楊晶
摘 要: 日語的表達(dá)分為書面語和口語,在口語中,日語的敬語表達(dá)是學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)重點和難點,出現(xiàn)錯誤頻率也是最高的。學(xué)習(xí)者會出現(xiàn)不同情況的敬語錯誤,究其原因,主要是因為日語的造詞、表達(dá)方式等引起的。
關(guān)鍵詞: 敬語 錯誤 表達(dá)
一、敬語日語的接頭辭お的誤用
日語敬語比較常用的接頭辭有“お”,“ご”,“おん”“き”,“しょう”,“そ”,“へい”,“せつ”,“はい”,”あい”等,使用お的接頭辭有以下幾種情況。
1.“お”的接頭辭一般與和語詞匯使用,比如お知らせ,お答え,お勤め,おひとり,お教え等。部分經(jīng)過發(fā)展已成為日本人日常生活中常用的漢語詞匯,也經(jīng)常添加お使用,例如お電話,お料理,お時間,お砂糖,お寫真等。極少數(shù)的常用外來語亦添加お使用,例如おソース,おトイレ,おズボン,おビール等。
除此以外,一般不使用お構(gòu)詞的詞語,一般學(xué)習(xí)者會在一些詞語中不當(dāng)?shù)厥褂媒宇^辭お,造成日語敬語的誤用。一般出現(xiàn)使用的錯誤有:一般外來語不用お,除了上述出現(xiàn)的幾個詞語,例如おマヨネーズ,おエレベーター,おキャベツ,おテーブル等詞語不能使用お接頭辭。一般以お開頭的詞語不宜添加お使用,例如お男物,お帯,お桶,お音,お応接間等這樣結(jié)構(gòu)的就不成立。一般音節(jié)過多的詞語不宜添加お,如おじゃがいも,おさつまいも,おほうれんそう,おいたずら等詞語由于音節(jié)過多,是不用お的。一般帶有貶義、卑俗感和忌諱、傷感色彩的詞語也不能使用お,例如お面,おとんま,橫おしりもち,おへど,おくそ等不能使用敬語接頭辭,因為這些詞和表示敬語的お意義相脖。一般在日常生活中女性不常用的詞語,以及自然、礦物、動植物、形狀、顏色、政治等方面的詞語不用お的接頭辭,例如おます,おうなぎ,おいぬ,おまるい,おさくら,おやなぎ一般沒有這種說法。原單詞有表敬的意義的一般不用お,如お奧さん,おわたくし,おおしゃっる,お申す一般不這么使用。
2.“ご”少數(shù)和語和部分副詞可以用,一般男性使用ご的情況居多,表述聽話人或話題人所屬的詞語前一般用ご及泛指客觀事物的詞語,以上的情況用ご。例如ご返事,ご一人,ご幸福,ごゆっくり,ごゆるり,ごもっとも,ご入學(xué),ご自分,ご家族,ご両親,ご酒等。一些情況下是不適合使用接頭辭ご的。一般和語不能用ご,一些源于漢語但已經(jīng)被日語融合為和語的情況,例如しらせ,答え,勤め,茶,盆,肉等詞語。
二、復(fù)合敬語構(gòu)詞形式及用法的誤用
日語的敬語構(gòu)詞形式有れる(られる),お(ご)——になる,お(ご)——です,お(ご)——なさる,お(ご)——くださる,お(ご)——する,お(ご)——いただく,お(ご)——させる等形式。
1.“れるられる”是一種常用的日語敬語表達(dá)用法,但表敬程度不是很高。一些不容易聯(lián)想的詞語,不宜使用敬語形式,例如やられる,寢られる,飲まれる等一般不用れるられる敬語形式。另外,一些有固定敬語結(jié)構(gòu)的詞語也不宜用れるられる的形式,例如いる,見る,する等。
2.“お(ご)——になる”敬語構(gòu)詞形式,對上位者的動詞行為或行為的結(jié)果、狀態(tài),向話題人或聽話人表示敬意,表敬程度高于れるられる。但是,お(ご)——になる的句式不能用于的情況也要注意。例如不能用于表示貶義、粗俗、傷感色彩的詞語使用,這樣的單詞有しぬ,くたびれる,食う等詞。不能用于一個音節(jié),詞干和詞尾不能分開的詞語一起使用,這樣的詞語有見る,寢る,居る,する,來る等。不能與詞語本身有固定敬語形式的詞語使用,例如言う,行く等。
3由“くださる和いただく”組成的敬語形式,有“お(ご)——いただく”,“お(ご)——くださる”和“ていただく”,“てくださる”兩種情況。由いただく構(gòu)成的敬語形式一般強調(diào)說話人懇請對方或話題人為自己或己方做出的行為,屬于敬語中的自謙語。而由くださる構(gòu)成的敬語形式強調(diào)對方或話題人主動為說話人自己或己方做出的行為,屬于敬語中的尊敬語,“お(ご)——いただく”,“お(ご)——くださる”和“ていただく”,“てくださる”前者的表敬程度高于后者?!挨à矗い郡坤保挨à矗坤丹搿焙汀挨皮い郡坤?,“てくださる”在使用時也是需要注意的,用“お(ご)——いただく”,“お(ご)——くださる”這種形式的時候,て是不能使用的。用“ていただく”,“てくださる”時則不能使用“お”。
二、人稱稱謂的敬語的誤用
人稱稱謂分為第一人稱,第二人稱和第三人稱。
1.在第一人稱中,わたくし,わたし無論男女都能使用。わたくし是第一人稱中表示謙虛程度最高的表達(dá)形式,多用于鄭重場合對公眾或上位者講話表示尊重。而わたし是由わたくし轉(zhuǎn)化來的,表示表敬程度低于わたくし。小生是第一人稱男性使用的自謙語,可用于口語和書面語,但表敬程度不高。女性不用此詞語。こちら這個詞語原是表示說話人存在或靠近的方位、場所的指示代詞,后表示說話人自己、己方人、靠近自己的位置的他人或?qū)Ψ降娜朔Q代詞,用于指稱說話人自己或己方人時表示謙稱,一般不能用于第二人稱。自分是第一人稱的自謙語形式,表敬程度低,在自分前面可以用ご構(gòu)成ご自分,不能用于第二人稱。
2.あなた,あなたさま是用于第二人稱稱謂的詞語,但あなた的表敬程度比あなたさま要低。あなた也表示妻子對自己的丈夫的稱呼。一般情況下,稱呼第二人稱是不宜用あなた的。そちら,そちらさま表示對方聽話人的稱呼,そちら的表敬程度比そちらさま低。お宅お宅さま原意是指對方的家庭或所屬公司,后引申為對人稱的稱呼,多用以敬稱對方或?qū)Ψ降恼煞颉?/p>
3.みなさん,みなさま一般是用于第三人稱多數(shù)人的人稱代詞。あの方彼方使用于第三人稱的代詞,通常用于稱謂離說話人和聽話人空間距離較遠(yuǎn)的人稱稱謂。
參考文獻(xiàn):
[1]賀靜彬.日語語法歸納完全手冊.世界圖書出版公司,2008.
[2]王銳.日語慣用型詳解.世界圖書出版公司,2000.