国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于數(shù)字化信息技術和資源的英語翻譯教學模式構建

2024-01-25 15:00
現(xiàn)代英語 2023年16期
關鍵詞:英語翻譯數(shù)字化信息化

袁 洋

(華東交通大學,江西 南昌 330013)

在教育信息化建設過程中,數(shù)字化信息技術和資源扮演著重要角色,主要依附電腦教學軟件、網(wǎng)絡學習平臺、各類新媒體等,能夠讓教學效果事半功倍。 大學英語翻譯教學在信息資源共享和信息交流實施互動的前提下,能夠使學生的翻譯實踐能力和翻譯素質顯著提升,因此,充分利用數(shù)字化信息技術和資源對大學英語翻譯教學實效的提高大有助益。

一、 數(shù)字化信息技術和資源的內涵與特點

數(shù)字化信息技術和資源通過優(yōu)化整合從本質上共同促成了課程教育信息化,其中,信息技術不僅是課程教學的有效輔助,更是一個復合性整體的重要組成部分。 以大學英語翻譯教學為例,將其與信息技術充分整合來服務大學英語教育的科研與教學工作,這樣才能在有效利用數(shù)字化資源的基礎上真正實現(xiàn)英語翻譯教育信息化的優(yōu)化建設。 在此過程中,信息技術不僅是英語翻譯教學中的某一環(huán)節(jié),還是對整個翻譯教學系統(tǒng)化的改造,涵蓋翻譯課程、翻譯專業(yè)的培養(yǎng)方案、英語課程評價、學生的個性化發(fā)展等不同層面的內容。 另外,信息技術作為有效教學的輔助手段能夠實現(xiàn)與教學方法和課程知識體系的深度融合,且能夠從整體上有針對性、有重點地推進英語翻譯教學模式的構建,切實依據(jù)信息化大背景下英語教學實際進展情況來充分發(fā)揮教師的主導作用,同時充分體現(xiàn)學生的主體地位,推動自主、探究、合作三者合一,進而實現(xiàn)培育大學生現(xiàn)代化信息素養(yǎng)和綜合應用能力的目標,促使其成為優(yōu)秀的知識創(chuàng)造型英語人才。

數(shù)字化資源,主要是指依托多媒體教學設備和網(wǎng)絡平臺所能利用的教學資料,其方便收集整理,且形式多樣,有著資源共享、平臺互動、內容延展性強等多項優(yōu)勢,主要類型有網(wǎng)站資源和軟件資源。 首先,內容廣泛的網(wǎng)站資源主要包括文字、圖片、視頻、內容豐富的論壇等,其中文字類資料主要是借助百度等網(wǎng)絡平臺查詢到的相關素材,具體包括單詞翻譯查詢、可用于鍛煉翻譯能力的英語新聞資訊、翻譯過程中的難點等。 圖片與視頻主要是通過網(wǎng)絡平臺、校內英語翻譯教學平臺下載或是能夠直接觀看的視頻內容,如可以下載英文原聲電影用于提升口語翻譯能力,還可以借助翻譯軟件或是相關的網(wǎng)站進行翻譯,明確線下翻譯與網(wǎng)絡翻譯之間的不同。內容豐富的論壇一般是指學生在學校貼吧、學校自己的翻譯交流公眾號等平臺進行翻譯交流,包括學習翻譯過程中的切身感受,給同伴推薦學習英語的優(yōu)質平臺和網(wǎng)站資源,共同提升英語翻譯知識應用技能。 其次,軟件資源在英語教學中的作用不容忽視,因側重點的不同,分化出詞典、語法、口語、翻譯等不同類型的軟件,切實滿足學生學習英語的現(xiàn)實需求和個性化要求。 如近幾年誕生的愛詞霸詞典,基本涵蓋所有英語單詞,關于單詞的含義、讀音都可以查得到,學生通過這一軟件可以顯著提升動態(tài)學習英語單詞的準確性和全面性。 除此之外,還有多媒體播放器、Microsoft PowerPoint 等新型軟件也在教師創(chuàng)新英語教學方面發(fā)揮了舉足輕重的作用,可以將英語單詞、漢字、圖片、視頻等多種類型教學素材進行混合剪輯,再播放出來。 這樣不僅可以為教師節(jié)省板書時間,又有重點地、清晰地將翻譯教學內容呈現(xiàn)出來。 多媒體播放器可以滿足教師個性化視頻呈現(xiàn)的多重需求,實現(xiàn)以英語口語、聽力和翻譯練習為主要教學資源,如優(yōu)酷、騰訊、愛奇藝、西瓜視頻等[1]。

總之,數(shù)字化信息技術和資源在一定程度上突破了時空的限制、提高了教學效率,教師和學生之間可以實時交流信息、存儲信息,接觸到形式多樣、內容豐富的學科內容,尤其是對英語翻譯。 伴隨軟件的升級、數(shù)據(jù)庫的資源不斷增多,教師也會不斷更新數(shù)據(jù)庫中的素材,為今后創(chuàng)新教學內容,幫助學生實時了解熱點新聞的同時,提升翻譯內容的豐富性,強化學生與教師之間的互動和有效交流。

二、 英語翻譯課程存在的問題

(一)教學理念相對落后

伴隨經(jīng)濟全球化的快速發(fā)展,企業(yè)外貿業(yè)務逐漸擴大,這對教育信息化背景下的英語翻譯專業(yè)人員提出了更高要求。 但有的教師在翻譯教學活動中的教學理念相對落后,仍注重對學生傳統(tǒng)理論知識的輸入,對學生翻譯實踐能力方面的培養(yǎng)常常是忽視的,以至于學生被動地接受翻譯知識,在學習過程中的主觀能動性大大減弱。 另外,相對傳統(tǒng)化的教學觀念致使教師在翻譯教學過程中缺乏信息化教學觀,沒有做到及時將信息技術應用到翻譯課程當中,更多時候是依照翻譯詞典配以翻譯教材進行翻譯教學,學生也不能實時將所學的翻譯知識應用到實踐活動中,最終整體的學習效率較低。

(二)教學階段性目標不明確,課程內容相對單一

制訂階段性目標可以為英語翻譯明確有效教學的方向,然而在現(xiàn)實的英語翻譯教學過程中,教師做不到充分掌握學生的學情和學習具體進度,階段性教學目標的制訂不完善,學生的英語翻譯應用能力不能穩(wěn)步提升。 另外,課程內容是翻譯教學深入開展的重要基礎,但部分高校在翻譯課程結構設置方面存有一定的不合理性。 一方面,翻譯課的課時量少,致使教師在教學過程中緊湊地按備課教案全盤講授,導致基礎理論知識體系構建不扎實,學生在整個過程中的自主學習意識減弱;另一方面,英語教師對信息技術的滲透教學意識相對較差,行動力不強,致使課程內容缺乏廣泛性和靈活性,學生的學習積極性偏弱。

(三)忽視信息技術和資源,缺乏數(shù)字化信息教育素養(yǎng)

隨著數(shù)字化信息技術的發(fā)展,數(shù)字化資源被逐步深入應用到學科教育中,這在一定程度上改變了傳統(tǒng)教學的模式,誕生了翻轉課堂、慕課、微課、智慧課堂等不同類型的教學模式,但部分高校的網(wǎng)絡教學基礎設施建設不完備,受資金限制無法滿足信息化英語翻譯教學的新要求。 部分教師缺乏數(shù)字化信息教育素養(yǎng),常常忽視信息技術和資源,整體的信息教育認知程度相對欠缺。 另外,部分高校不重視組織開展相關的培訓課程,教師系統(tǒng)化提升信息素養(yǎng)的積極性也隨之減弱。

三、 基于數(shù)字化信息技術和資源的英語翻譯教學模式構建策略

(一)不斷改變教學理念,優(yōu)化教學模式

教師作為翻譯教學活動順利開展的組織者和參與者,需不斷改變教學理念。 第一,借助數(shù)字化信息技術來拓展教學思路,并提升和糾正對翻譯課程教學的認知,從而實現(xiàn)創(chuàng)新型教學理念的滲透,提升翻譯教學的整體效果,培養(yǎng)具備高水平翻譯能力的學生。 第二,借助數(shù)字化資源來優(yōu)化課內外翻譯教學模式。 在數(shù)字化信息技術的助力下,大學生英語翻譯教學要加強推進“師生互動”和“生生互動”的教學機制,著力實現(xiàn)課堂內外、線上線下結合的混合式教學模式,實時鼓勵學生積極學習翻譯理論知識,最大限度地提升翻譯教學效果。 在具體教學進程中,教師可以將翻轉課堂、慕課、微課、智慧課堂、云課堂等授課模式應用于翻譯教學當中,借助數(shù)字化信息技術的便捷和其他優(yōu)勢最大限度調動學生對翻譯學習的積極性。 同時,通過數(shù)字化信息和資源的整合利用來實現(xiàn)英語翻譯信息化教育,可充分實現(xiàn)課內外優(yōu)勢的融通發(fā)揮,從本質上改變教師為教學主體的教學觀,學生成為課堂學習的真正主體。 教師要發(fā)揮引導作用,綜合把控好授課內容、翻譯知識體系、學生實時的學情等,從預習課堂內容、課堂表現(xiàn)、課中探討、課后練習等構建一套系統(tǒng)化的翻譯教學體系,幫助學生深刻地將課堂內容內化于心,并能夠開闊翻譯眼界,學習效率也將大大提升[2]。 第三,巧妙利用教學視頻。 對于大學英語教師而言,他們應當積極利用好課余時間,可通過觀看類型不一的英文電視劇、英文電影或國際英文資訊等,以加深對不同環(huán)境中英語表達的語言特點的了解,理解其中的核心內容,觀看的同時兼顧學生的一些興趣愛好和翻譯能力。 適當選擇合適的電視劇、電影和資訊,通過愛奇藝、優(yōu)酷、騰訊等信息資源平臺將其下載,整合之后制作為有主題內容的翻譯視頻,這些視頻的制作還應當結合課堂時長、學期階段性教學目標等元素。 教師在制作視頻的時候還應當熟練編輯軟件,這樣才能更加巧妙地將一些文字、主題音樂添加在視頻內容中,或是將碎片化的內容剪輯到一塊,將系統(tǒng)化的知識要點予以呈現(xiàn)。 另外,教師在轉變教學觀念的同時,學生也要改變學習觀念,因此在視頻教學開始前,學生和教師可以就電視劇、電影中有吸引力的情節(jié)、思想內涵及演員在表述時的語氣展開一番討論。 這樣一來,學生將對本節(jié)課的內容重點形成初步見解,能夠帶著好奇心觀看完視頻,結束后教師可提出與視頻人物故事發(fā)展相關的一些問題,這樣既能讓學生在課堂上鍛煉翻譯能力和口語表達,又能培養(yǎng)學生學習英語的理解思維。

(二)縱向明確階段性目標,橫向豐富課程內容

階段性教學目標是翻譯教學工作循序漸進開展的重要基礎,有計劃的教學實踐工作有助于教學活動取得事半功倍的效果。 第一,借助數(shù)字化信息技術手段來收集和整合課程相關內容和學生的學情,再結合線上調研匯總統(tǒng)計,以智能化分析形成的數(shù)據(jù)為依據(jù)來設定本階段的教學目標,再依照已制訂的目標進行翻譯教學,從而高效地培養(yǎng)學生的翻譯能力和掌握翻譯知識理論。 第二,充分利用數(shù)字化信息資源來橫向豐富翻譯課程內容。 可以借助微信公眾號、英語網(wǎng)站及不同的翻譯App(Google 翻譯、有道翻譯官、百度翻譯、VoiceTra、PE 云譯客、WE 語翼網(wǎng)等),選擇與學生的學習興趣和翻譯能力匹配的平臺或軟件,和學生共同提升平臺查閱翻譯資料和翻譯技能,引導學生面對不同的翻譯內容篩查出效率高、使用便捷的翻譯軟件,進而高效率地進行翻譯[3]。 需要注意的是,微信公眾號是大學生普遍應用的一大平臺,教師可以在確保安全性的前提下將收藏的網(wǎng)址分享給學生,鼓勵學生不受時空限制更加便捷地學習翻譯知識,增強翻譯技能。 第三,增加英語翻譯課程的課時量,安排線下翻譯實踐活動。首先,要明確課程內容的重點,以此為基礎,才能更好地避免課程內容安排的過度繁重,從課程安排上引起學生對這門課程的重視。 其次,學校可多組織一些線下翻譯活動,如翻譯知識競賽、關于實時熱點的英語演講活動,這樣既可以檢測學生對理論知識的掌握程度,又能培養(yǎng)學生的翻譯技能。

(三)加強信息化教育培訓,提升教師信息素養(yǎng)

首先,在信息基礎設施建設方面,高校要給予高度重視,并加大資金投入力度,為信息化翻譯課程的順利進行奠定基石,在此基礎上高校再高頻組織一些有關信息化教育的培訓活動,以數(shù)字化信息技術和資源的有效利用為培訓目標,從教師這一關鍵引導者著力,促使教師在信息化課程翻譯教學中能夠充分發(fā)揮作用,全面營造信息化教學環(huán)境。 其次,教師要從教學計劃制訂能力、翻譯知識拓展能力、翻譯軟件使用能力等多維度提升,立足信息化教育改革和新要求以及現(xiàn)實市場對翻譯專業(yè)人才的高標準,深入拓展自身的翻譯知識體系。 可以利用高校內部教師間形成的資源共享模式,將教研室作為虛擬平臺,實現(xiàn)資源最大化利用,同時明確自身的不足并及時予以改進。 在專業(yè)素養(yǎng)方面,教師要注重翻譯課程設計內容、策略和技術的同步培養(yǎng),與時俱進,緊跟信息時代化變革的步伐,提升自我學習能力和計算機應用能力,時刻明確信息化教育的重要性。

四、 結論

綜上所述,數(shù)字化信息技術和資源在高校英語翻譯教育領域的滲透日漸明顯,而其在教學方法和理論知識體系的構建還有待進一步優(yōu)化和探索。 高校需結合現(xiàn)實教學中的剛性需求不斷完善教學模式,深化教學理論,以培養(yǎng)復合型英語翻譯人才為最終目標,從整體上提升翻譯教學質量。

猜你喜歡
英語翻譯數(shù)字化信息化
月“睹”教育信息化
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
家紡業(yè)亟待數(shù)字化賦能
幼兒教育信息化策略初探
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
高中數(shù)學“一對一”數(shù)字化學習實踐探索
高中數(shù)學“一對一”數(shù)字化學習實踐探索
數(shù)字化制勝
高中英語翻譯教學研究
子长县| 通河县| 虎林市| 神池县| 黔西县| 武宣县| 离岛区| 祁门县| 遂宁市| 策勒县| 怀安县| 监利县| 易门县| 永靖县| 吉木乃县| 五常市| 奉贤区| 平潭县| 满洲里市| 平阳县| 安图县| 吴堡县| 汝城县| 饶阳县| 灵丘县| 惠州市| 盱眙县| 织金县| 高邑县| 荔浦县| 翼城县| 沂水县| 鹿泉市| 石渠县| 大姚县| 杭锦后旗| 高陵县| 个旧市| 靖远县| 新民市| 当涂县|