章夢(mèng)煊 李華燕 張艷琴
【摘 要】三語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移問(wèn)題是近十年語(yǔ)言學(xué)家研究的熱點(diǎn)。三語(yǔ)習(xí)得是個(gè)比較復(fù)雜的過(guò)程。第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言都可能對(duì)其產(chǎn)生影響。本文以語(yǔ)言遷移理論的視角分別選取了日韓語(yǔ)中使用頻率極高的助詞,句型和詞匯三方面探討母語(yǔ)和第二語(yǔ)言(日語(yǔ))遷移對(duì)第三語(yǔ)言(韓語(yǔ))習(xí)得的影響,方便韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者有效利用正遷移避免負(fù)遷移。
【關(guān)鍵詞】三語(yǔ)習(xí)得;負(fù)遷移;正遷移
引言
第三語(yǔ)言習(xí)得(The third language acquisi-tion,簡(jiǎn)稱(chēng)“三語(yǔ)習(xí)得”)是20世紀(jì)80年代初隨著二語(yǔ)習(xí)得研究的深入,尤其是遷移理論的發(fā)展而興起的一個(gè)新的研究領(lǐng)域,主要研究三語(yǔ)習(xí)得的社會(huì)和心理因素,語(yǔ)用產(chǎn)出和語(yǔ)用意識(shí)等。所謂“第三語(yǔ)言”(L3),并不具體指語(yǔ)言的數(shù)目,而是指除了學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)(Ll)和己經(jīng)掌握的其他語(yǔ)言(L2)之外,目前正在學(xué)習(xí)的一種或多種語(yǔ)言。
日語(yǔ)與韓語(yǔ)是距離非常相近的兩種語(yǔ)言,在學(xué)習(xí)中筆者發(fā)現(xiàn)正遷移負(fù)遷移都隨時(shí)發(fā)生著作用。但縱觀國(guó)內(nèi)外的已取得的研究成果中卻鮮見(jiàn)研究日語(yǔ)對(duì)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)遷移方面的論文。
相似是一把雙刃劍,在無(wú)數(shù)正遷移中卻也埋下了無(wú)數(shù)陷阱。尤其是成年人在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)會(huì)用已知語(yǔ)言去概括目標(biāo)語(yǔ)言,而過(guò)度地概括則會(huì)造成對(duì)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移。
文章以三語(yǔ)習(xí)得中的遷移理論為基礎(chǔ),分析研究學(xué)習(xí)者在韓語(yǔ)過(guò)程中受到的日漢雙語(yǔ)的語(yǔ)言干擾,幫助學(xué)習(xí)者減少負(fù)遷移,促進(jìn)有利于學(xué)習(xí)的正遷移。正文部分以助詞が,は和?/?,?/?,句型~している和~????為例,用大量例句來(lái)對(duì)比分析正負(fù)遷移現(xiàn)象。
一、助詞が、は對(duì)?/?、?/?學(xué)習(xí)的語(yǔ)言遷移
對(duì)于中國(guó)人學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),正確地區(qū)別使用日語(yǔ)が和は一向是一個(gè)頑固難題。韓語(yǔ)中有對(duì)應(yīng)的助詞?/?,?/?,可以說(shuō)韓國(guó)人學(xué)習(xí)起が和は要相對(duì)容易些。目的語(yǔ)和先前習(xí)得的(可能是不完善的)語(yǔ)言之間的相似及差異會(huì)引起語(yǔ)言遷移。得益于日語(yǔ)和韓語(yǔ)的相似,但同時(shí),它們的這種存在感很低的差異同時(shí)會(huì)使我們忽略很多本需要注意的區(qū)別。就像が、は和?/?、?/?就存在很多不同的地方,請(qǐng)看下例。
(1)a愛(ài)知學(xué)院大學(xué)はどこですか。
b???????? ??????
(2)aこれは何ですか
b??? ??????
首先,在日語(yǔ)中,當(dāng)句子是敘述部含有疑問(wèn)詞的特殊疑問(wèn)句時(shí),一定要用は。但是,在韓語(yǔ)中使用的不是與之對(duì)應(yīng)的?/?,而是?/?。在日語(yǔ)中,如果主題部是已知的就使用は,而在韓語(yǔ)中,如果是前面沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)的則用?/?。也就是說(shuō),最優(yōu)先考慮是這一部分是不是在該談話中第一次出現(xiàn)。例如,例1是突然間有陌生人向我問(wèn)路:(話題是大學(xué)的時(shí)候)
A:名古屋大學(xué)は千種區(qū)にあります。B:そうですか。では、愛(ài)知學(xué)院大學(xué)はどこですか
上面給出的例子雖然是特殊疑問(wèn)句,但是使用的卻是?/?。由此可知,說(shuō)話者是把愛(ài)知學(xué)院大學(xué)當(dāng)作已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)的內(nèi)容來(lái)處理的。
接下來(lái),請(qǐng)看以下幾例。
例2:a彼は先生ですが、語(yǔ)學(xué)の先生ではない。b??????????,?????? ????.
日語(yǔ)中,可以像例2一樣,名字+ではない作名詞否定句。在韓語(yǔ)中有對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式,名詞+?/? ???。但是,當(dāng)像例3一樣,要表達(dá)對(duì)比等特殊的意思的時(shí)候,則要使用?/? ???來(lái)強(qiáng)調(diào)該名詞。接下來(lái),請(qǐng)看以下幾例。
例3:(電視上,新聞報(bào)道員正在連接現(xiàn)場(chǎng)記者)
A:それでは、現(xiàn)地と中継がつながったようです?,F(xiàn)地で取材に當(dāng)たっている鈴木リポーターお伝えください。
B:はい、私は、今、名古屋は栄に來(lái)ております。
A:???,??? ??? ??? ? ????.???? ??? ?? ?? ??????,?????.
B:?,?? ??,???(?)???? ? ????.
例3a中‘名古屋は栄に其實(shí)就是‘名古屋の栄に,只是把表示在什么地方的の主題化了。但是不能直譯為???? ????,因?yàn)?/?是沒(méi)有這種用法的。
二、句型~している對(duì)~????學(xué)習(xí)的語(yǔ)言遷移
在日韓兩種語(yǔ)言中している與????是兩個(gè)非常相似的句型,因此在學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)習(xí)者很容易將二者等同對(duì)待。實(shí)則這兩個(gè)句型微妙的不同之處反而更容易引起學(xué)習(xí)者犯錯(cuò)誤。下面本文將逐條對(duì)比分析日語(yǔ)是如何對(duì)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生正負(fù)遷移的。
(1)表示該動(dòng)作、作用正在持續(xù)的過(guò)程中。
泣いている。 ??? ?? ??.
汽車(chē)が走っている。??? ??? ??.
(2)表示某動(dòng)作、作用的結(jié)果所形成的狀態(tài)。
花が咲いている。 ?? ?? ??.
部屋に隠れている。 ?? ?? ??.
(3)表示某動(dòng)作、作用的反復(fù)發(fā)生。
最近スポーツクラブに通っている。
?? ????? ??? ??.
毎朝散歩をしています。
???? ? ??? ?? ??.
(4)接表示職業(yè)的名詞后,表示現(xiàn)在在做什么職業(yè)。
彼は、トラックの運(yùn)転手をしている。
?? ????? ??
彼女は今主婦をしている。
??? ????
(5)表示很久不變的狀態(tài)。
ここから道は曲がっている。
???? ?? ????.
母と娘はよく似ている。
??? ?? ????.
從上面對(duì)應(yīng)的例句我們可以看出,(1)和(3)種用法時(shí)可以ている翻譯為? ??,在用法(2)中則會(huì)使用?/? ??,在(4)和(5)時(shí)則既不會(huì)使用? ??也不會(huì)使用?/? ??。通過(guò)上例,我們可以總結(jié)出,? ??是動(dòng)作的進(jìn)行和結(jié)果的持續(xù),?/? ??是狀態(tài)的持續(xù),
即使在最初就學(xué)過(guò)? ??和?/? ??的區(qū)別,? ??仍存在過(guò)度使用的現(xiàn)象。
木の葉が落ちている。
???? ??????.
壁に絵がかかっている。
?? ??? ?????.
如上面的兩句例句正確的韓語(yǔ)表達(dá)應(yīng)為 ??? ??? ??
?? ?? ??
此外上述的規(guī)則也不是放之四海而皆準(zhǔn)的,日語(yǔ)中的結(jié)婚している,できている等在翻譯韓語(yǔ)時(shí)就不能按照以上規(guī)則。需要按照特殊情況來(lái)對(duì)待。
結(jié)婚している。 ??? ?? ????.
ご飯ができている。 ?? ?? ??.
三、結(jié)語(yǔ)
母語(yǔ)是我們?cè)谌粘I钪凶匀欢徽莆盏模晕覀儾⒉粫?huì)像學(xué)習(xí)外語(yǔ)一樣去歸納總結(jié),去思考,自己為什么用這個(gè)語(yǔ)法,為什么用這個(gè)單詞,在日常生活中,我們不會(huì)去刻意分辨,所以我們往往會(huì)有一種錯(cuò)覺(jué),選擇這個(gè)單詞或語(yǔ)法是理所當(dāng)然的,沒(méi)有原因的。在二語(yǔ)習(xí)得中,為了克服負(fù)遷移,當(dāng)我們開(kāi)始去對(duì)比,就會(huì)發(fā)現(xiàn),其實(shí)每一個(gè)單詞,語(yǔ)法的選擇都不是理所當(dāng)然。在語(yǔ)言交際中,如果詞匯和助詞運(yùn)用不當(dāng),常常會(huì)引發(fā)誤解,從而造成交際中斷。在三語(yǔ)習(xí)得中,各種語(yǔ)言遷移現(xiàn)象變得更為復(fù)雜。所以我們?cè)诘谌Z(yǔ)言(韓語(yǔ))的習(xí)得中,我們有必要在掌握日韓兩種語(yǔ)言之間的相似處之外更加認(rèn)清兩種語(yǔ)言的不同之處,這樣才可以使日語(yǔ)對(duì)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)的正遷移最大化,日語(yǔ)對(duì)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移最小化。本人僅以日韓語(yǔ)言中非常有代表性的語(yǔ)言現(xiàn)象為例進(jìn)行了比較分析,期望對(duì)日韓雙語(yǔ)學(xué)習(xí)者起到拋磚引玉的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]Odlin, T. Language Transfer—Cross- linguistic Influence in Language Learning [M].Shanghai: [2]Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001: 171-202.
[3]庵功雄 (2001) 『新しい日本語(yǔ)學(xué)入門(mén)』,スリーエーネットワーク
[4]野田尚史 (1985) 『セルフ·マスターシリーズ1 はとが』,くろしお出版.
[5]村田美穂子 (1997) 『助詞「は」のすべて』,至文堂 .
[6]安田吉実·箕輪吉次·孫洛範(fàn)·李淑子(編) (2006) 『韓日辭典』,民眾書(shū)林 .
作者簡(jiǎn)介:
章夢(mèng)煊(1993.07~ )女,浙江溫州,大學(xué),單位:嘉興學(xué)院
李華燕(1992.03~ )女,浙江嘉興,大學(xué),單位:嘉興學(xué)院
張艷琴(1977.01~ )女,山西,碩士研究生,講師,日語(yǔ)語(yǔ)言文化,單位:嘉興學(xué)院。
注:本文系嘉興學(xué)院大學(xué)生研究訓(xùn)練(SRT)計(jì)劃重點(diǎn)項(xiàng)目。