【摘要】本文通過對轉(zhuǎn)喻作為一種認知工具的研究,對其過去的研究及現(xiàn)在的研究狀況分別從國內(nèi)外兩個角度做了較為充分的述評,最后指出其研究趨勢及發(fā)展空間。
【關(guān)鍵詞】轉(zhuǎn)喻 研究趨勢
一、引語
對轉(zhuǎn)喻的研究可以追溯至亞里士多德時期,且亞里士多德將轉(zhuǎn)喻作為隱喻的附屬品。傳統(tǒng)上漢語界一般將轉(zhuǎn)喻稱作借代。借代,顧名思義便是借一事物較有的特點的屬性來代指另一事物。真正的轉(zhuǎn)喻研究熱潮自上世紀(jì)八九十年代,距今三十年左右。Lakoff 的轉(zhuǎn)喻理論推動了轉(zhuǎn)喻研究的發(fā)展勢頭。認知語言學(xué)界不再把轉(zhuǎn)喻看做是一種修辭手段,而是將其視為人們認識客觀世界的一種認知工具和思維方式。本文將從認知語言學(xué)視角入手,對轉(zhuǎn)喻做一個較為系統(tǒng)的述評。
二、認知語言學(xué)視闕下轉(zhuǎn)喻的“昨天”和“今天”
在認知語言學(xué)開始對轉(zhuǎn)喻展開系統(tǒng)全面的闡釋之前,轉(zhuǎn)喻一直都被視作是一種修辭格,而且對其所進行的修辭性闡釋過于簡單化、單一化,說服力不夠(陳新仁,2008:84)。認知語言學(xué)視角下的轉(zhuǎn)喻研究,主要有轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)、轉(zhuǎn)喻和隱喻的相互關(guān)系、轉(zhuǎn)喻與間接言語行為、轉(zhuǎn)喻在語用推理中的作用和語法轉(zhuǎn)喻等5個方面(江曉紅,2011)。而本文從過去研究史和當(dāng)前的研究狀況考慮,分別從國內(nèi)外兩方面來作簡要述評。
(一)國外轉(zhuǎn)喻研究的“昨天”
國外學(xué)者們對轉(zhuǎn)喻的關(guān)注主要分為三個方面:一對轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)及運作機制的研究;二轉(zhuǎn)喻與隱喻之間的關(guān)系;三轉(zhuǎn)喻的應(yīng)用。而本文的重點將在第一方面。20世紀(jì)80年代初,認知語言學(xué)家只是在論述隱喻時順便提到轉(zhuǎn)喻(Lakoff &Johnson, 1980), 轉(zhuǎn)喻并不被看作是認知語言學(xué)的一個重要的理論。但從90年代開始,一些認知語言學(xué)家開始關(guān)注轉(zhuǎn)喻研究(Goossens,1990; Croft,1993; Langacker, 1993; Fauconnier & Turner,1999)。
Lakoff 和Johnson 對轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)的研究開啟了先河。Lakoff &Johnson(1980:35)認為,轉(zhuǎn)喻是個認知過程,它允許我們使用一個事物來指代另一個相關(guān)的事物。這個概念界定,擴大了轉(zhuǎn)喻的認知力量。Lakoff (1987)又提出了理想化認知模式(ICM),轉(zhuǎn)喻被描寫成理想化認知的一種形式。ICM是一個有組織的概念結(jié)構(gòu)的知識域。這個概念明確了轉(zhuǎn)喻與人們的認知、知識與經(jīng)驗之間的關(guān)系。在此基礎(chǔ)上,Lakoff &Turner(1989)又把轉(zhuǎn)喻看作是在一個認知域中的概念映現(xiàn)(conceptual mapping)。他們認為,認知語言學(xué)家在隱喻的論述中提出的兩個重要看法都適用于轉(zhuǎn)喻:兩者本質(zhì)上都是概念的,二者都可以理解為映射的過程。概念映射一詞正體現(xiàn)了人們認知與轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)之間的密切關(guān)系,但映射一詞模糊而不易把握。
Langacker(1991)指出,轉(zhuǎn)喻由相對凸顯的原則提供理據(jù),認知上凸顯的實體被稱為認知參考點。進而Langacker(1993)將轉(zhuǎn)喻定義為“一種參考點現(xiàn)象,是一個實體通過參照點——目標(biāo)的認知操作建立與另一實體之間的關(guān)系的過程”。也就是由參照點——目標(biāo)的認知操作過程。
以理想化認知模式為基礎(chǔ),Radden & K ?觟vecses(1999)指出,轉(zhuǎn)喻是發(fā)生在同一認知域中的認知操作過程,其中一個概念實體即喻體,為另一個概念實體即本體提供心理路徑的認知過程。有三個問題:一轉(zhuǎn)喻會出現(xiàn)在有ICM的地方;二這一心理橋梁和來源域目標(biāo)域連起來人們形成概念;三有一些概念實體可以更好地把我們的注意力引到目標(biāo)上去。
認知語言學(xué)家Ruiz de Mendoza等人把轉(zhuǎn)喻看成意義詳述的過程,這一過程包括一個認知矩陣域(cognitive domain matrix)的拓展,要么包括一個認知矩陣域的縮減。 這個理論涉及認知域的源域與目標(biāo)域,轉(zhuǎn)喻總是建立在域和次域的關(guān)系上。
(二)國內(nèi)轉(zhuǎn)喻研究的“昨天”
國內(nèi)研究轉(zhuǎn)喻的專著主要有李忠勇(2004)的《語言學(xué)轉(zhuǎn)喻的認知闡釋》,這是一本較早地從認知的視角研究轉(zhuǎn)喻的專著。江曉紅(2004)的《認知語用研究:詞匯轉(zhuǎn)喻的理解》與張輝、盧衛(wèi)中的《認知轉(zhuǎn)喻》等專著的出版進一步推動了國內(nèi)轉(zhuǎn)喻的研究。另外,楊誠虎(2011)的《語法轉(zhuǎn)喻的認知研究》與王勇(2011)的《論語》英譯的轉(zhuǎn)喻視角的研究》的出版也進一步豐富了轉(zhuǎn)喻的研究成果。
我國第一篇從認知語言學(xué)角度研究轉(zhuǎn)喻的論文是沈家煊1999年發(fā)表在《當(dāng)代語言學(xué)》上的“轉(zhuǎn)指與轉(zhuǎn)喻”。文中指出:“本文贊同認知語言學(xué)的觀點:轉(zhuǎn)喻不是什么特殊的修辭手段,而是一般的語言現(xiàn)象; 轉(zhuǎn)喻也不是一般的語言現(xiàn)象,而是人們一般的思維和行為方式”(1999:4)。
另外,就轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)和運作機制而言,國內(nèi)很多學(xué)者研究起了開拓性作用。如沈家煊1999年發(fā)表在《當(dāng)代語言學(xué)》上的“轉(zhuǎn)指與轉(zhuǎn)喻”。 大部分的是介紹西方認知語言學(xué)家的轉(zhuǎn)喻理論或在理解的基礎(chǔ)上提出自己的看法,原創(chuàng)性的理論不多。
(三)認知語言學(xué)視闕下轉(zhuǎn)喻的“今天”
不論是在國內(nèi)還是國外,轉(zhuǎn)喻當(dāng)今依然是熱門而又新興的一門學(xué)科。胡方芳(2008)認為轉(zhuǎn)喻研究是一個不斷泛化的過程。而在轉(zhuǎn)喻作為一種認知工具的研究中,國內(nèi)外認知語言學(xué)界對轉(zhuǎn)喻的定位則較為復(fù)雜,涉及的關(guān)鍵詞也多,但很多都是存在意義上的重合;另外,涉及的理論模式也較多,如概念映射理論、參照點理論、認知域理論、心理通道理論等。很難達成一個統(tǒng)一的模式(李克,2012)。目前,學(xué)者們對轉(zhuǎn)喻的定義還未達成統(tǒng)一,在牽涉轉(zhuǎn)喻本質(zhì)概念上如理想化認知模式、認知域的理解上還存在差別。盡管如此,在定位轉(zhuǎn)喻時,“理想化認知模式或認知域”與“概念實體”是兩個重要因素。
三、認知語言學(xué)視闕下轉(zhuǎn)喻的“明天”
認知語言學(xué)的蓬勃發(fā)展,促進了轉(zhuǎn)喻的發(fā)展。從轉(zhuǎn)喻認知研究的數(shù)量和質(zhì)量來看,我國學(xué)者對國外轉(zhuǎn)喻認知研究的評介和應(yīng)用,對國內(nèi)轉(zhuǎn)喻研究的發(fā)展起到了重要的推動作用(江曉紅,2011)。轉(zhuǎn)喻在句法學(xué)、跨文化語意學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)等其他方面還有很大的發(fā)展空間。陳香蘭(2005)指出目前轉(zhuǎn)喻研究的各個層面有待深入,如轉(zhuǎn)喻與語法的相互制約問題還有待深入展開;提出的理論也有待完善,如場境理論正在不斷發(fā)展, ICMs中的語用因素如何發(fā)揮作用都需要進一步研究。她同時指出轉(zhuǎn)喻與語法、轉(zhuǎn)喻與意義推導(dǎo)、轉(zhuǎn)喻與間接言語行為成為轉(zhuǎn)喻目前的研究熱點。
在今后的研究中,筆者認為亟待解決的問題:1.確立區(qū)分轉(zhuǎn)喻的域內(nèi)映射和隱喻的跨域映射的標(biāo)準(zhǔn)。2.在轉(zhuǎn)喻的稱名方面去掉或至少減少一些術(shù)語上的混雜。3.尋找可以導(dǎo)出豐富低層轉(zhuǎn)喻的高層轉(zhuǎn)喻。
四、結(jié)論
在認知語言學(xué)視闕下的轉(zhuǎn)喻研究雖然是一個新興的學(xué)科,但是也算是碩果累累,然而未來的道路更長。在認知語言學(xué)視闕下,本文指出轉(zhuǎn)喻在句法學(xué)、跨文化語意學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)等其他方面還有很大的發(fā)展空間。轉(zhuǎn)喻與其他學(xué)科的交叉、融合和互動促進了對新的熱點的研究,這是認知語言學(xué)發(fā)展的一個顯著特點,也是認知語言學(xué)未來發(fā)展的主要方向。
參考文獻:
[1]Lakoff, G. &M. Johnson.Metaphors We Live By[M]. Chicago:The University of Chicago Press, 1980.
[2]陳新仁.“轉(zhuǎn)喻”指稱的認知語用闡釋[J].外語教學(xué),2011,3.
[3]李克.轉(zhuǎn)喻的修辭批評研究.上海外國語大學(xué),2012.
作者簡介:
信曉倩(1986-),女,河北邢臺人,曲阜師范大學(xué)翻譯學(xué)院英語語言文學(xué)專業(yè)2012級研究生。