吳倩
【摘要】在全球經(jīng)濟(jì)文化一體化發(fā)展形勢下,世界各國之間的交流變得更加頻繁,外語的使用頻率也變得越來越高,英語已經(jīng)成為了學(xué)生必須學(xué)習(xí)的一門外語。但是現(xiàn)如今僅僅掌握一門外語是很難實(shí)現(xiàn)與國際的順利接軌的,開設(shè)第二外語課程已經(jīng)成為當(dāng)前教育事業(yè)的必然發(fā)展趨勢,越來越多的人開始學(xué)習(xí)法語。通過對英語于法語之間的關(guān)系進(jìn)行研究,能夠借助于英語實(shí)現(xiàn)更好的法語教學(xué)效果,文章闡述了法語第二外語教學(xué)中英語的兩種遷移現(xiàn)象,對其遷移作用進(jìn)行了分析,希望可以提高法語教學(xué)效果。
【關(guān)鍵詞】法語;英語;正遷移;負(fù)遷移;遷移作用
語言遷移是指在學(xué)習(xí)第二種語言時(shí),之前掌握的某一種語言會對學(xué)習(xí)過程造成積極影響或消極影響,因?yàn)檎Z言在演變過程中可能發(fā)生過接觸,彼此之間存在著一定的聯(lián)系,在學(xué)習(xí)過程中這種內(nèi)在聯(lián)系就會體現(xiàn)出來。從當(dāng)前的外語學(xué)習(xí)情況來看,很多人將法語作為第二外語進(jìn)行學(xué)習(xí),基于英語與法語之間的聯(lián)系,在學(xué)習(xí)過程中會受到英語發(fā)音、詞義、結(jié)構(gòu)等多方面的影響,進(jìn)而產(chǎn)生語言遷移現(xiàn)象,通過對英語在法語教學(xué)中的遷移作用進(jìn)行分析,能夠?yàn)榉ㄕZ教學(xué)提供一定的幫助,對提高教學(xué)效率具有重要意義。
一、法語第二外語教學(xué)中英語的正遷移和負(fù)遷移現(xiàn)象
根據(jù)英語遷移對法語學(xué)習(xí)的影響效果,可以將遷移現(xiàn)象分為正遷移和負(fù)遷移兩種形式。當(dāng)英語語言規(guī)則與法語存在相似性,便將這種遷移現(xiàn)象叫做正遷移,正遷移現(xiàn)象能夠降低法語學(xué)習(xí)難度,有利于教學(xué)活動的開展,起到積極作用。當(dāng)英語語言規(guī)則與法語存在很大不同時(shí),便將這種遷移現(xiàn)象叫做負(fù)遷移,負(fù)遷移現(xiàn)象在某些方面會加大法語學(xué)習(xí)難度,對教學(xué)活動造成阻礙,起到消極作用。
二、法語第二外語教學(xué)中英語的遷移作用分析
1、正遷移作用分析
英語在法語教學(xué)中的正遷移作用可以對其產(chǎn)生積極影響,降低了教學(xué)難度,有利于教學(xué)的順利開展,這種積極作用主要體現(xiàn)在詞匯、形態(tài)以及句法三方面。
(1)詞匯遷移
詞匯作為語言的基礎(chǔ)組成,對于語言的學(xué)習(xí)是非常重要的。對英語詞匯和法語詞匯進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)兩者的構(gòu)詞形式及其用法有很大的相似之處,存在很多的同形近義詞、形近同義詞、借詞等情況,所以具備一定英語基礎(chǔ)的人在學(xué)法語時(shí)將會變得更加方便,學(xué)習(xí)者在遇到陌生法語詞匯時(shí)可以結(jié)合與英語詞匯的相似性、聯(lián)系上下文語境,推測出詞匯的大致含義。比如“名聲”一詞,英語的表達(dá)形式為reputation,而在法語中表示為réputation,兩者屬于同形同義詞,學(xué)習(xí)者可以快速掌握該法語詞匯含義,大大提高了學(xué)習(xí)效率、增加了詞匯量。
(2)形態(tài)遷移
法語形態(tài)與英語形態(tài)也存在較大的相似性,兩種語言的冠詞都包括定冠詞和不定冠詞兩種,不同的是法語的冠詞有陰陽性和單復(fù)數(shù)之分,但是兩者的用法和含義有很多相同之處,在學(xué)習(xí)法語時(shí),可以結(jié)合英語冠詞的具體用法和含義對法語冠詞進(jìn)行快速理解和掌握。比如冠詞放在單數(shù)名詞前表示一類物,以“我喜歡咖啡為例”,英語冠詞the放在名詞cofee之前表示所有類型的咖啡,而法語冠詞le放在café之前也用來表示所有類型的咖啡。
英語中的動詞變化形式與法語中的語式類型相對應(yīng),彼此之間有著很大的相似性,在學(xué)習(xí)法語語式時(shí),可以借鑒英語中動詞變化對句子語氣所造成的影響,來推斷出法語語式類型,進(jìn)而更好理解句子的深層含義和句子情感,在學(xué)習(xí)法語時(shí)將會變得更加方便。法語中的語式包括直陳式、命令式、虛擬式、條件式、不定式以及分詞式六種,這六種語式都可以在英語中找出與之相對應(yīng)語氣的句子形式,比如法語中的命令式語式對應(yīng)英語中的祈使句。
(3)句法遷移
英語在法語中的遷移作用還體現(xiàn)在句法遷移方面,首先兩種語言的詞序結(jié)構(gòu)基本是相同的,比如“她有一本書這句話”,用英語表示為:She has a book,在法語中表示為:Elle a un livre,其句子組成都是主語+謂語+賓語形式,學(xué)生如果對英語句子的詞序結(jié)構(gòu)比較熟悉,便會很容易掌握法語的句子結(jié)構(gòu)。除此之外英語和法語中都遵循主謂一致原則,如果學(xué)生有關(guān)英語主謂一致方面的內(nèi)容比較扎實(shí),在學(xué)習(xí)法語主謂一致內(nèi)容時(shí)便會比較輕松。同時(shí)在兩種語言的句子中都有主動句和被動句之分,在組成被動句時(shí)都需要遵循系動詞+過去分詞這一原則,當(dāng)學(xué)生在學(xué)習(xí)法語被動語態(tài)時(shí),可以借鑒學(xué)習(xí)英語被動語態(tài)的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),進(jìn)而快速掌握該知識點(diǎn)。
2、負(fù)遷移作用分析
除了正遷移作用之外,英語還會對法語教學(xué)造成負(fù)遷移,對學(xué)生的正確判斷造成影響,不利于學(xué)生掌握法語的正確用法,經(jīng)常造成拼寫錯(cuò)誤、詞匯錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤等現(xiàn)象,阻礙了教學(xué)的正常進(jìn)行,降低了法語教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)效率。
(1)拼寫符號錯(cuò)誤
造成拼寫錯(cuò)誤的主要原因是英語和法語的組成字母大多是一致的,但是法語中的有些字母上方存在音符或者是單詞之間存在連字符,學(xué)生在書寫過程中容易受到英語單詞拼寫形式的影響,將音符或者連字符遺漏掉,導(dǎo)致法語拼寫出現(xiàn)錯(cuò)誤。比如上文提到的“名聲”一次,在英語中表示為reputation,而在法語中的拼寫形式為réputation,很多學(xué)生都容易將法語中的字母“e”上方的音符遺漏掉。再比如“下午”一次,在英語中拼寫形式為afternoon,而在法語中為après-midi,中間需要用連字符連接起來,受英語拼寫形式的影響,很多學(xué)生都將其拼寫為aprèsmidi,這些都是學(xué)生容易忽略的細(xì)節(jié)問題,同時(shí)也是學(xué)生容易出現(xiàn)拼寫錯(cuò)誤的地方。
(2)詞匯錯(cuò)誤
受先入為主思想的影響,很多人基于對英語詞匯的第一印象,在學(xué)習(xí)法語時(shí)經(jīng)常造成詞匯混淆現(xiàn)象,尤其是英語和法語中的同義近形詞,比如法語中表示“醫(yī)生”的單詞docteur,經(jīng)常被寫作英語中的doctor。除此之外英語和法語中還存在很多同形異義詞,但是很多學(xué)生受英語的影響,在學(xué)習(xí)法語時(shí)經(jīng)常將其理解為英語中的含義,翻譯句子時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤,比如“course”一次,在英語中的含義為課程,而在法語中的含義為購物、跑步,學(xué)生很容易將兩者含義弄混,不利于對法語詞匯的真正理解和掌握。
(3)語法錯(cuò)誤
語法錯(cuò)誤是英語對法語教學(xué)起到的一種常見負(fù)遷移作用,會對學(xué)生正確掌握法語語法的使用造成嚴(yán)重影響,錯(cuò)誤現(xiàn)象常見于形容詞的使用和賓格結(jié)構(gòu)中。形容詞的使用在英語和法語中是不同的,在英語中形容詞放在名詞之前起修飾作用,其性數(shù)沒有變化之說,而在法語中形容詞的位置與在英語中通常是不同的,一般會放在名字后面起修飾作用,并且還需要根據(jù)名詞的陰陽性做出相對應(yīng)的性數(shù)變化。學(xué)生在學(xué)習(xí)法語過程中受英語中形容詞和名詞位置的影響,往往會將形容詞放在名詞之前,并且很容易將性數(shù)變化忽視,經(jīng)常出現(xiàn)語法錯(cuò)誤。除此之外,英語中的賓格結(jié)構(gòu)也會對法語學(xué)習(xí)造成干擾,影響了法語教學(xué),導(dǎo)致法語語法出現(xiàn)錯(cuò)誤。
三、總結(jié)
通過全文的分析可以得知,英語會對法語教學(xué)造成正遷移作用和負(fù)遷移作用,所以在學(xué)習(xí)法語時(shí)首先要對比英語和法語之間的語言規(guī)則,判斷語言遷移是正遷移還是負(fù)遷移,進(jìn)而制定有效的教學(xué)策略,充分利用英語的正遷移,發(fā)揮出其輔助作用,明確兩者之間的差異性,減弱英語對法語教學(xué)的負(fù)遷移作用。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 李金薇. 英語對第二外語法語學(xué)習(xí)的遷移影響[J]. 上海電力學(xué)院學(xué)院, 2014(s2):113-116.
[2] 張 ?菊, 鄭 ?悅. 漢語、英語對英語專業(yè)學(xué)生二外法語寫作的遷移探析[J]. 河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào): 農(nóng)林教育版, 2012(6):114-118.
[3] 劉玉琴. 二外法語語音習(xí)得中的英語遷移[J]. 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2012(3):144-146.
[4] 關(guān)瀟玥. 二外法語教學(xué)中英語正遷移研究[J]. 牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2012(2):110-112.