摘 要:現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“收集”和“搜集”都有“使聚集在一起”的核心義素,是一組同義詞。本文在基于大量語(yǔ)料的基礎(chǔ)上,考察了二者在詞義、構(gòu)詞方式及對(duì)主賓語(yǔ)的選擇方面存在的細(xì)微差異。
關(guān)鍵詞:收集 搜集 同義詞 語(yǔ)義限制
一、引言
現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“收集”和“搜集” 是一組同義動(dòng)詞,都有“使……聚集在一起”的核心義素。兩個(gè)詞讀音相近,尤其在南方平翹舌不分的方言中,加之它們出現(xiàn)的句法環(huán)境和選擇搭配的詞語(yǔ)大都相同,因而在使用時(shí),人們難以區(qū)分,認(rèn)為二者是等義詞,完全可以替換。例如:
(1)a.王元為了寫(xiě)《華羅庚傳》,花了10年以上時(shí)間收集資料。(《科技日?qǐng)?bào)》2009年5月15日)
b.馮乾經(jīng)常每天在《全清詞》編纂研究室坐班10小時(shí)以上,而沙先一則經(jīng)常在幾個(gè)城市之間奔波,想方設(shè)法搜集資料。(《東方早報(bào)》2008年7月31日)
(2)a.另外,我喜歡讀隨筆,關(guān)于老北京的各種典故和文史資料也收集了很多,以使自己擁有深厚的文學(xué)功底。(《新聞與寫(xiě)作》2008年3月10日)
b.古玩字畫(huà)是爹平生最細(xì)化的東西,他費(fèi)了很大的苦心才搜集起來(lái)。(巴金?《家》)
(3)a.但今年春節(jié)期間,我和同事外出采訪的時(shí)候,在幾個(gè)城市卻買到了很多種不同名稱的航空保險(xiǎn),我收集了一下,主要有四種。(《《央視國(guó)際》2004年2月13日)
b.同時(shí)他還搜集了一下西方媒體對(duì)星巴克故宮問(wèn)題的報(bào)道,幾乎所有民調(diào)都顯示,支持星巴克撤出故宮。(《每日經(jīng)濟(jì)新聞》2007年1月26日)
上面幾組例句中“收集”和“搜集”完全可以互換?;Q后不僅合乎語(yǔ)法,而且意思也一樣,從中我們可以總結(jié)出這兩個(gè)詞用法的相同之處:
(一)“收集”和“搜集”主要的語(yǔ)法功能是做謂語(yǔ),其后可帶受事賓語(yǔ),也可帶結(jié)果補(bǔ)語(yǔ),趨向補(bǔ)語(yǔ)和時(shí)量補(bǔ)語(yǔ)。
(二)“收集”和“搜集”可以選擇相同的詞語(yǔ)與之搭配。如例(1)中的a、b兩句,既可以說(shuō)“收集資料”,也可以說(shuō)“搜集資料”,都表示“把資料聚集在一起”。其實(shí)能同時(shí)與這兩個(gè)詞語(yǔ)搭配的還有“消息,信息、情報(bào)、文物”等具有分散性特征的名詞。
以上相同之處讓使用者誤以為它們是等義詞,對(duì)二詞的使用全憑個(gè)人習(xí)慣。我們?cè)倏聪旅鎺讉€(gè)例子:
(4)耳廓有收集聲波的作用,外耳道是聲波傳入中耳的通道。(《中國(guó)兒童百科全書(shū)》)
(5)這些東西都是他從許多張桌子上隨意亂丟的物品中收集來(lái)的。([美國(guó)]??寺?朱學(xué)桓、張欣茹譯《龍槍傳奇》)
例(4)、(5)中的“收集”換做“搜集”,雖合語(yǔ)法,但在語(yǔ)義上卻不合邏輯,這是因?yàn)椤笆占焙汀八鸭痹谠~義及對(duì)主賓語(yǔ)的選擇上有一些細(xì)微的差別。
二、詞義及構(gòu)詞方式的差異
“收集”和“搜集”所含的共同語(yǔ)素“集”是一個(gè)會(huì)意字,《說(shuō)文解字?隹部》“集,群鳥(niǎo)在木上也?!?后引申為“集合、聚集”?!凹钡於恕笆占焙汀八鸭惫餐脑~義基礎(chǔ),劉叔新認(rèn)為:“相同的語(yǔ)素,能體現(xiàn)意義共同的成分,而余下語(yǔ)素的不同,便往往是意義細(xì)微差別的依據(jù)或表現(xiàn)所在?!盵1]這兩個(gè)詞的區(qū)別主要表現(xiàn)在“收”和“搜”上?!墩f(shuō)文解字?攴部》“收,捕也”,《小爾雅》“收,斂也”;《爾雅?釋詁》又認(rèn)為“斂,聚也”,所以“收”也有“聚集”之意,與“收”組成的詞都含有“聚攏在一起”的意思,如“收回、收攏、收納、收入”等。而“搜”的意思不一樣,《說(shuō)文解字?手部》“搜,眾意也,一曰求也”,《方言二》也解釋為“搜,求也”,可見(jiàn)“搜”的本意為尋求。與“搜”組成的詞語(yǔ)都有“尋找,探求”的意思,如“搜查、搜羅、搜索、搜尋”等。當(dāng)“集”分別與“收”和“搜”結(jié)合成詞時(shí),“收集”和“搜集”的意思就有了細(xì)微的差別?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》[2](2005版)把這兩個(gè)詞解釋為:“收集:使聚集在一起”;“搜集:到處尋找事物并聚集在一起。”“收集”只表示把東西聚集在一起,而“搜集”要先尋找,然后才聚集在一起,因而李文健等人認(rèn)為“收集”只有集中的過(guò)程,所花力量少,詞義較輕;“搜集”要通過(guò)尋找,才能把東西集中在一起,所花力氣較多,詞義較重。[3]例如:
(6)雄收集散卒,保大梁。(李百藥《北齊書(shū)?卷二十 列傳第十二》)
(7)白比入寺中,望其大收資財(cái),應(yīng)是院院搜集,寺內(nèi)都無(wú)一物。(《敦煌變文集新書(shū)》)
例(6)中的“收集”指把分散的敗兵聚集在一起;例(7)“搜集”是指在各院里尋找,然后聚在一起。
由于詞義差別,“收集”與“搜集”在構(gòu)詞方式上也有差異。“收”“集”都表示“聚集、集合”,所以是聯(lián)合式;而“搜集”,要先“搜”后“集”,在時(shí)間上有先后順序。李亞非認(rèn)為:“連動(dòng)式最明顯的特征,是動(dòng)詞之間的順序永遠(yuǎn)對(duì)應(yīng)于相應(yīng)事件發(fā)生的時(shí)間次序?!盵4]饒勤說(shuō):“連動(dòng)式構(gòu)詞強(qiáng)調(diào)語(yǔ)素在意義上有先后順序,而大多數(shù)聯(lián)合式不強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn)?!盵5]可見(jiàn),“搜集”是連動(dòng)式。
三、“收集”和“搜集”對(duì)施事主語(yǔ)選擇的區(qū)別
因?yàn)椤八鸭卑艘粋€(gè)“尋找”的過(guò)程,所以其施事主語(yǔ)有[+有生命]、[+自主]、[+可移動(dòng)]的特點(diǎn)。“收集”的施事主語(yǔ)沒(méi)有太多限制,凡是能引起“使聚集在一起”這一結(jié)果的人或物都可作“收集”的施事主語(yǔ)。例如:
(8)《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)最早的一部詩(shī)歌總集,共收集西周、春秋時(shí)期的詩(shī)歌三百零五篇。
(9)美國(guó)報(bào)刊甚至認(rèn)為“日本民間企業(yè)搜集情報(bào)的能力在美國(guó)中央情報(bào)局之上?!?《世界知識(shí)》2005年11月16日)
例(8)的句義指《詩(shī)經(jīng)》這本書(shū)把詩(shī)歌收在一起,不能用“搜集”來(lái)替換,因?yàn)椤八鸭钡闹髡Z(yǔ)是有生命的人或物,而且要可以移動(dòng),才能完成尋找并聚集這個(gè)過(guò)程。例(9)中“搜集”的施事主語(yǔ)為“日本民間企業(yè)”,雖不指人,但至少與人有很大關(guān)聯(lián),也可以具有[+有生命]、[+自主]、[+可移動(dòng)]這些語(yǔ)義特點(diǎn)。
根據(jù)這點(diǎn)區(qū)別我們就可以解釋為什么例(4)不能用“搜集”替換。因?yàn)椤岸笔菬o(wú)生命、不能移動(dòng)的,自然就不能完成“尋找”這個(gè)動(dòng)作,所以不能用“搜集”替換。
四、“收集”和“搜集”對(duì)受事賓語(yǔ)選擇的區(qū)別
“收集”和“搜集”之后都可接體詞性的受事賓語(yǔ),語(yǔ)法意義上有一定的限制,正如前面所說(shuō),要求賓語(yǔ)具有可分散的特點(diǎn)。如例(1)的“資料”,例(4)的“聲波”,例(9)的“情報(bào)”等都具有分散性的特點(diǎn)。此外,因?yàn)椤八鸭卑皩ふ摇钡倪^(guò)程,因而“尋找”的對(duì)象即“搜集”的賓語(yǔ)自然就不是顯而易見(jiàn)的,而是隱蔽的,正如方文一所認(rèn)為的“搜集”的賓語(yǔ)是“未發(fā)現(xiàn)的東西”,而“收集”的賓語(yǔ)則不一定。[6]如:
(10)主任委員這兩天要到上海來(lái)視察工作,曾給史步老一封信,要我們先搜集一下工商界存在的問(wèn)題,他到上海后,好和分會(huì)幾個(gè)負(fù)責(zé)人研究。(周而復(fù)《上海的早晨》)
(11)到了宣統(tǒng)二年(一九一0)的春期始業(yè)的時(shí)候,我的書(shū)桌上竟收集起了一大堆大學(xué)、中學(xué)招考新生的簡(jiǎn)章!(郁達(dá)夫《孤獨(dú)者》)
例(10)中,“搜集”的賓語(yǔ)是“工商界存在的問(wèn)題”,很明顯這些問(wèn)題是隱蔽的,不會(huì)自己出現(xiàn),需要花一番功夫去尋找,然后再聚在一起;例(11)“收集”的對(duì)象是“大學(xué)中學(xué)招考新生的簡(jiǎn)章”,這些明顯是堆放在書(shū)桌上的,是顯而易見(jiàn)的。
另外,“尋找”是主體有意識(shí)、有目的的活動(dòng),其對(duì)象必須滿足主體的一定要求,因而“搜集”的賓語(yǔ)還應(yīng)具有一定的選擇性和合目的性。張志毅說(shuō)道:“‘搜集著重指到處搜尋、尋找,有時(shí)包括一定程度的選擇?!倍笆占钡馁e語(yǔ)則不一定有這些限制。[7]如:
(12)要他們好好搜集有關(guān)的軍事情報(bào),二十號(hào)的事,內(nèi)線同志不須直接參加了。(李英儒《野火春風(fēng)斗古城》)
(13)我有事要出去,請(qǐng)你把第一章關(guān)于紐約的資料收集起來(lái)。(錢鐘書(shū)《貓》)
例(12)中,“搜集”的賓語(yǔ)是“軍事情報(bào)”,但不是所有的軍事情報(bào)都需要搜集,而只是“有關(guān)的”,主體對(duì)對(duì)象是有內(nèi)在規(guī)定的;例(13)中,“收集”的對(duì)象是“關(guān)于紐約的資料”,凡是關(guān)于紐約的資料就應(yīng)盡可能多的收集,沒(méi)有選擇性。
由此可知,“收集”的賓語(yǔ)具有[+分散性]、[±隱蔽性]、[±合目的性]的語(yǔ)義特點(diǎn);“搜集”所帶賓語(yǔ)的語(yǔ)義特點(diǎn)是[+分散性]、[+隱蔽性]、[+合目的性]。所以,當(dāng)賓語(yǔ)不具有隱蔽性和合目的性時(shí),“收集”便不能用“搜集”來(lái)替換。根據(jù)這一點(diǎn),我們便可解釋例(5)只能用“收集”,不能用“搜集”的原因了。即桌上隨意亂丟的物品是顯而易見(jiàn)的,沒(méi)有隱蔽性,只需要把它們聚在一起,也沒(méi)有什么目的性,故不能用“搜集”替換。
通過(guò)以上分析可知,“收集”比“搜集”的使用范圍廣,在不強(qiáng)調(diào)“尋找”過(guò)程的情況下,“搜集”可以替換成“收集”;而由于“搜集”詞義的原因,導(dǎo)致對(duì)其主賓語(yǔ)的選擇有一定的限制,只有在符合這些語(yǔ)義限制條件的句子中,“收集”才可以替換成“搜集”。
正是由于“收集”和“搜集”有細(xì)微的差別,所以才能在現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中共存。張占山認(rèn)為:“語(yǔ)言是一個(gè)高效經(jīng)濟(jì)的規(guī)則系統(tǒng),是不允許有冗余信息存在的。同義詞的差異性是它們作為語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)中的獨(dú)立一員而存在的客觀基礎(chǔ)。”[8]漢語(yǔ)的同義詞尤為豐富,一方面使遣詞造句避免行文重復(fù),使語(yǔ)言富于變化美,另一方面卻使人們?cè)谶x擇恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)時(shí),又有了更多的困惑,尤其是對(duì)那些學(xué)漢語(yǔ)的留學(xué)生,同義詞的辨析始終是一個(gè)難點(diǎn)。我們不光要從深層意義探究同義詞的區(qū)別,還要從語(yǔ)義搭配、語(yǔ)用選擇等可操作層面進(jìn)行研究,這樣才能更有利于留學(xué)生對(duì)同義詞的習(xí)得。
注 釋:
[1]劉叔新.略談現(xiàn)代漢語(yǔ)同義詞的特點(diǎn)[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1984,(3):
26-35.
[2]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(2005年
版)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,2005.
[3]李文健等.常用同義詞辨析[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1982.
[4]李亞非.論連動(dòng)式中的語(yǔ)序—時(shí)序?qū)?yīng)[J].語(yǔ)言科學(xué),2007,(6):
3-10.
[5]饒勤.從句法結(jié)構(gòu)看復(fù)合詞中一種新的構(gòu)詞方式——連動(dòng)式構(gòu)詞
[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1993,(6):15-16.
[6]方文一.常用同義詞辨析[M].杭州:浙江教育出版社,1990.
[7]張志毅.簡(jiǎn)明同義詞典[Z].上海:上海辭書(shū)出版社,1981.
[8]張占山.語(yǔ)義視角下的謂詞同義詞辨析[D].廈門:廈門大學(xué)博士
論文,2006.
(何小靜 成都 四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院 610064)