種 夏 李劍波
摘 要:我國現(xiàn)有法律英語本科復(fù)合型法律人才三種教學(xué)模式除存在學(xué)時得不到保證、師資力量有限和教材陳舊落后的問題外,最主要的問題是沒統(tǒng)一的法學(xué)復(fù)合型人才培養(yǎng)模式的教學(xué)要求標(biāo)準(zhǔn)。實(shí)踐法學(xué)復(fù)合型人才培養(yǎng)模式并達(dá)到教學(xué)要求標(biāo)準(zhǔn)的基本途徑是修訂和完善現(xiàn)行教學(xué)大綱,或者制定新的統(tǒng)一的《高校法學(xué)英語專業(yè)教學(xué)大綱》。
關(guān)鍵詞: 法律英語;模式;教學(xué)
中圖分類號:G6420
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:Aお
一、引言
法律英語課程自上世紀(jì)80年代初在大學(xué)作為專門課程開設(shè)以來,經(jīng)歷了20多年的發(fā)展,逐漸形成了一門相對獨(dú)立的特色課程。我國加入WTO后,隨著經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展和對外開放的進(jìn)一步擴(kuò)大,“法律英語”的學(xué)科地位更顯重要,科研院所、大專院校、法院、海關(guān)、涉外律師業(yè),尤其是中國企業(yè)的海外投資發(fā)展后,對法律英語人才的需求人數(shù)越來越多,對法律英語人才的業(yè)務(wù)素質(zhì)也要求越來越高。現(xiàn)在國際投資貿(mào)易、知識產(chǎn)權(quán)、金融、證券、電子商務(wù)等領(lǐng)域急需一批既懂英語又懂法律的實(shí)用專業(yè)人才,而我國現(xiàn)階段這類優(yōu)秀人才并不多見。盡管很多高校法學(xué)院系相繼開設(shè)了法律英語課程,部分院校甚至設(shè)置了法律英語專業(yè),以提高法律專業(yè)學(xué)生或英語專業(yè)學(xué)生將來從事涉外法律事務(wù)相關(guān)的工作語言能力,但實(shí)際上,這些法律英語教學(xué)較缺乏應(yīng)用性和針對性[1],與快速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)態(tài)勢和法制社會趨勢相距甚遠(yuǎn),同時也給我國高校的法律英語教學(xué)與法學(xué)復(fù)合型人才培養(yǎng)提出了更高的要求和挑戰(zhàn)。
法律英語是專門用途英語(ESP)的分類科目課程之一,具備ESP的一般特征[2]。即:課程設(shè)置是為滿足學(xué)習(xí)者的目標(biāo)需要;學(xué)習(xí)重點(diǎn)在于學(xué)習(xí)與該專業(yè)相適應(yīng)的語言運(yùn)用技巧和語言表達(dá)能力;學(xué)習(xí)材料的真實(shí)性,即材料來于法學(xué)和法律方面的真實(shí)語言,因而法律英語是法學(xué)與英語語言學(xué)間的交叉復(fù)合。也就是說,對法律英語的教學(xué)研究既可以按法學(xué)的教學(xué)模式引入,也可以按語言學(xué)的教學(xué)模式引入。一方面,按照法律的觀點(diǎn)、方法以及法律規(guī)范、法律文書的特殊需要來研究英語在法學(xué)理論及實(shí)踐中的運(yùn)用;另一方面,運(yùn)用語言學(xué)的基本原理和方法研究法律科學(xué)和法律實(shí)踐中的英語語言的特征。毫無疑問,法律英語教學(xué)模式的多樣性客觀存在,不可避免,那么比較不同的法律英語教學(xué)模式就尤為必要和迫切。
二、研究思路與方法
法律英語是一種工具性語言(instrumental language)。本文討論的法律英語主要指以英語為母語的習(xí)慣法(common law)國家的法學(xué)研究人員、法官、律師和其他司法工作者在以法律為職業(yè)和以法學(xué)研究為目的的過程中所使用的法律習(xí)慣語言[3]。美國法律語言研究權(quán)威梅林可夫(Mellinkoff)認(rèn)為“法律英語”指the English language of law[4]。法律英語既有英語的共性,但又有法律的個性。若不學(xué)習(xí)一定的法律基礎(chǔ)課, 難以學(xué)好法律英語。首先,英美法形成于中世紀(jì)前, 所用詞匯較生僻,中古詞匯較多;同時,法律本屬于上層建筑,而英美法從產(chǎn)生到形成時期英國的統(tǒng)治者均是講法語的諾曼人,而且還是深受拉丁語影響的羅馬人的后裔,因此法律英語中存在大量借用法語、古希臘語和古拉丁語中的專用詞匯[5];其次,法律文體和句子結(jié)構(gòu)都有別于普通英語。
本文探討的法律英語教學(xué)培養(yǎng)模式是指法學(xué)與英語語言學(xué)的復(fù)合模式。探討的方法是依據(jù)現(xiàn)有的教學(xué)大綱、教學(xué)要求和教學(xué)模式進(jìn)行一定的定量定性分析,制定出切合實(shí)際模式標(biāo)準(zhǔn),使法律英語進(jìn)行正常教學(xué)的最基本條件——授課時數(shù)、教學(xué)管理、教材、教師、教學(xué)考核得到保障,使培養(yǎng)的人才能用流利的英文交流法律思想,正確撰寫法律文書,熟練地進(jìn)行法律訴訟。
我們通過問卷調(diào)查和座談的方式調(diào)查了一些大學(xué)法律英語教學(xué)的實(shí)際狀況,包括教師的背景、能力、教學(xué)效果、學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和實(shí)際效果以及用人單位對法學(xué)人才的要求等情況。根據(jù)調(diào)查的結(jié)果,我們把高校法律英語教學(xué)分為2個層次和3種教學(xué)模式。2個教學(xué)層次,即:本科生和碩士研究生層次;3種教學(xué)模式,即:“法學(xué)專業(yè)(漢語講授)+法律英語閱讀課程”模式,“英語專業(yè)+法學(xué)課程(漢語講授)”模式和“法學(xué)專業(yè)+英文教材(英語講授)+基礎(chǔ)英語課程”模式。我們通過比較三種教學(xué)模式,找出其中的共核,即基本詞量,最低閱讀量,最低教學(xué)時數(shù)等。這樣將有利于形成統(tǒng)一的法律英語教學(xué)大綱,并確定新的法學(xué)英語教材的指導(dǎo)原則。
三、現(xiàn)有教學(xué)要求
我國司法部早在1999年就提出了“重點(diǎn)培養(yǎng)高層次復(fù)合型人才,外向型法律人才”的辦學(xué)理念。這里的“復(fù)合型”和“外向型”顯然強(qiáng)調(diào)學(xué)科的交叉性及法律英語素質(zhì)的提高。2001年新修訂的《大學(xué)英語教學(xué)大綱》已將原有的教學(xué)大綱中的“專業(yè)閱讀”教學(xué)要求修改為“專業(yè)英語”[6]。大綱規(guī)定“專業(yè)(法律)英語為必修課,教學(xué)時數(shù)不少于100學(xué)時,正式肯定了專業(yè)(法律)英語的特色地位和重要性。2004年教育部制定的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》則將專業(yè)英語的要求分設(shè)在5項(xiàng)技能的“更高要求”中[7]。如:“能基本聽懂外國專家用英語講授的專業(yè)課程”,“能閱讀所學(xué)專業(yè)的綜述性文件”,“能撰寫所學(xué)專業(yè)的英語小論文”。2000年新修改的《高等院校英語專業(yè)教學(xué)大綱》中同樣明確規(guī)定了復(fù)合型英語教學(xué)所占教學(xué)時數(shù)比例[8]。英語專業(yè)教學(xué)大綱以“相關(guān)專業(yè)知識課程”的形式規(guī)定其課時應(yīng)占總課時(2 200學(xué)時)的20%。這是英語專業(yè)第一次明確規(guī)定復(fù)合型課程教學(xué)要求。尤其值得重視的是國家教育部于2001年印發(fā)的4號文件中專門辟出第8條“積極推動使用英語等外語教學(xué)”來闡述專業(yè)英語教學(xué)的重要性,并明確要求:“本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進(jìn)行公共課和專業(yè)課教學(xué)。對高校技術(shù)領(lǐng)域的技術(shù)、信息技術(shù)等專業(yè),以及為適應(yīng)我國加入WTO后需要的金融、法律,更要先行一步,力爭三年內(nèi),外語教學(xué)課程達(dá)到所開課的5%-10%”。[10]這也是教育部第一次以文件的形式,要求加強(qiáng)專業(yè)英語教學(xué)尤其是法律英語教學(xué)。同時也表明無論是大學(xué)英語教學(xué)大綱、英語專業(yè)教學(xué)大綱,還是國家司法部辦學(xué)理念、國家教育部的文件都分別從不同的角度強(qiáng)調(diào)了專業(yè)(法學(xué))與外語(英語)的復(fù)合教學(xué)與人才培養(yǎng)。但四者都沒有根據(jù)大學(xué)的實(shí)際狀況明確規(guī)定法律英語教學(xué)與復(fù)合型人才培養(yǎng)的具體模式要求,而這些正是本文試圖求證的中心內(nèi)容。
四、教學(xué)研究現(xiàn)狀
全國現(xiàn)在已有500多所大專院校開設(shè)了法律專業(yè)課程。開設(shè)法律英語課程的院校在80所左右,另有10所院校的英語專業(yè)開設(shè)了法律課程。法律英語教學(xué)不僅僅只是本科教育,多數(shù)重點(diǎn)大學(xué)的法律院系的法學(xué)碩士生都開設(shè)有法律英語課程,廣州外語外貿(mào)大學(xué)現(xiàn)在招收法律英語方向的碩士生和博士生。法律英語課程各校的設(shè)置結(jié)構(gòu)不一。中山大學(xué)和中國政法大學(xué)早在20世紀(jì)80年代初期就在本科高年級階段或研究生中開設(shè)“法律英語”閱讀課程,并在此教學(xué)基礎(chǔ)上逐漸形成了“法學(xué)專業(yè)(漢語講授)+法律英語閱讀課程”模式。20世紀(jì)90年代初期司法部原五所部屬院校中國政法大學(xué)、西南政法大學(xué)、華東政法學(xué)院(現(xiàn)為華東政法大學(xué))、中南政法學(xué)院(現(xiàn)為中南財經(jīng)政法大學(xué))、西北政法學(xué)院(現(xiàn)為西北政法大學(xué))相繼成立了英語系(法律英語系),開始在英語專業(yè)高年級階段開設(shè)部分法律課程,形成了“英語專業(yè)+法學(xué)課程(漢語講授)”模式。與此同時,上海外國語大學(xué)、廣東外語外貿(mào)大學(xué)、北京外國語大學(xué)、對外貿(mào)易大學(xué)、上海對外貿(mào)易學(xué)院先后成立了以加強(qiáng)英語為突出特色、以“法學(xué)專業(yè)+英文教材(英語講授)+基礎(chǔ)英語課程”為教學(xué)模式的法律院系,尤其是北京外國語大學(xué)法律系,80%的法律課程是英語教材,英語講授。這三種模式都各有優(yōu)勢,又都各有不足,主要原因是沒有統(tǒng)一的教學(xué)大綱和檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn),教學(xué)時數(shù)又難以保障,各校依各自不同的具體情況而定。
“法律英語”在近20年的發(fā)展中,出版了十多種不同版本的法律英語教材和相當(dāng)數(shù)量的英漢普及讀物。其中一些有影響的教材和著作反映了這一發(fā)展的過程。1985年2月法律出版社出版了由中國政法大學(xué)羅典榮、蘇紹亨編寫的《法學(xué)英語讀本》。1985年11月廣東出版社又出版了由中國政法大學(xué)朱奇武編著的《政法英語》。進(jìn)入1990年代后,法律英語進(jìn)入了加速發(fā)展時期。寧波大學(xué)法律系羅俊明發(fā)起組織編寫了由全國23所政法院系參加編寫的《法學(xué)英語》教科書,由上海外語教育出版社于1994年6月出版發(fā)行。1994年,司法部屬五所政法院校編寫了《法律英語教程》;法律出版社出版了由中國金融學(xué)院陳慶柏主編的《涉外經(jīng)濟(jì)法律英語》;北京大學(xué)出版社出版了林小龍主編的《外國商法英語》;1996年,吉林人民出版社出版了由中國人民大學(xué)法學(xué)院何家弘編著的《法律英語實(shí)用教程――美國法律制度要覽》。1997年1月“法律英語”被列入“上海市九十年代緊缺人才培訓(xùn)工程系列教材”的編寫計劃。復(fù)旦大學(xué)出版社出版了由董世忠、趙建主編的《法學(xué)英語》。1997年7月“法律英語”被列為“高等政法院校規(guī)劃教材”,由中國政法大學(xué)出版社出版了由沙麗金和林萍主編的《法律英語》。自2000年開始至今,多家出版社出版了英文版的部門法教科書和英文原版教材。
法律英語教材盡管版本很多,但也存在一些明顯不足。首先是沒有層次之分,無論是法學(xué)專業(yè)本科生教材,英語專業(yè)本科生教材,還是碩士研究生教材,其內(nèi)容和體例幾乎沒有任何區(qū)別;其次是教材體例單一,所有的法律英語教材都是閱讀理解型的基本知識介紹,“課本——生詞——注解——練習(xí)”一貫制;最后是沒有類別之分。法律英語教材至少可以分為三大類。第一類是法律英語語言技能類,如:法律英語聽說、口譯、筆譯、閱讀理解和寫作等;第二類是法律英語語言理論類,如:法律英語語言學(xué)和法律英語詞匯學(xué)等;第三類是法律知識類,如民法學(xué)、刑法學(xué)和國際法學(xué)等。
法律英語教學(xué)中師資力量是關(guān)鍵因素?,F(xiàn)在已開設(shè)法律英語的50多所院校都缺少法律英語教師,更何況還有幾百所法律院校沒有開設(shè)法律英語課程。教師緊缺的原因至少有兩個:一是大多數(shù)法律專業(yè)教師,尤其是35歲以上的教師英語口語表達(dá)能力有限,不能用英文講授課程;二是大多數(shù)英語教師沒有受過法律專業(yè)知識教育。盡管他們口語能力強(qiáng),但不能講授法律課程。
五、教學(xué)模式比較
目前我國高校法律英語的教學(xué)已經(jīng)自然形成了幾種不同的模式?,F(xiàn)在逐一對其進(jìn)行比較分析,以期找出共同點(diǎn),形成基本教學(xué)目標(biāo)。
1薄胺ㄑёㄒ擔(dān)ê河锝彩冢+法律英語閱讀課程”模式
這一教學(xué)培養(yǎng)模式主要運(yùn)用在法學(xué)專業(yè)本科教育中,如:中南財經(jīng)政法大學(xué)、西南政法大學(xué)、西北政法大學(xué),華東政法大學(xué)?!胺捎⒄Z”課程主要在第5-6學(xué)期開設(shè),課型為任意選修課,每周2學(xué)時,總學(xué)時在68-72學(xué)時之間。教師主要是具有法學(xué)學(xué)歷的英語教師,懂法學(xué)知識的英語教師,或英文基礎(chǔ)較好的法學(xué)教師。教學(xué)內(nèi)容為法律英文閱讀理解。教學(xué)要求的依據(jù)是《大學(xué)英語教學(xué)大綱》中的“專業(yè)英語”教學(xué)要求和《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》。從教學(xué)實(shí)際來看,教學(xué)效果并不明顯。大綱規(guī)定教學(xué)時數(shù)不少于100學(xué)時,每周2學(xué)時,而同時又規(guī)定了聽、說、讀、寫、譯的相應(yīng)要求顯然是不現(xiàn)實(shí)的。因?yàn)樵?00學(xué)時內(nèi)無法達(dá)到大綱規(guī)定的閱讀量要求,更何況還有聽說讀寫譯的要求。該大綱規(guī)定總閱讀量為25萬詞,領(lǐng)會式掌握1 000-15 00詞,復(fù)用式掌握300-500詞。以《新編法學(xué)英語教程》(上海外語教育出版社2000出版)為例,每個單元(包括補(bǔ)充閱讀)平均以8 000詞計算,把兩冊教材上完才16萬詞的閱讀量,而該教材所標(biāo)注的生詞(有些不是完全意義的法律詞匯)不足600詞。即便是用其它版本教材按三個學(xué)期計算,每學(xué)期8-9單元,總閱讀量也才20萬詞左右。
這一教學(xué)模式的特點(diǎn)是:教學(xué)時數(shù)量相對不足,教材淺而易學(xué),選課學(xué)生不多,教學(xué)易于管理。但學(xué)生的法律英語讀閱量有限,掌握的詞匯有限,聽、說、寫、譯得不到相應(yīng)的提高。即便是達(dá)到了教學(xué)大綱的要求,法學(xué)畢業(yè)生在工作崗位上也難以用法律英語交流。法律英語不同于基礎(chǔ)英語。即便是有6 000-7 000基礎(chǔ)英語詞量的學(xué)生在遇到法律文件時,往往還是讀而不懂,英文法律文書寫作常常不規(guī)范。一般認(rèn)為法律復(fù)用詞匯量在1 000個以上,才可達(dá)到這一目標(biāo)。改進(jìn)的辦法是部分法學(xué)專業(yè)課采用英文教材用英語講授,相應(yīng)增加學(xué)時量和閱讀量。法學(xué)專業(yè)有十四門主干核心課程。如果10%-20%的法學(xué)課程(教育規(guī)定10%)即2-3門課程改用英文上,閱讀量和詞匯量都會相應(yīng)增加。因?yàn)橐话銓I(yè)教材在25萬詞左右,3門課就是75萬詞的閱讀量,復(fù)用詞量將超出1 000個。每門專業(yè)課程按50個學(xué)時計算,學(xué)時量就增加了150個學(xué)時,總學(xué)時量就達(dá)到了250個學(xué)時。如果將5-7學(xué)期法律英語課程改為聽、說、寫、譯為主,學(xué)生的法律英語綜合素質(zhì)將會大大提高。
2薄壩⒂鎰ㄒ擔(dān)法學(xué)課程(漢語講授)”模式
采用這種教學(xué)培養(yǎng)模式的主要是原司法部屬的五所高校所成立的英語系(法律英語系)。課程設(shè)置的依據(jù)是《高校英語專業(yè)教學(xué)大綱》中規(guī)定專業(yè)英語課程要求。這些法學(xué)院校利用本校的學(xué)術(shù)資源優(yōu)勢開設(shè)了法律英語專業(yè),學(xué)生畢業(yè)時頒發(fā)文學(xué)學(xué)士文憑;因此,學(xué)生以學(xué)習(xí)英語語言技能和英語文化知識為主。這一培養(yǎng)模式的共同特點(diǎn)是學(xué)生都要求通過英語專業(yè)四級考試,甚至要求通過英語專業(yè)八級考試, 課程設(shè)置中都有“法律英語閱讀”課程和用漢語講授的法律課程。法律課程一般開設(shè)4-6門,如:民法概論、刑法概論、經(jīng)濟(jì)法概論、國際經(jīng)濟(jì)法概論等。
這一教學(xué)培養(yǎng)模式的特點(diǎn)是學(xué)生的英語語言基本技能的較強(qiáng),英語文化素質(zhì)較高,但其掌握的法學(xué)適應(yīng)相對有限。英語語言技能的培養(yǎng)停留在單一的法律英語閱讀層面,而沒有在聽說、口譯、口語以及綜合閱讀中滲透。法律英語課程名稱或?yàn)椤胺捎⒄Z高級閱讀”,或?yàn)椤鞍咐x讀”,大多第4-7學(xué)期開設(shè),每周3-4學(xué)時不等,總學(xué)時在108-154之間。如果同樣以每單元8 000英文單詞量來計算,總閱讀量在216 000-30 400之間。這一指標(biāo)只是達(dá)到了《大學(xué)英語教學(xué)大綱》中對法學(xué)本科生的法律英語教學(xué)要求,并沒有體現(xiàn)(也不能體現(xiàn))英語專業(yè)學(xué)生法律英語語言技能高于法學(xué)本科生的明顯優(yōu)勢,而法學(xué)專業(yè)知識又明顯弱于法學(xué)專業(yè)本科生。英語專業(yè)學(xué)生的法律課程是法學(xué)專業(yè)老師用漢語講授的,課時量也很有限。一般情況下,每門法學(xué)課程的課時量在36-54學(xué)時之間。這明顯低于法學(xué)專業(yè)的課時量,所學(xué)法學(xué)課程門類總量也相當(dāng)于法學(xué)專業(yè)學(xué)生的四分之一左右。所培養(yǎng)的畢業(yè)生,英語和法學(xué)知識都有明顯優(yōu)勢的仍是少數(shù)。
制約這種教學(xué)培養(yǎng)模式的關(guān)鍵因素是《高校英語專業(yè)教學(xué)大綱》核定了英語專業(yè)的課程門類和課時總量標(biāo)準(zhǔn),專業(yè)英語的規(guī)定學(xué)時量有限。如果增加法學(xué)課程門數(shù),則達(dá)不到英語專業(yè)本科生的畢業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。因此,首先要修訂英語專業(yè)教學(xué)大綱,將英語專業(yè)分為語言文學(xué)類專業(yè)模塊和復(fù)合英語專業(yè)模塊。在復(fù)合英語專業(yè)模塊中刪除高年級階段的部分英語專業(yè)課程。將1-2年級基礎(chǔ)階段的閱讀課程改為初級專業(yè)英語(法律英語)閱讀。從第一學(xué)期開始在聽、說、口譯、寫作課中,滲透專業(yè)英語(法律英語)內(nèi)容。這樣一來法學(xué)專業(yè)課程將達(dá)到8-10門。如果有4-5門法學(xué)專業(yè)知識課程改用英文講授,則法律英語的總課時數(shù)將達(dá)到720學(xué)時(法學(xué)專業(yè)知識課200學(xué)時+初級法律英語閱讀144學(xué)時+高級法律英語閱讀150學(xué)時+法律英語聽力72學(xué)時+法律英語口譯72學(xué)時+法律英語寫作36學(xué)時)??傞喿x量將遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出150萬詞(法學(xué)專業(yè)知識課125萬字+高級法律英語閱讀課25萬詞+初級法律英語閱讀25萬字。領(lǐng)會式詞匯在4 500詞量左右。復(fù)用式詞匯在1 500詞量左右。這樣的閱讀量和詞量,使一般的法律英語專業(yè)學(xué)生既提高了法學(xué)專業(yè)知識又提高了法律英語語言技能。他們都能勝任法律英語的實(shí)際與運(yùn)用。在沒有修訂大綱的前提下,可將1-2年級階段的閱讀課改為初級法律英語閱讀,將3門法學(xué)專業(yè)課改用英文講授。閱讀總量可達(dá)到120詞。領(lǐng)會式詞匯達(dá)到4 000詞量,復(fù)用式詞匯達(dá)到1 300詞。
3薄胺ㄑёㄒ+英文教材(英語講授)+基礎(chǔ)英語課程”模式
以上海外國語大學(xué)、廣東外語外貿(mào)大學(xué)、北京對外貿(mào)易大學(xué)、上海對外貿(mào)易學(xué)院和北京外國語大學(xué)為代表的法學(xué)院系的教學(xué)培養(yǎng)模式是學(xué)生在低年級階段必須達(dá)到英語專業(yè)四級要求的同時,開始使用英文原版法學(xué)教材,用英文講授法律課程,學(xué)生畢業(yè)授予法學(xué)學(xué)士文憑。法學(xué)專業(yè)的大部分課程是英文教材,英文講授,尤其是北京外國語大學(xué)80%的法學(xué)課程是按照這一模式進(jìn)行教學(xué)。這就是說至少有10門以上的法學(xué)專業(yè)課程是用英文講授的。以這種模式培養(yǎng)的學(xué)生,畢業(yè)生不僅基礎(chǔ)英語、基本技能達(dá)到了英語專業(yè)的四級水平,而且法律英語的閱讀量至少在250萬詞以上,那么法律英語領(lǐng)會式詞量在9 000詞以上,復(fù)用式詞匯在3 200詞以上。
這一教學(xué)模式的突出特點(diǎn)是在學(xué)習(xí)法律專業(yè)知識的同時提高英語語言基本技能。學(xué)生不僅達(dá)到英語專業(yè)學(xué)生的基本要求,而且具有扎實(shí)的法學(xué)知識。法律英語閱讀量大,法律英語詞匯量大。但法學(xué)專業(yè)知識課程是否學(xué)得深入,是否嚴(yán)格按照法學(xué)專業(yè)的課程標(biāo)準(zhǔn)開課仍是值得探討的問題。與此同時,這一教學(xué)培養(yǎng)模式對教師提出了更高的要求。教師不僅要法學(xué)專業(yè)知識扎實(shí),而且英文表達(dá)流利,能與學(xué)生交流。教師在授課過程中如何平衡知識重點(diǎn)與語言重點(diǎn)仍值得進(jìn)一步研究。因而,一般的法律院系難以實(shí)施和推廣這種模式。
六、結(jié)論與建議
通過對我國現(xiàn)有法律英語復(fù)合型法律人才教學(xué)與培養(yǎng)模式的調(diào)查分析,我們了解到三種的教學(xué)模式都在朝復(fù)合型專業(yè)(法律英語)目標(biāo)努力,但復(fù)合程度都不一樣,各有特色,仍然不能滿足我國加入WTO后對法學(xué)復(fù)合型專業(yè)實(shí)用人才的需求。在探討所有的原因過程中,除了學(xué)時得不到保證、師資力量有限、教材陳舊落后外,最主要的是沒有一個法學(xué)復(fù)合型人才培養(yǎng)模式教學(xué)要求標(biāo)準(zhǔn)。
三種不同的教學(xué)模式在有師資保證的前提下,通過調(diào)整各自的教學(xué)時數(shù),授課門數(shù),法學(xué)與基礎(chǔ)英語的課程比例后,形成共核,達(dá)成相近一致的教學(xué)要求標(biāo)準(zhǔn)是可能的。法學(xué)英語的教學(xué)總時數(shù)在350-400學(xué)時之間,法律英語閱讀總量才能達(dá)到300萬詞-360萬詞,領(lǐng)會式詞匯在3 600-4 500詞之間,復(fù)用式詞匯在1 200-1 500詞之間。法學(xué)專業(yè)學(xué)生的基礎(chǔ)英語必須達(dá)到大學(xué)英語六級考試要求,或英語專業(yè)四級考試要求。英語專業(yè)的學(xué)生必須達(dá)到英語專業(yè)四級考試要求。復(fù)合型專業(yè)畢業(yè)生的英語詞匯總量應(yīng)在8 000詞以上。
實(shí)現(xiàn)這一教學(xué)目標(biāo)的前提條件是首先要修訂現(xiàn)有教學(xué)大綱。在法學(xué)專業(yè)教學(xué)大綱中明確規(guī)定30%-40%的課程,即4-5門專業(yè)課必須用英文原版教材,用英文講授。
修訂《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》,將“專業(yè)英語”設(shè)專項(xiàng)教學(xué)要求,教學(xué)時數(shù)增加到150學(xué)時,并進(jìn)一步細(xì)化法律英語聽、說、寫、譯的的課型要求,因?yàn)閮H“具有較強(qiáng)的閱讀能力”還不能適應(yīng)實(shí)際工作的需要。修訂《高校英語專業(yè)教學(xué)大綱》,進(jìn)一步強(qiáng)化專業(yè)英語的課程比例,將英語專業(yè)教學(xué)要求分為語言理論型和專業(yè)英語型兩個教學(xué)培養(yǎng)模塊,專業(yè)英語型模塊不開設(shè)語言學(xué)理論和文學(xué)課程。
實(shí)現(xiàn)這一教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)的關(guān)鍵因素是復(fù)合型專業(yè)素質(zhì)的教師。即便是北外、上外、廣外、人大、中政大、北大、清華、復(fù)旦這樣的名牌大學(xué)都感師資緊缺,其它一般院校更是極其缺少。彌補(bǔ)的辦法是鼓勵英語教師報考法學(xué)專業(yè),然后教授法律英語,或提倡法學(xué)專業(yè)青年教師進(jìn)修英語課程,或暫時聘任外籍教師講授法律英語課程。廣東省的做法是要求高校目前35歲以下的非英語專業(yè)的青年教師通過自學(xué)、培訓(xùn)、進(jìn)修攻讀學(xué)位來提高英語水平,到2010年基本達(dá)到全用英語進(jìn)行部分專業(yè)課授課。重慶大學(xué)已經(jīng)開始了對其他專業(yè)教師進(jìn)行英語培訓(xùn)。許多法律院系也把眼光瞄準(zhǔn)了英語教師。
實(shí)現(xiàn)這一教學(xué)培養(yǎng)模式的基本保證是更新法律英語教材。法律英語教材應(yīng)分為語言技能類和法學(xué)知識類。語言技能類的法律英語教材,不僅僅是“閱讀理解”教材,而應(yīng)該滲透聽說寫譯內(nèi)容,或分別編寫聽說、寫作、翻譯教材。法學(xué)專業(yè)知識類教材,不應(yīng)該是盲目引進(jìn),而應(yīng)該是有選擇地引進(jìn),加注中文章節(jié)介紹,或國內(nèi)學(xué)者根據(jù)國內(nèi)教學(xué)體系自編英文法學(xué)教材。在執(zhí)行了英語教學(xué)培養(yǎng)模式的目標(biāo)后,如何檢驗(yàn)實(shí)現(xiàn)了這一課程標(biāo)準(zhǔn)則要通過制定全國統(tǒng)一的法律英語水平考試來衡量,才有具體的數(shù)據(jù)指標(biāo)。
總之,實(shí)踐法學(xué)復(fù)合型人才培養(yǎng)模式并達(dá)到教學(xué)要求標(biāo)準(zhǔn)的基本途徑是:修訂和完善現(xiàn)行教學(xué)大綱,制定新的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。如果同時修訂三個教學(xué)大綱確有困難,則可另行制定一個《高校法學(xué)英語專業(yè)教學(xué)大綱》,以明確課程標(biāo)準(zhǔn)、教學(xué)要求和培養(yǎng)目標(biāo),供各校參照執(zhí)行。這樣更容易操作和實(shí)施。オ
參考文獻(xiàn):
[1]韓滿玲. 法律英語教學(xué)亟待走入正軌[N].法制日報.2004-03-04(6)豹
[2]Alison Riley. English for Law[M]. England: Pearson Education Limited.2001:18豹
[3]陳慶柏. 涉外經(jīng)濟(jì)法律英語[M].北京:法律出版社,1994:711豹
[4]Mellinkoff.Language of the law [M]. Boston: Little, Brown and Company.1963:11豹
[5]李劍波.論法律英語的詞匯特征[J]. 中國科技翻譯,2003(2):16豹
[6]《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(修訂本)[M]. 上海:上海外語教育出版社,1999:8豹
[7]《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》[M] 上海:上海外語教育出版社,2004:4-5豹
[8]《高校英語專業(yè)教學(xué)大綱》[M] 上海:上海外語教育出版社,2000:5.
[9]教育部憊賾詡憂扛叩仍盒1究平萄Чぷ魈岣囈萄е柿康娜舾梢餳[S].教高[2001]04號文
本文責(zé)任編輯:熊德米