǔ)文化知識(shí)整合成英語(yǔ)文化體系,英語(yǔ)教師可應(yīng)用英語(yǔ)實(shí)踐的方法訓(xùn)練學(xué)生英語(yǔ)文化應(yīng)用能力。
比如有一名英語(yǔ)教師在曾在開(kāi)展英語(yǔ)教學(xué)時(shí)引導(dǎo)學(xué)生閱讀了一篇商務(wù)書(shū)信,書(shū)信的內(nèi)容為客戶讓供應(yīng)商幫忙訂酒店。學(xué)生的寫(xiě)作目標(biāo)為站在供應(yīng)商的立場(chǎng),向客戶詢問(wèn)與訂酒店有關(guān)的事。學(xué)生在完成這篇作文的過(guò)程中,了解到酒店的大床房分為兩種,一種為1.5米的大床房,它被稱為“Queen Room”,一種為2米的大床房,它被稱為“King room”,這種語(yǔ)言表達(dá)的區(qū)別就是中英文化的區(qū)別,有一名學(xué)生經(jīng)過(guò)認(rèn)真的學(xué)習(xí)以后,寫(xiě)出了一篇標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)商務(wù)信件,他書(shū)寫(xiě)的片段為:“……Room rate 75 US dollar per night for Deluxe Queen Room, and 115 US dollar for Executive. King Room……”。這句學(xué)生所寫(xiě)的商務(wù)書(shū)信標(biāo)準(zhǔn)、流暢、簡(jiǎn)潔,達(dá)到了與歐洲商人開(kāi)展商務(wù)信件交流的標(biāo)準(zhǔn)。
英語(yǔ)教師可應(yīng)用交際教學(xué)法、書(shū)信交流法等實(shí)踐性強(qiáng)的教學(xué)方法,引導(dǎo)學(xué)生加強(qiáng)英語(yǔ)文化的實(shí)訓(xùn),幫助學(xué)生整合英語(yǔ)文化知識(shí),提高學(xué)生應(yīng)用英語(yǔ)文化知識(shí)的水平。
在高中英語(yǔ)教學(xué)中,如果英語(yǔ)教師不重視文化融合的問(wèn)題,學(xué)生的英語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)就會(huì)存在缺陷,他們的英語(yǔ)應(yīng)用水平也將受到限制。為了提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平,英語(yǔ)教師要在英語(yǔ)教學(xué)中融入文化教學(xué)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]盧掌君.論高中英語(yǔ)課堂中的文化教學(xué)[D].江西師范大學(xué)2006
[2]熊德智.中學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)必要性及教學(xué)途徑[D].江西師范大學(xué)2006
[3]田順.高中英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)策略研究[D].南京師范大學(xué)2007
[4]王曉松.高中英語(yǔ)課堂文化教學(xué)的實(shí)證研究[D].南京師范大學(xué)2007
[5]胡頌.高中英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究[D].湖南師范大學(xué)2006