尹怡 徐奇峰
涉外醫(yī)護人員英語語言能力的培養(yǎng)研究
尹怡 徐奇峰
作為全球通用語言的英語在醫(yī)療行業(yè)的重要性不言而喻,目前我國對醫(yī)護人員的教學基本上是沿襲普通英語教學的方法,無法體現(xiàn)專業(yè)英語的特點,醫(yī)護人員學習英語更多的是為了取得學位,晉升職稱,而真正的服務于醫(yī)療服務的范例少之又少。在這種情況下,討論如何培養(yǎng)涉外醫(yī)護人員英語語言能力已成為亟待解決的問題。
(一)提高醫(yī)療服務水平
隨著全球化進程的不斷深入,中國在各個領域都加強了國際交往,國際地位凸顯,來中國學習和工作的外國人逐年增多,醫(yī)療服務的需求也逐漸加大,具有較高醫(yī)學專業(yè)水準和較強英語交流能力的人才成為市場的要求,同時也體現(xiàn)了我國醫(yī)護人員的整體素質。
(二)提高科研能力,保持我國醫(yī)學科學的國際先進水平
隨著科技的發(fā)展,國際上涌現(xiàn)出大量先進的醫(yī)學成果,而這些成果的形式大多以世界第一語言---英語首次發(fā)表或首先譯成英文傳播。如果我們受英文水平所限,就只能查閱和參考一些中文資料,或等待中文譯文的出版,在這個知識更新很快地時代,很多新的醫(yī)學知識和技術將不能及時為我們所用,建立在中文資料庫基礎上的科研勢必達不到國際先進水平,涉外醫(yī)護人員也無法進行有效地國際交流,與國際接軌。能夠讀懂英語資料,就意味著在第一時間攝取第一手資料。專業(yè)醫(yī)護人員的英語語言能力在某種意義上決定了他們的科研是否能達到和超越世界的先進水平。
(三)傳播祖國醫(yī)學文化遺產
祖國醫(yī)學文化遺產博大精深,在新中國成立后,國家對中醫(yī)藥遺產的保護和發(fā)揚予以了高度的重視,制定了有利于中醫(yī)藥發(fā)展的政策和措施。在如今西醫(yī)盛行的時代,中醫(yī)傳統(tǒng)文化遺產以頑強的生命力,存在于人民大眾的生活中,也在國際上也取得了一定的地位。我國需要具備醫(yī)藥學背景的英語水平較高的中國人來完成弘揚中醫(yī)傳統(tǒng)醫(yī)學的歷史使命,使中醫(yī)傳統(tǒng)醫(yī)學對中國乃至全世界的醫(yī)學發(fā)展做出應有的貢獻。
目前,擺在我們面前的現(xiàn)實問題是:英語語言能力強的人才沒有醫(yī)療專業(yè)技術的背景,而具有較高技術水平的專業(yè)醫(yī)護人員的英語能力又很薄弱。而這種現(xiàn)狀的深層次原因是我國的英語教學體制造成的。我國涉外醫(yī)護人員的英語學習均采用傳統(tǒng)的英語教學法,從小學到高中開設的英語課程,基本上都是日常會話,閱讀,雖然隨著年級的增高,詞匯量逐漸加大,
難度加深,但都未曾涉及任何專業(yè)英語的領域。進入大學后,學生更多的把精力投入到專業(yè)課的學習當中,英語學習的目的也僅僅是為了通過四級考試,然后獲取學位。英語學習的課堂教學法無異于中學的講解單詞、分析課文這種精讀課的教學模式。學生參加工作后,忙于專業(yè)技術,沒有更多的時間和精力投入到英語學習當中,更無法把“英語”和“專業(yè)”結合起來,有時甚至會把英語學習當作一種負擔。
(一)專業(yè)英語及其理論依據
要想從根本上提高我國醫(yī)護人員的英語水平,必須在ESP理論的指導下,全面系統(tǒng)地制定醫(yī)學專業(yè)英語的培養(yǎng)方案。涉外醫(yī)護人員英語語言能力的培養(yǎng)屬于英語語言應用研究范疇。ESP理論研究是目前英語語言應用領域內備受關注的研究熱點。ESP是English for Specific Purposes 的縮寫,意為”專門用途英語”或”特殊用途英語”。 ESP理論是一種目標明確、針對性強、實用價值高的教學途徑。它有兩個明顯的特點:其一,ESP學習者均為成年人,其二,ESP學習者學習英語的目的是把英語作為一種手段或工具來學習,以便進一步進行專業(yè)學習或者是把英語作為手段或工具來學習以便有效地完成各項工作。ESP的精髓是分析和滿足不同學習者的不同需要,把“英語”和“專業(yè)”結合起來,以提高教學效果。
目標需求分析與學習需求分析是ESP的關注焦點。Hutchinson & Waters 認為(1987)學生需求的終端產品是目的語能力,這是ESP課程深化的出發(fā)點,它包括:目標需求分析與學習需求分析,前者著眼于起點和結果,后者則側重于教學過程。目標需求分析,主要解決學習英語的目的和實際交際時必須掌握的語言技能。包括:學習者的目的與功能,將來使用英語狀況,學習者想學什么等;學習需求分析,主要探討學習過程。包括:學生如何學英語課、學習條件如何、學生特點、教學環(huán)境和時間等。
語言學界對于ESP的研究至今已有40年的歷史,但在目前,國內的研究更多地停留在對理論的研究和初步的探索,尚未形成系統(tǒng)性、操作性強的應用模式。醫(yī)學英語教學和其他專業(yè)英語的教學模式一樣大都還是沿襲普通英語教學的方法,不能滿足醫(yī)護專業(yè)人員使用英語進行工作的需求。
(二)針對本地區(qū)醫(yī)護人員的英語水平和教育狀況,結合ESP理論,制定培養(yǎng)醫(yī)護人員英語語言能力的相關對策:
1.結合ESP理論,進行大學英語教材建設。
目前醫(yī)療專業(yè)英語教材缺失,或水平不高,內容枯燥,缺乏實用性。針對這一情況,依據ESP理論,以學習者需求為目的,以實用為導向,組織國內較高英語水平的醫(yī)學專家在實踐中編寫教材。讓教材指導實踐,并在實踐中獲取第一手資料修正豐富教材內容,使之更好地服務于實踐,這樣使“英語”和“專業(yè)”有機的結合起來。在日常會話方面,收集貼近實際工作的情景對話,使醫(yī)護人員能夠準確地掌握和使用醫(yī)學臨床口語的各種表達功能,通過語言的大量實踐,達到能夠準確和熟練地運用醫(yī)療服務英語進行交際的目的。在專業(yè)閱讀方面,鼓勵國家大型醫(yī)療機構引進原版書籍,研究國際醫(yī)學論文和成果,把典型的病例和有價值的文章選編成冊,供醫(yī)護人員研讀學習,在了解國際先進成果的同時,提高英語水平,同時為科研提供第一手資料。
2.做好“輸入”和“輸出”,實現(xiàn)與國際接軌。
對新畢業(yè)的醫(yī)護人員著重加強醫(yī)學專業(yè)英語的培訓,指導閱讀國際水平的專業(yè)英語教材、專業(yè)期刊。要求醫(yī)護人員研讀翻譯原版醫(yī)學書籍,經過討論、分析和系列準備把理論運用到實踐中去,此為“輸入”;在實際工作中,鼓勵他們對自身的醫(yī)療成果總結對比,撰寫英文論文并進行評改篩選,把有價值的文章出版,讓具有我國特色的先進醫(yī)療成果在國際的范圍內得到弘揚和發(fā)展,此為“輸出”。通過輸入和輸出這兩個過程,使醫(yī)學理論和實踐達到真正的與國際接軌,實現(xiàn)國際間無障礙交流。
3.設計和開展多種形式的日常學習活動
督促醫(yī)護人員學習臨床會話、醫(yī)囑用語、技術操作及本專業(yè)常見疾病及癥狀的表達方式,用英語思維病情和診療,開展英語查房等;組織小組討論,針對某一專題進行情景模擬等多種形式的口語練習;舉辦各種學術交流,邀請國外專家做學術報告,輔導醫(yī)護人員在國外期刊發(fā)表論文等。
[1]吳大明.從接診一名外國患者的經歷看雙語教學的重要性,牙體牙髓牙周病學雜志 2005.
[2]段國升.加強國際學術交流,提高外語水平,中華神經外科雜志 ,2004.
[3]蔡琳.醫(yī)院醫(yī)護人員外語水平的現(xiàn)狀與對策,實用醫(yī)藥雜志 2004.
本文系:廊坊市社會科學界聯(lián)合會2010年廊坊市哲學社會科學研究課題“環(huán)渤海區(qū)域經濟下涉外醫(yī)護人員英語語言能力的培養(yǎng)”的研究成果。(課題編號:2010050)。(尹怡:廊坊市衛(wèi)生學校講師,高級政工師。研究方向:英語教學培訓改革。徐奇峰:廊坊市衛(wèi)生學校,助理,講師。研究方向:英語教學培訓改革。)