【摘要】“疊音附和詞”在漢語(yǔ)的會(huì)話和日語(yǔ)的會(huì)話中都比較常見。本文利用“北京大學(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)”和“名大會(huì)話語(yǔ)料庫(kù)”,檢索出其中的“疊音附和詞”,考察各自的語(yǔ)用功能,并進(jìn)一步探究?jī)烧叩漠愅c(diǎn)。通過(guò)考察可以發(fā)現(xiàn):漢語(yǔ)中的“疊音附和詞”通常表現(xiàn)出說(shuō)話人強(qiáng)烈的接受或認(rèn)可的心情,表達(dá)一種積極的態(tài)度;而日語(yǔ)中的“疊音附和詞”不僅有增強(qiáng)語(yǔ)氣的作用,有時(shí)也表達(dá)傲慢、敷衍和不耐煩。通過(guò)本文的考察結(jié)果,希望能夠加深學(xué)習(xí)者對(duì)漢日“疊音附和詞”的更深層次的認(rèn)識(shí),進(jìn)一步理解漢日語(yǔ)言表達(dá)的差異。
【關(guān)鍵詞】疊音附和詞;漢日對(duì)比;語(yǔ)用功能
【中圖分類號(hào)】H159? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2024)07-0131-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.07.042
一、引言
“附和”是指聽話者對(duì)對(duì)方的話表示點(diǎn)頭配合,表現(xiàn)出對(duì)發(fā)話者的關(guān)心和理解,表示自己積極參與會(huì)話,因此“附和”對(duì)于和諧暢快的會(huì)話來(lái)說(shuō)是不可缺少的。(筆者譯)[1]137漢語(yǔ)的“是”“對(duì)”,日語(yǔ)的“はい”“そう”等都可以歸屬為“附和詞”,并且在會(huì)話中可以重疊使用,比如漢語(yǔ)的“是是是”“對(duì)對(duì)對(duì)”,日語(yǔ)的「はいはい」「そうそう」等,我們稱其為“疊音附和詞”,它們?cè)跁?huì)話中有著十分重要的作用。在跨文化交際中,人們常常理所當(dāng)然地以本文化的準(zhǔn)則和社會(huì)規(guī)范作為評(píng)價(jià)別人的標(biāo)準(zhǔn),這種遷移有時(shí)會(huì)造成言語(yǔ)行為的失敗,導(dǎo)致理解失誤,使對(duì)方感到失望、憤怒。漢日語(yǔ)“疊音附和詞”有時(shí)也會(huì)因語(yǔ)用遷移而產(chǎn)生消極的交際效果。[2]64
二、先行研究
在先行研究中,小宮(1986)這樣描述,“附和有促進(jìn)談話的進(jìn)行、給予說(shuō)話人說(shuō)話欲望的功能。”[3]黑崎(1987)在方言談話中從年齡層、男女分別的角度,明確了附和語(yǔ)言與使用頻率、時(shí)機(jī)、和對(duì)方發(fā)話的句末表現(xiàn)的關(guān)系。[4]松田(1988)解釋說(shuō):“附和是在某一方開始說(shuō)話之前像余韻一樣持續(xù)下去的東西?!盵5]堀口(1997)從聽眾的角度討論了附和的頻率和功能。[6]楊晶通過(guò)日本人之間的對(duì)話、中國(guó)人之間的對(duì)話以及日本人和中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的日語(yǔ)對(duì)話這三種模式,從形態(tài)、頻率及時(shí)機(jī)上對(duì)隨聲附和進(jìn)行了比較。其結(jié)果是,中國(guó)學(xué)習(xí)者日語(yǔ)的“附和”使用受到母語(yǔ)的影響,尤其是形式方面。[7]丁崇明認(rèn)為,詞語(yǔ)的重疊并不一定會(huì)產(chǎn)生失禮的語(yǔ)用效果,也有通過(guò)量的增加來(lái)強(qiáng)調(diào)某種意義的作用。詞語(yǔ)的重疊產(chǎn)生失禮的語(yǔ)用效果,與語(yǔ)言本身在交流中的意義有關(guān)[8]66-68。李艷分析了“對(duì)”“對(duì)對(duì)”“對(duì)對(duì)對(duì)”“是”“是是是”“好”“好好好”等詞的語(yǔ)用功能,并發(fā)現(xiàn)“對(duì)對(duì)對(duì)”具有贊成、增加共鳴的功能,回答者多表示對(duì)發(fā)話人行為的同意?!昂煤煤谩背速澷p之外,有時(shí)還有阻止他人說(shuō)話的功能?!笆鞘鞘恰本哂凶尣焦δ埽硎境姓J(rèn)發(fā)話者的想法[9]120-121。王露通過(guò)分析大量的口語(yǔ)材料,從語(yǔ)義功能、句法功能、語(yǔ)用功能三個(gè)角度比較了中日附和類談話標(biāo)志的個(gè)性和共性。[10]11-24雖然各學(xué)者對(duì)附和的“功能作用”的研究方法有所不同,但在“聽說(shuō)話人說(shuō)話或者想了解某事的信息”這一功能上基本一致。
目前有關(guān)“疊音附和詞”的研究很少,相關(guān)的漢日語(yǔ)對(duì)比考察也很少。本研究分析中日各自“疊音附和詞”的語(yǔ)用功能,也具體詮釋一下語(yǔ)用遷移的過(guò)程。語(yǔ)用遷移是指在跨文化交際時(shí),人們經(jīng)常把自己所在社會(huì)的規(guī)范作為評(píng)判他人行為的標(biāo)準(zhǔn),因此會(huì)造成言語(yǔ)行為的失敗,導(dǎo)致理解失誤,產(chǎn)生意想不到的消極后果。本文利用“北京大學(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)”[11]和“名大會(huì)話語(yǔ)料庫(kù)”(NUCC)[12],選擇漢語(yǔ)母語(yǔ)者和日語(yǔ)母語(yǔ)者的會(huì)話進(jìn)行探究。CCL語(yǔ)料庫(kù)由北京大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)、北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究中心開發(fā),有部分口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)、影視作品語(yǔ)料庫(kù)、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)料庫(kù)、書面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)?!懊髸?huì)話語(yǔ)料庫(kù)”是作為“利用計(jì)算機(jī)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行以編撰日語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典為目的的詞語(yǔ)搭配研究”(2001—2003年,研究代表大曾美惠子)的一環(huán)制作的,是包含129會(huì)話,合計(jì)約100小時(shí)的日語(yǔ)母語(yǔ)者的閑談文字化的語(yǔ)料庫(kù)。
三、漢語(yǔ)“疊音附和詞”及其語(yǔ)用功能
本部分主要以漢語(yǔ)中的“對(duì)對(duì)”“是是”“好好”以及由其所延伸出的“對(duì)對(duì)對(duì)”“是是是”等疊音附和詞為中心,在北京大學(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)(網(wǎng)絡(luò)版)中輸入關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,然后分別挑選幾組對(duì)話進(jìn)行分析。如下所示:
(1)“不能只讓天地為證,我要做你們的證婚人,免得將來(lái)有人提異議!”
“對(duì)對(duì)對(duì)!” ——瓊瑤《水云間》
這里的“對(duì)對(duì)對(duì)”表示對(duì)對(duì)方提出的意見的共鳴和稱贊,通過(guò)反復(fù)使用“對(duì)”,附和的感情表現(xiàn)變得更強(qiáng)。有肯定對(duì)方的話、強(qiáng)有力的向?qū)Ψ絺鬟_(dá)自己心情的效果。
(2)外公說(shuō):“誰(shuí)是老八路?我是老紅軍。”
漢子說(shuō):“是是是,老紅軍?!?/p>
——嚴(yán)歌苓《穗子物語(yǔ)》
(3)“廢話,我學(xué)的就是這個(gè)!我告訴你,想跟我做生意你就實(shí)誠(chéng)點(diǎn)兒,要不然滾蛋!”
“是是是……那楊小姐你看。”
——石康《奮斗》
例(2)和例(3)的“是是是”具有讓步功能,表示承認(rèn)發(fā)言者的意見、批評(píng)。從地位的高低來(lái)看,“是是是”一般被地位低的應(yīng)答者采用,表示對(duì)說(shuō)話者的禮貌和服從。
(4)華文:大哥,我聽說(shuō)你昨天耍了一套“還我漂漂拳”,十分驚人哪,可不可以幫我們的相貌打得漂亮一點(diǎn)啊?
華武:是啊是?。?/p>
——周星馳《唐伯虎點(diǎn)秋香》
例(4)的“是啊是啊”和例(2)例(3)的“是是是”所表現(xiàn)的語(yǔ)用功能不同?!笆前∈前 笔菍?duì)華文的發(fā)問(wèn)表示肯定的回答,此處沒有讓步的功能。
(5)林仙兒臉一絲表情也沒有,道:“你是什么人?我不認(rèn)得你!”
這少年大笑道:“你不認(rèn)得我?你真的不認(rèn)得我?你難道忘了那天的事……好好好,我辛辛苦苦替你送了幾十封信,你現(xiàn)在卻不認(rèn)得我了?!?/p>
——古龍《小李飛刀》
這里的“好好好”不是承認(rèn)的意思,而是有一種“阻止別人的語(yǔ)言行動(dòng),說(shuō)明自己的語(yǔ)言”的功能。除此之外,還表達(dá)了對(duì)對(duì)方無(wú)可奈何和憤怒的心情。
(6)劉軍英忙將同班戰(zhàn)友鮑敏秦拉到跟前對(duì)老人說(shuō):“奶奶,我們走后,她就是您的孫女,會(huì)像我們一樣侍候您老的?!崩钅讼槎嗽斨□U連連點(diǎn)頭,欣喜地說(shuō):“好,好,我有第八個(gè)孫女了?!?/p>
—— 《人民日?qǐng)?bào)》1993年12月
這里的“好,好”語(yǔ)氣緩和,是祖母對(duì)后輩的孝敬表現(xiàn)出了高興并做出相應(yīng)的積極響應(yīng)。由此可見,漢語(yǔ)“疊音附和詞”的語(yǔ)用功能并沒有表達(dá)自大、傲慢,反而表現(xiàn)了極力贊成和對(duì)對(duì)方的親切?!隘B音附和詞”比單獨(dú)的附和表達(dá)了更多的語(yǔ)言意義。例如,為了盡快配合說(shuō)話者的語(yǔ)言,甚至還有“唯命是從”的心理表現(xiàn)。并且,“對(duì)對(duì)對(duì)”“好好好”不拘泥于角色間的關(guān)系,下對(duì)上,上對(duì)下都能使用?!笆鞘鞘恰痹诮巧峡梢允堑匚坏偷娜藢?duì)地位高的人使用,具有讓步功能。
四、日語(yǔ)“疊音附和詞”及其語(yǔ)用功能
和漢語(yǔ)一樣,日語(yǔ)中也有像這樣的“疊音附和詞”。堀口純子(1997)就日語(yǔ)的“疊音附和詞”曾這樣描述:有的聽眾會(huì)有這樣的反應(yīng)“已經(jīng)知道那件事了”“對(duì)那件事不怎么感興趣”。特別是根據(jù)時(shí)機(jī)和語(yǔ)調(diào)的不同,也有阻擋對(duì)方說(shuō)話流程的結(jié)果。確實(shí),“疊音附和詞”有時(shí)會(huì)給人一種輕浮的感覺,給人的印象會(huì)變差。例如下面這組對(duì)話。
(7)先生:この仕事がお好きですか?
學(xué)生:はいはい、この仕事は大変ですけど、遣り甲斐がありますので、好きてす。
這位中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的回答,如果翻譯成中文看起來(lái)沒有問(wèn)題。不過(guò),有的日本專家對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的「はいはい」感到不滿,「かつて教えた學(xué)生の中に、すぐ『はいはい』と二度返事をする人がいた。また、あれこれ教えていると、まるでそんなことは知っているといわんばかりに『そうそう』とあいづちを打つ學(xué)生もいた。まるでことらを小馬鹿にしたような印象を受けたり、謙遜な態(tài)度に欠けるように思って、あまり愉快な気持ちではなかった?!筟13]142這表明日語(yǔ)中的“疊音附和詞”在某些情況下會(huì)起到負(fù)面作用,給人的感覺是自大、傲慢。其實(shí),上面的中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者回答「はいはい」是受漢語(yǔ)“是是是”“對(duì)對(duì)對(duì)”的影響而導(dǎo)致的遷移,這種語(yǔ)用遷移會(huì)給日本人帶來(lái)不快和誤解,而這正與中日“疊音附和詞”的語(yǔ)用功能差異有關(guān)。漢語(yǔ)的“好好好”“是是是”在某些場(chǎng)合可以表達(dá)殷勤的態(tài)度,而在日語(yǔ)中卻有輕浮敷衍的意思。但是,朋友或者關(guān)系親近的人之間會(huì)出現(xiàn)不同的語(yǔ)用功能。
以下將從“名大會(huì)話語(yǔ)料庫(kù)”中提取關(guān)系親近的人之間的會(huì)話材料來(lái)分析“疊音附和詞”的語(yǔ)用功能。
1.參加者の関係:英會(huì)話教室の友人
(8)F023:ここの中の本屋さんが70パー引きだった。
F107:そうそう。70パー引き。
在上面的對(duì)話中,「そうそう」是對(duì)對(duì)方的積極附和,并不是自大、傲慢的意思,而是積極推進(jìn)對(duì)話進(jìn)行?;卮鹫哂谩袱饯Δ饯Α垢胶停澇蓜偛虐l(fā)言者所說(shuō)的“書店打了7折”。由此,對(duì)話才順利進(jìn)行。
2.參加者の関係:大學(xué)時(shí)代の部活の友人
(9)M018:持ってくれますか。
F128:はいはいはい、ごめんね。
在這種情況下,「はいはいはい」會(huì)拉近會(huì)話雙方距離。回答者聽完發(fā)話人說(shuō)的話后,立即通過(guò)這樣的附和表明自己在聽,并贊同對(duì)方的觀點(diǎn),使會(huì)話能夠順利進(jìn)行。
3.參加者の関係:F048とF021は大學(xué)院の同級(jí)生。F127は二人の先輩
(10)F048:茶そばですか。
F021:うん、うちもお茶作ってる。
F127:あっ、そっか、そっか、そっか。食べてる寫真があってさ。
在這段對(duì)話中,前輩對(duì)后輩使用了“疊音附和詞”。由此,可以增強(qiáng)贊成或肯定的語(yǔ)氣,回答者用這種疊加的方式表達(dá)對(duì)剛才發(fā)話人的強(qiáng)烈認(rèn)同,比單獨(dú)使用時(shí)顯得更禮貌。
4.參加者の関係:母と娘
(11)F006(母):ちょっとスイッチ入れるの早すぎんじゃない。
F004(娘):いいのいいの。もう始まってるから。
5.參加者の関係:祖母と孫
(12) F020(祖母):うん、おひ、おひなさんなら、あのいくつかあるから取っていいよ、おひなさんや子どもの。
F025(孫):うんうん、かわいいかわいい。
因?yàn)榕畠汉湍赣H、祖母和孫子之間關(guān)系很好,所以即使使用“疊音附和詞”也不會(huì)影響對(duì)話的氛圍。例(12)中的「いいのいいの」和例(12)中的「うんうん」都表示對(duì)對(duì)方積極的回應(yīng),除此之外,例(11)中的「いいのいいの」可以看出孩子對(duì)母親的話感到厭煩。
通過(guò)以上分析,我們發(fā)現(xiàn)即使是同樣的附和詞,根據(jù)關(guān)系的親疏也會(huì)表現(xiàn)出不同的語(yǔ)用功能。如果角色關(guān)系是下對(duì)上的話,日語(yǔ)的“疊音附和詞”所表現(xiàn)的語(yǔ)用功能有時(shí)會(huì)顯得輕浮傲慢,如果是關(guān)系較親近的人,也會(huì)有積極回應(yīng)的語(yǔ)用功能。
五、“疊音附和詞”的漢日對(duì)比
漢語(yǔ)中的“疊音附和詞”可以在任何情況下使用,但可以根據(jù)說(shuō)話人的態(tài)度表現(xiàn)出非常贊成或者敷衍的感情。“對(duì)對(duì)對(duì)”“是是是”“好好好”的語(yǔ)用效果有微妙的差別?!皩?duì)對(duì)對(duì)”具有承認(rèn)、增加共鳴的功能。回答者對(duì)發(fā)話者的發(fā)話行為多表示認(rèn)可。“是是是”表示回答者對(duì)發(fā)話人的發(fā)話行為表示贊成、承認(rèn),還可以表示讓步。“好好好”如果是較慢的語(yǔ)氣,表示回答者贊成并承認(rèn)發(fā)話者的語(yǔ)言行為,如果是語(yǔ)速較快則有快速結(jié)束發(fā)話者所說(shuō)話題的語(yǔ)用功能,此時(shí)也有敷衍了事的語(yǔ)用效果。
日語(yǔ)中的“疊音附和詞”主要用于同齡人、父母關(guān)系之間,此時(shí)具有強(qiáng)調(diào)、積極推進(jìn)對(duì)話進(jìn)行的功能,用于下對(duì)上時(shí)會(huì)給人傲慢、敷衍的感覺。根據(jù)談話對(duì)象、發(fā)話人語(yǔ)氣及態(tài)度的不同,會(huì)有不同的語(yǔ)用功能,如果無(wú)視語(yǔ)境的存在,往往會(huì)造成語(yǔ)用失敗。
總的來(lái)說(shuō),“疊音附和詞”根據(jù)使用的場(chǎng)合、關(guān)系的親疏、對(duì)話雙方的態(tài)度而有不同的語(yǔ)用效果。漢日“疊音附和詞”都有“親密”“積極”和“傲慢”“敷衍”的語(yǔ)用功能,何時(shí)“親密”,何時(shí)“傲慢”,這就是語(yǔ)用功能的差異。由于語(yǔ)用功能的不同,所以才會(huì)造成交際時(shí)的誤解。從跨文化交際的角度來(lái)看,誤解與語(yǔ)用失敗都是一種語(yǔ)用遷移現(xiàn)象。[2]70因此,考察兩者語(yǔ)用功能的異同顯得尤為重要。
六、結(jié)語(yǔ)
本文利用漢日語(yǔ)料庫(kù),考察了漢語(yǔ)母語(yǔ)者和日語(yǔ)母語(yǔ)者所使用“疊音附和詞”的語(yǔ)用功能。一般認(rèn)為日語(yǔ)的“疊音附和詞”所產(chǎn)生的語(yǔ)用功能表示傲慢和不耐煩,不過(guò),根據(jù)具體的場(chǎng)面、親疏關(guān)系、會(huì)話雙方的態(tài)度、會(huì)話的信息等會(huì)顯示不同的語(yǔ)用功能。漢語(yǔ)的“附和詞”在反復(fù)后,語(yǔ)氣就顯得更和緩、更客氣。如果不反復(fù),語(yǔ)氣有時(shí)會(huì)顯得生硬一些。日語(yǔ)的“附和詞”通過(guò)反復(fù),可以有兩種不同的功能:表示不耐煩或者敷衍;表示一種殷勤應(yīng)答。在言語(yǔ)交際中,無(wú)論漢語(yǔ)“疊音附和詞”還是日語(yǔ)“疊音附和詞”,不僅是表達(dá)字面意思,還可以顯現(xiàn)話語(yǔ)里所包含的情感信息。[2]65本文只是抽取漢日少數(shù)例句進(jìn)行了分析,數(shù)據(jù)數(shù)量較少。另外,對(duì)話雙方的性別、年齡、對(duì)話時(shí)的狀況等因素沒有考慮進(jìn)去,而且也沒有考察各種“疊音附和詞”的種類和意義。今后將盡可能收集更多的語(yǔ)料進(jìn)行更詳細(xì)的考察。
參考文獻(xiàn):
[1]張韶巖.中日跨文化交際實(shí)用教程[M].上海:華東理工大學(xué)出版社,2012:137.
[2]楊文惠.“是是是、…”與“はいはい、…”的語(yǔ)用研究[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(2).
[3]小宮千鶴子.相づち使用の実態(tài)——出現(xiàn)傾向とその周辺[J].(日)語(yǔ)學(xué)教育研究論叢,1986,(3).
[4]黑崎良昭.談話進(jìn)行上のあいづちの運(yùn)用と機(jī)能——兵庫(kù)県滝野表現(xiàn)について[J].(日)國(guó)語(yǔ)學(xué),1987,150集.
[5]松田陽(yáng)子.対話の日本語(yǔ)教育學(xué)——あいづちに関連して[J].(日)日本語(yǔ)學(xué),1988.
[6]堀口純子.日本語(yǔ)教育と會(huì)話分析[M].くろしお出版,1997.
[7]楊晶.中國(guó)人學(xué)習(xí)者の日本語(yǔ)のあいづち使用に見られる母語(yǔ)からの影響——形態(tài)、頻度、タイミングを中心に[J].(日)言語(yǔ)文化と日本語(yǔ)教育,1997,(13).
[8]丁崇明.論詞語(yǔ)疊連式不禮貌語(yǔ)言[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2001,(3):66-68.
[9]李艷.“對(duì)”類標(biāo)記詞及其疊連用法的話語(yǔ)功能分析[J].暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010,(4):120-121.
[10]王露.漢日附和類話語(yǔ)標(biāo)記對(duì)比研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2013:11-24.
[11]北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究中心 CCL語(yǔ)料庫(kù)檢索系統(tǒng)(網(wǎng)絡(luò)版)[DB].
[12]藤村逸子·大曽美恵子·大島ディヴィッド義和.2011「會(huì)話コーパスの構(gòu)築によるコミュニケーション研究」.藤村逸子·滝沢直宏編『言語(yǔ)研究の技法:データの収集と分析』p.43-72.ひつじ書房.
[13]張韶巖.關(guān)于日漢語(yǔ)疊音附和詞的語(yǔ)用遷移與語(yǔ)用功能[A]//王秀文.日本語(yǔ)言與跨文化交際[M].北京:世界知識(shí)出版社,2003:142.
作者簡(jiǎn)介:
韓寶莉,女,漢族,碩士研究生在讀,研究方向:日語(yǔ)語(yǔ)言文化。