魏在江
(廣東外語外貿(mào)大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究中心,廣州 510420)
古往今來,漢語中的對言一直受到人們的喜愛。王寅認(rèn)為,漢民族對“對稱性體認(rèn)方式”情有獨鐘,這一方式在語句形成過程中被應(yīng)用得淋漓盡致,用它來解釋漢語句法結(jié)構(gòu)(特別是奇怪構(gòu)式)簡單有效,不妨將其視為漢語第三大語法手段(另外兩個為虛詞、詞序),可達(dá)到簡潔、樸素、方便、統(tǒng)一的目的。(1)王寅.用對稱性體認(rèn)方式統(tǒng)一解釋漢語平行結(jié)構(gòu)和怪句: 基于體認(rèn)語言學(xué)的思考[J].外語教學(xué),2020,45(5): 1-5, 21.在抗擊新冠疫情期間,日本捐往中國物資的附言一時火了,受到國人的贊揚:
1) 山川異域,風(fēng)月同天;豈曰無衣,與子同裳;遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來;青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
這些附言為什么能火起來呢?我們認(rèn)為,它們不但有文化內(nèi)涵,而且采用了漢語常用的對言格式,朗朗上口,言簡意賅,很容易流傳開來。這是現(xiàn)代漢語中大量存在的一種結(jié)構(gòu)形式,在語言表達(dá)中有著特殊的地位與作用,歷來受到人們的關(guān)注。細(xì)究起來,很多這樣的對言不能單說,不能只有前一句或者說前一半,還得有后一句或者說后一半。沈家煊這樣來概括漢語和印歐語的差別: 印歐語語法以主謂結(jié)構(gòu)為主干,是以“續(xù)”為本;漢語大語法是以對言格式為主干,是以“對”為本,對而有續(xù)。對言明義跟對言完形連在一起,后者是指單言在形式上站不住,對言才站得住,例如高一腳站不住,高一腳低一腳就站住了,這已經(jīng)是語法常識。(2)沈家煊.超越主謂結(jié)構(gòu)[M].北京: 商務(wù)印書館,2019.我們不禁要問,這樣的常識背后的理據(jù)是什么?近年來,王寅基于中國本土思想提出了體認(rèn)語言學(xué)理論,這一理論是對認(rèn)知語言學(xué)理論的揚棄與發(fā)展,其中兩大突破,將認(rèn)知語言學(xué)本土化為“體認(rèn)語言學(xué)”,以凸顯語言研究中的“唯物論”和“人本觀”有很強的解釋力。(3)王寅.體認(rèn)語言學(xué): 認(rèn)知語言學(xué)的本土化研究[M].北京: 商務(wù)印書館,2020.因此本文以體認(rèn)語言學(xué)思想為基礎(chǔ),分析漢語對言構(gòu)式的體認(rèn)理據(jù)。
對稱,也許是中國人最喜歡的美。古語有云:“夫美者,上下、內(nèi)外、大小、遠(yuǎn)近皆無害焉,故曰美。”里里外外皆均衡妥帖,方為“美”。建筑學(xué)家梁思成曾說過:“無論東方、西方,再沒有一個民族,如我們這般對中軸對稱線如此鐘愛與恪守。”放眼中國的建筑,無論宮殿、廟宇、亭臺、樓閣、園林,無不有著對稱之美。俗話說:“好事成雙。”中國人最喜歡成雙成對的美好寓意。因此,對稱的美,亦是圓滿吉祥的美。《聲律啟蒙》“天對地、日對月、樓對閣、晚照對晴空……”,對仗非常優(yōu)雅,每一種對稱都是中國人對圓滿的期許,對和諧的追求。反映在語言上,對稱即對言。
多年來,許多學(xué)者從句法、語義、語用等不同角度對對言進(jìn)行了大量的研究,取得了豐碩的成果。劉丹青認(rèn)為,漢語的語法手段,除了經(jīng)常提到的詞序、重疊、虛詞等以外,還有比較特殊的一種,那就是對稱,他認(rèn)為對稱有三個方面的功能: (1) 虛指泛指作用;(2) 有描摹、渲染或者夸張作用;(3) 點明范圍、劃清界限。(4)劉丹青.對稱格式的語法功能及變動作用[M]//劉丹青.漢語句法語義探思錄.北京: 商務(wù)印書館,2019: 220-224.溫鎖林認(rèn)為,對舉性是這些格式顯意上的共性特點,如果單說單用,除了在特定的語境下,則不再有對舉時表達(dá)的極性意義。有的對舉構(gòu)式必須成對使用,幾乎不存在單說一項的情況,如南北對舉、古今對舉、上下對舉等。這也是對舉構(gòu)式對語境依賴性的具體表現(xiàn)。(5)溫鎖林.漢語中的極性義對舉構(gòu)式[J].漢語學(xué)習(xí),2010(4): 16-24.甘蒞豪認(rèn)為對舉空間中非法句的合法化的理據(jù)就是對舉。相關(guān)問題的核心是語言的“空間存在”對語法的影響。(6)甘蒞豪.空間動用作用下的對舉結(jié)構(gòu)[D].上海: 華東師范大學(xué),2009.竇玉榮基于對大量語料的觀察,采取定量分析的方法,對現(xiàn)代漢語中的“A—X,B—Y”對舉格式進(jìn)行了多方面的考察,發(fā)現(xiàn)表示無界增量才是此類對舉格式所表示的主體的、典型的語法意義。(7)竇玉榮. “A—X,B—Y”對舉格式的量性特征[C]//張旺熹.漢語句法結(jié)構(gòu)的隱性量探微.北京: 北京語言大學(xué)出版社,2009: 203-224.
以上研究對本文的研究很有啟發(fā)。問題在于: (1) 從體認(rèn)語言學(xué)的角度來研究漢語對言構(gòu)式尚付之闕如;(2) 對言構(gòu)式的認(rèn)知理據(jù)如何體現(xiàn)尚未明晰。因此,本文擬就漢語對言構(gòu)式的認(rèn)知轉(zhuǎn)喻理據(jù)作一探討。
張再林認(rèn)為,中國哲學(xué)的根本宗旨,不是主張思在同一的“我思故我在”,而是堅持身在同一的“我躬故我在”。唯其如此,中國古人才有所謂的“即身而道在”之說;唯其如此,古代哲學(xué)才一言以蔽之為所謂的“反求諸身”之學(xué)。(8)張再林.作為身體哲學(xué)的中國古代哲學(xué)[M].北京: 中國書籍出版社,2019.王寅認(rèn)為“對稱”也是人類的一種體認(rèn)方式,是形成語言中對稱結(jié)構(gòu)的認(rèn)知理據(jù),這也與萊可夫和約翰遜的隱喻認(rèn)知理論相符,英漢兩民族將其映射為不同的語言表達(dá)。他還認(rèn)為可用對稱體認(rèn)方式來統(tǒng)一解釋漢語怪句,以使語法理論更為簡潔。(9)王寅.體認(rèn)一元觀: 理論探索與應(yīng)用價值——心智哲學(xué)的新思考[J].中國外語,2015,12(2): 24-31.在此,本文將簡要論述唯物觀與人本觀。
(一) 唯物觀: 從意識本體論到身體本體論
“體”與“用”是中國古典哲學(xué)的一對范疇,指“本體”和“作用”。一般認(rèn)為“體”是最根本的、內(nèi)在的;“用”是“體”的外在表現(xiàn)。近年來,王寅將認(rèn)知語言學(xué)本土化為“體認(rèn)語言學(xué)”,以凸顯語言研究中的“唯物論”和“人本觀”。體認(rèn),意思是體會、認(rèn)識,通過體驗觀察去認(rèn)識,強調(diào)身體力行。《朱子語類·卷六·仁義禮智等名義》說:“將愛之理在自家心上自體認(rèn)思量,便見得仁”。體認(rèn),恰巧漢語中原本就有此詞語,《現(xiàn)代漢語詞典》(第七版)解釋為“體察和認(rèn)識”,這正與體認(rèn)語言學(xué)的核心原則相吻合?!盎谑裁大w驗”“主要體驗什么”“以什么方法體驗”進(jìn)一步深化和思考了語言唯物觀,“體”為客觀體驗,“認(rèn)”則為主觀認(rèn)知。(10)王寅.體認(rèn)語言學(xué): 認(rèn)知語言學(xué)的本土化研究[M].北京: 商務(wù)印書館,2020: 2.下面舉例分析:
2) 這一回,少英投鼠忌器,故只作了一個雷聲大、雨點小的樣子,用竹板在兒子身上微微地敲了多少下,申斥一番,就完事。(李六如《六十年的變遷》)
3) “張連義,這次可是你本人送上門來的呀。天堂有路你不走,地獄無門闖進(jìn)來。你自作自受,這就怪不得咱們了。”(伍杰《山路曲折》)
上面兩例中,“雷聲大,雨點小”,轉(zhuǎn)指聲勢大,舉動少,或說得好,做得差?!疤焯糜新纺悴蛔?,地獄無門闖進(jìn)來”,轉(zhuǎn)指自找絕路,自作自受。這兩個例子中它們前后兩部分一般都不能單說,都要用對言才能成立。對稱哲學(xué)范式,是中華民族固有的天人合一思維方式所蘊含的對稱邏輯、對稱哲學(xué),是主體與客體、主觀與客觀、思維與存在相對稱的哲學(xué)范式,是通過中國哲學(xué)體現(xiàn)出來的人類一般哲學(xué)的范式。建筑學(xué)家梁思成曾說過:“無論東方、西方,再沒有一個民族,如我們這般對中軸對稱線如此鐘愛與恪守”。中國文字的特點,不僅是漢字單音,同時調(diào)有四聲,詞匯豐富,文辭對偶,還有古典語碼(典故),這些都是外文不具備的。人類的認(rèn)知具有體驗性,這是客觀的,客觀認(rèn)知需要我們堅持唯物觀,從意識本體論走向身體本體論,先有物質(zhì),后有精神,先有體驗,后有認(rèn)知,這樣才能體現(xiàn)“現(xiàn)實—認(rèn)知—語言”之間的關(guān)系。心智在本質(zhì)上具有體驗性,體認(rèn)語言學(xué)使唯物論重新回歸語言學(xué)研究的殿堂。具體到漢語對言構(gòu)式也同樣如此,漢語對言構(gòu)式是漢人體認(rèn)的反映,是對現(xiàn)實的反映。對稱美是中國的一種哲學(xué)思想,隱含著平衡、中庸、公允、穩(wěn)健。漢語對言構(gòu)式是漢語的一大特色,是對稱美哲學(xué)思想的體現(xiàn)。
(二) 人本觀: 從客觀世界到主觀認(rèn)知
王寅根據(jù)體驗哲學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)的主要觀點,將體認(rèn)語言學(xué)的核心原則歸結(jié)為“現(xiàn)實—認(rèn)知—語言”,且冠之以“體認(rèn)原則”之名,堅信語言是在人們與現(xiàn)實世界體驗互動和認(rèn)知加工過程中形成的,強調(diào)只有在人的“認(rèn)知”作用下,“語言”才可能與“現(xiàn)實”發(fā)生聯(lián)系,充分彰顯了體認(rèn)性的人本精神。沈家煊曾引用葉斯帕森和雅各布森的話:“語言根植于生活的詩性?!痹娦哉Z言的基本特點,是把本來在縱向選擇軸上的對等詞語拉到橫向組合軸上,使前后鄰接的詞語呈現(xiàn)音與義的整齊和類似,簡單說就是“把類似性添加在鄰接性之上”。(11)沈家煊.說四言格[J].世界漢語教學(xué),2019,33(3): 300-317.人類的認(rèn)知,就是從客觀現(xiàn)實到主觀認(rèn)知的過程,沒有人的主觀認(rèn)知,就沒有“體”,更沒有“認(rèn)”。如下例:
4) 山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。
風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。(納蘭性德《長相思·山一程》)
上片“山一程,水一程”描寫出旅程的艱難曲折,遙遠(yuǎn)漫長,下片開頭“風(fēng)一更,雪一更”描寫荒寒的塞外,暴風(fēng)雪徹夜不停?!吧揭怀?,水一程”與“風(fēng)一更,雪一更”兩相映照,這兩句反復(fù)的修辭方法,突出了路途的漫漫修遠(yuǎn)。體認(rèn)語言學(xué)“人本觀”以人為本,人是“具體”的人,而不是“抽象”的人,在觀察任何事物,處理任何事情,解決任何問題時,都把人的因素看成是首要因素、關(guān)鍵因素、決定性因素,既不是重物不重人,更不是見物不見人。客體的要素有人、物質(zhì)、科技、信息、時間、空間、觀念等,其中人是最活躍的、起決定作用的要素,始終處于主導(dǎo)地位?!绑w”與“認(rèn)”之間是辯證的關(guān)系,“體”是客觀的,“認(rèn)”是主觀的,心智、思維、概念皆是“唯人參之”的結(jié)果。
沈家煊認(rèn)為,對西方人來說,主語接續(xù)謂語才表達(dá)一個完整的意思,形式上才是完好的(well-formed);對中國人來說,“對著說”的對言才表達(dá)一個完整的意思,才制造意義(make sense),形式才是完好的,不對言無以明義完形。(12)沈家煊. 超越主謂結(jié)構(gòu)[M].北京: 商務(wù)印書館,2019: 82.我們認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻或者說語法轉(zhuǎn)喻,是此類對言構(gòu)式得以形成的理據(jù)。轉(zhuǎn)喻是人類一般認(rèn)知能力的反映,也是句法建構(gòu)的重要機制。對言優(yōu)先,是漢語語言組織的一個非常重要的原則,而對言的意義是一種轉(zhuǎn)喻意義,轉(zhuǎn)指他人、他物、他事,這樣的轉(zhuǎn)喻意義制約著這樣的對言構(gòu)式。也就是說,轉(zhuǎn)喻是此類對言構(gòu)式形成的認(rèn)知理據(jù)。袁毓林認(rèn)為,引入認(rèn)知轉(zhuǎn)喻理論有助于解釋語法形式與語法意義之間錯綜復(fù)雜的對應(yīng)關(guān)系;詞語的轉(zhuǎn)喻用法,可以讓我們對詞語的詞類屬性與有關(guān)句法表現(xiàn)之間的扭曲關(guān)系有更加深入和透徹的認(rèn)識。(13)袁毓林.漢語中的概念轉(zhuǎn)喻及其語法學(xué)后果[J].語言教學(xué)與研究,2018(1): 30-43.互動體驗與認(rèn)知加工這種“以偏概全、以點帶面”便是人類命名事物的轉(zhuǎn)喻性認(rèn)知機制,且具有一定的普遍性。因為我們不可能,也沒有必要將一個事物的所有特征都融匯在一個詞語之中。轉(zhuǎn)喻離不開“體認(rèn)原則”,“體”意在強調(diào)客觀觀察,感知體驗;“認(rèn)”意在注重主觀加工,要素提煉。兩者的結(jié)合可較好地解釋人類知識和語言的總體特征。
(一) 從部分量到全稱量
轉(zhuǎn)喻在傳統(tǒng)漢語修辭學(xué)中被稱為“借代”,修辭學(xué)家陳望道的定義是: 所說事物縱然同其他事物沒有類似點,假使中間還有不可分離的關(guān)系時,作者也可以借那關(guān)系事物的名稱,來替代所說的事物。轉(zhuǎn)喻使此類結(jié)構(gòu)可以從部分量轉(zhuǎn)為全稱量的所指。對言所產(chǎn)生的構(gòu)式語義往往含有“全部”“所有”的意思,概括整體全部,表示普遍意義。概念上的轉(zhuǎn)喻則是由部分的量少來對舉表達(dá)整體列舉的量大,由對具體事物的概括來轉(zhuǎn)喻抽象事物。(14)張克定, 張曉.非現(xiàn)實空間位移關(guān)系構(gòu)式的體認(rèn)性與互動性[J].外語教學(xué),2020,41(5): 6-10.前面我們提到沈家煊所舉的例子“高一腳,低一腳”不能單說。“高一腳,低一腳”是一俗語,意在形容道路不平,行走時身體不穩(wěn)。說話人的意圖在于表達(dá)道路不平,歷經(jīng)許多困難的一種事件,說話人想表達(dá)的是一種狀態(tài)、一個事件,而不是具體的行為。認(rèn)知語言學(xué)是基于使用的,與言者意圖密切相關(guān),僅僅說“高一腳”不足以構(gòu)成一個完形,因為“高”是具體的,“高”與“低”對稱使用形成對言,“高”“低”的意義發(fā)生泛化、虛化,通過轉(zhuǎn)指使其虛化來表達(dá)整體事件,有一個行為轉(zhuǎn)指事件的轉(zhuǎn)喻。從認(rèn)知心理學(xué)的角度看,這是一種完形心理的體現(xiàn)。這樣的轉(zhuǎn)喻發(fā)生在具體的語境之中,受到說話人的意圖和語境因素的制約,轉(zhuǎn)喻的方式體現(xiàn)了言者意圖,說話人往往言A,卻意B。再如:
5) 濕漉漉的水印子,東一片西一片,滿地都是。
竇玉榮認(rèn)為,通過對舉的并舉加和,對舉格式在空間、時間、程度等方面都發(fā)生了“量”的“擴散”,“東一片西一片”不是指東邊有一片、西邊有一片,一共有兩片水印子,而是指很多地方都有,這從后續(xù)句“滿地都是”中也可以看出來。以部分代整體,轉(zhuǎn)喻使“東、西”等詞語通過對舉獲得了虛擬性特征,喪失了具體的指稱意義,語義從具體到泛化和抽象,即是轉(zhuǎn)喻的作用。(15)竇玉榮. “A—X,B—Y”對舉格式的量性特征[C]//張旺熹.漢語句法結(jié)構(gòu)的隱性量探微.北京: 北京語言大學(xué)出版社,2009: 203-224.
6) “現(xiàn)在可好!走了一半,留下一半,傷感,前不著村,后不著店,算怎么回事?”(王愷《碧霧港》)
7) 陳白露: Georgy,今天你為什么穿得這么整齊?
張喬治: 你不知道,在衙門里做事是真麻煩。今天要參加什么典禮,明天要當(dāng)什么證婚。今天部里劉司長結(jié)婚,我跟他當(dāng)伴郎,忽然我想到你,我簡直等不了換衣服,我就要來。(曹禺《日出》)
例6)中“前不著村,后不著店”意思是前面不靠近村莊,后邊不靠近客店,指旅途中遠(yuǎn)離人煙,無處食宿,也指陷入不上不下的困境,“前”與“后”自然形成了空間關(guān)系,都不能單說,否則就沒有意義。例7)中“今天”“明天”形成對舉,兩個詞語的意義也已虛化,從實義到虛義,轉(zhuǎn)指不確定的時間,并不是具體所指,其中轉(zhuǎn)喻起到了重要作用。上面的對言具備構(gòu)式的特征,一個“構(gòu)式”是一個心理上的“完形”,其整體要大于部分之和,構(gòu)式的意義不能完全靠其組成部分的意義推導(dǎo)出來,整體先于部分而存在并制約著部分的性質(zhì)和意義。人的心理天然地存在著一種“完型壓強”,即當(dāng)人們在知覺一個不規(guī)則、不完滿的形狀時,會自動地補足或“完結(jié)”,以填補“缺陷”,使之成為完滿的形狀,從而達(dá)到內(nèi)在平衡。這種“整體感知”和“整體把握”是建立在聯(lián)想和想象、圖式加工及完形心理能力的基礎(chǔ)之上的。在認(rèn)知過程中,凸顯的事物是容易引起人注意的事物,也是容易記憶、容易提取、容易作心理處理的事物。其實,反過來說,凸顯也是部分代整體,且使凸顯部分泛化、所指擴大,是轉(zhuǎn)喻機制的體現(xiàn)。也就是說,轉(zhuǎn)喻是此類對言構(gòu)式形成的基礎(chǔ)。
(二) 從實指到虛指
事物之間的相鄰性產(chǎn)生多種轉(zhuǎn)喻關(guān)系,部分代整體會發(fā)生指稱的虛化。轉(zhuǎn)喻使對言從實指轉(zhuǎn)為虛指。認(rèn)知語言學(xué)研究主要以三個路向為代表: 語言的經(jīng)驗觀、凸顯觀和注意觀?!巴癸@”是個動詞,意思是清晰地顯露,凸顯觀在認(rèn)知語言學(xué)領(lǐng)域中的焦點/背景及意向圖示理論中均有所體現(xiàn)。語言的形式結(jié)構(gòu)或概念受制于語言使用者,某一部分被凸顯反映了體認(rèn)者的不同認(rèn)知視角。
8) 達(dá)生: 那你為什么不讓我走?
陳白露(誠懇地): 你以為世界上就是你一個人這樣多情么?我不能嫁給你,難道就是我恨了你?你連跟我玩一兩天、談?wù)剰那暗氖碌那榉侄紱]有了么?你有點太古板,不結(jié)婚就不能做一個好朋友?難道想想我們以往的情感不能叫我們也留戀一點么?你一進(jìn)門就斜眼看著我,東不是,西不是的。你說我這個不對,那個不對。你說了我,罵了我。你簡直是瞧不起我,你還要我立刻嫁給你。(曹禺《日出》)
例8)中“東不是、西不是”“這個不對,那個不對”已經(jīng)虛化,沒有具體所指,而是泛化、抽象化了,轉(zhuǎn)指都不是、都不對的全稱概念,是一種轉(zhuǎn)喻用法。約翰遜指出,人類不僅僅是旁觀者,我們既在世界之中,又是世界的一部分,而且總是在世界之中持續(xù)不斷地活動著,我們通過在周圍世界中的活動和事物的活動,與世界建立聯(lián)系,而不是與世界相分離。(16)Johnson M. Embodied Mind, Meaning, and Reason: How Our Bodies Give Rise to Understanding[M]. Chicago: University of Chicago Press, 2017.因此,內(nèi)在/外在、心智/世界、主體/客體這些概念都來自我們的感知體驗和抽象概括。
(三) 從具體到抽象
隱喻和轉(zhuǎn)喻作為人類認(rèn)知世界的模式在生活中無處不在。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻不僅是一種修辭方式,也是一種認(rèn)知機制。轉(zhuǎn)喻和隱喻一樣,也是人類基本的思維方式,是人的根本認(rèn)知能力之一,拉登和克威克斯(17)Radden G, Kvecses Z. Towards a Theory of Metonymy[C]//Panther K U, Radden G.Metonymy in Language and Thought. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins Publishing Press, 1999: 17-59.、泰勒(18)Taylor J R. Cognitive Grammar[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.等語言學(xué)家甚至聲稱,轉(zhuǎn)喻比隱喻更基本、更重要。轉(zhuǎn)喻不應(yīng)僅被理解為用一個實體來代替另一個實體,而是用一個概念實體向另一個概念實體提供心理可及的認(rèn)知之過程。廣義而言,轉(zhuǎn)喻充斥著人類的語言交際,直接影響著我們的知識和思維。轉(zhuǎn)喻導(dǎo)致對言構(gòu)式從具體變?yōu)槌橄?,這與意義虛化有關(guān),與指稱泛化有關(guān)。
9) 每到年關(guān),李娟必給老母親買一件禮物。她自小沒了父親,是母親屎一把尿一把,既當(dāng)娘又當(dāng)?shù)匕阉偷艿芾洞蟮模蝗菀住?/p>
10) 過去,這個大隊因為沒有一個整體規(guī)劃,東一榔頭西一棒槌,面貌改變不大。
例9)“屎一把尿一把”轉(zhuǎn)指母親養(yǎng)育兒女的艱辛,例10)“東一榔頭西一棒槌”轉(zhuǎn)指說話、做事沒有計劃、沒有頭緒,雜亂無章,做事缺少全局觀點,忙于局部應(yīng)付,二者都屬于對言構(gòu)式,其意義不是具體所指,已經(jīng)發(fā)生了從具體到抽象的變化,轉(zhuǎn)喻使它們的意義變得抽象起來。再如:
11) 東云一鱗焉,西云一爪焉,使后世求之而皆在,或皆不在。(龔自珍《識某大令集尾》)
12) 風(fēng)行千江不問歸途,云飄萬里各有去處。(佚名《民間俗語》)
例11)“東云一鱗焉,西云一爪焉”,合起來就是東鱗西爪,指畫龍時龍體被云遮住,只是東邊畫一片龍鱗,西邊露一只龍爪,不見龍的全身,其整體轉(zhuǎn)指零星片段的事物。例12)的意思是,人生路上,你有你的清歡渡,我有我的不歸路,各自安好,且行且珍惜。它們的意義也同樣從具體變得抽象起來?!罢Z言是在人們對現(xiàn)實世界進(jìn)行互動體驗和認(rèn)知加工的基礎(chǔ)上形成的?!?19)王寅.體認(rèn)一元觀: 理論探索與應(yīng)用價值——心智哲學(xué)的新思考[J].中國外語,2015,12(2): 24-31.以上的例子都是用具體的事物來代指抽象的道理,轉(zhuǎn)喻義非常明顯。
(四) 從有界到無界
語法是人們對語言進(jìn)行體驗,通過認(rèn)知加工組織起來的,認(rèn)知上“有界”和“無界”的概念對立,在漢語名詞、動詞、形容詞三大實詞類上都有類似的體現(xiàn)。事物在空間上有“有界”和“無界”的對立,動作在時間上有“有界”和“無界”的對立,性狀在程度或量上有“有界”和“無界”的對立。
13) 人若窮了,即使住在鬧市里也不會有人理睬;人若富了,就是住在深山也有遠(yuǎn)親來巴結(jié)、奉承??纯锤F的襤褸,走去求告舊時相識。在家里的,只說不在,平常里認(rèn)得的,只做不認(rèn)得。街上撞著他,把扇兒遮臉,只當(dāng)看不見。自古道:“貧居鬧市無人問,富在深山有遠(yuǎn)親。”(《平妖傳》一八回)
14) 你看他何等趨承!要風(fēng)得風(fēng),要雨得雨,只除他不開金口。(清奚道人《禪真后史》)
15) 俗話講,一個籬笆三個樁,一個好漢三個幫。渾身是鐵能打幾個釘,缺了朋友辦不成事。(劉一舟《飛云碎影》)
上面的對言構(gòu)式,如果只有前半句,就會讓人聽起來覺得別扭,漢語對言構(gòu)式的成立和普遍使用,就是有界與無界的對立在語言上的反映。有界與無界的對立是相對的,轉(zhuǎn)換是常見的事情,而其中起作用的就是轉(zhuǎn)喻機制,轉(zhuǎn)喻使有界的具體性轉(zhuǎn)換為無界的抽象性。這也是人的體認(rèn)的反映,這與中國文化中的天人合一思想相一致,即作為世界有機組成部分的人,是處于世界之內(nèi)而不是處于世界之外的,是以主客交融的方式而不是以主客絕對對立的方式參與世界活動的。(20)張克定,張曉.非現(xiàn)實空間位移關(guān)系構(gòu)式的體認(rèn)性與互動性[J].外語教學(xué),2020,41(5): 6-10.沈家煊舉例說,大阪外國語學(xué)院日本人學(xué)漢語時這樣理解: 左一件右一件一共兩件,里三層外三層一共六層。(21)沈家煊.漢語大語法五論[M].上海: 學(xué)林出版社,2020: 164.看來,盡管日本深受中國文化的影響,可是在理解漢語的對言構(gòu)式方面還存在困難,原因就在于體驗不同,文化不同。你來我往,從構(gòu)詞開始,來往不等于“來+往”。你死我活,你我都處于死和活的疊加態(tài)。這都是縮放型的對言格式。你說一言,我說一語,翻譯成英語“We talked to each other”,表達(dá)的是一種疊加狀態(tài)。轉(zhuǎn)喻使此類結(jié)構(gòu)從有界轉(zhuǎn)為無界,所指范圍擴大,意義變得虛化。
(五) 從非法到合法
對言在漢語中是這樣的格式: 它通常由兩部分構(gòu)成,但其中的任何一部分都不能單說,只可以兩部分對著說。如果構(gòu)成這種格式的任何一部分單說,在句法或語義上反而出現(xiàn)一定的問題。要研究“非法句”何以“對舉”后能夠“合法化”,首先就必須研究“對舉結(jié)構(gòu)”的根本特性是什么。漢語中有很多“非法句”,通過對舉的方式可以使其合法化,如“你走你的陽關(guān)道,我過我的獨木橋”是一句民間俗語,意思是從此你走你的,我走我的,大家彼此不再往來。轉(zhuǎn)喻使此類結(jié)構(gòu)從非法轉(zhuǎn)為合法,意義的泛化使所指虛化。如果不對著說,原來的意義并沒有發(fā)生轉(zhuǎn)化,這樣的表達(dá)不能反映說話人的意圖,其實在這樣的語境中,說話人想表達(dá)一種虛泛意義。
16) 風(fēng)浪是意料中事;所謂“道高一尺,魔高一丈!”他,吳蓀甫,以及他的同志孫吉人他們,都是企業(yè)界身經(jīng)百戰(zhàn)的宿將,難道就怕了什么?(茅盾《子夜》第十章)
例16)“道”是指佛家修行的成果——道行,得道;“魔”是佛家修行的障礙——魔障?!暗栏咭怀?,魔高一丈”,意為道行每提升一尺,魔障就會躍升一丈,旨在提醒佛教徒在修行的過程中不要松懈,不要大意,以便最后得道成佛。甘蒞豪認(rèn)為,在漢語中,非法句合法化的一個極其常見而又重要的條件就是對舉,對言構(gòu)式表達(dá)的事件,由眾多同時發(fā)生或相繼發(fā)生的分事件組成整體,分事件和事件整體之間相互代替產(chǎn)生事件轉(zhuǎn)喻。格式塔效應(yīng)成為彌補其他語言標(biāo)記不足的重要手段。(22)甘蒞豪.空間動用作用下的對舉結(jié)構(gòu)[D].上海: 華東師范大學(xué),2009.體認(rèn)者正是通過與現(xiàn)實和語言的互動來感知、體驗、認(rèn)識和表達(dá)世界的。王寅認(rèn)為體認(rèn)性成因是: 前項取自生活經(jīng)驗,主要陳述了習(xí)焉不察的“感性體驗”且以此為基礎(chǔ)來預(yù)設(shè)或擬構(gòu)條件,可用“體”來概而括之;后項以此為出發(fā)點通過邏輯推理得出理性上的“認(rèn)識”,可用“認(rèn)”來統(tǒng)而論之。(23)王寅.體認(rèn)語言學(xué): 認(rèn)知語言學(xué)的本土化研究[M].北京: 商務(wù)印書館,2020.認(rèn)知轉(zhuǎn)喻理論是體認(rèn)的細(xì)化和體現(xiàn),具有很強的概括力,可以對語法形式與語法意義之間錯綜復(fù)雜的對應(yīng)(或扭曲)關(guān)系作出令人信服的解釋。
體驗哲學(xué)和體認(rèn)語言學(xué)的基本原理可用于分析語言各層面的成因,可將“體認(rèn)觀”貫穿于語言分析的各個層面,從語音、詞匯、詞法、句法、語篇、語義、修辭、翻譯等維度條分縷析。(24)王寅.體認(rèn)一元觀: 理論探索與應(yīng)用價值——心智哲學(xué)的新思考[J].中國外語,2015,12(2): 24-31.沈家煊認(rèn)為,從“大語法”著眼,四言格是漢語的語法形式,四言格式化是漢語的語法化。(25)沈家煊.說四言格[J].世界漢語教學(xué),2019,33(3): 300-317.我們認(rèn)為,這些對言構(gòu)式都是轉(zhuǎn)喻促成的,意義上都虛化、泛化了,邊界也變得模糊不清,從具體所指演變到抽象的無邊界的所指。
17) 漢語中的固定成語: 東張西望、東拉西扯、東倒西歪、東拼西湊、東食西宿、東走西顧、東鱗西爪、東涂西抹、東兔西烏、東勞西燕、東征西討、東獵西漁、東砍西斫、東征西怨、東游西蕩、東來西去、東馳西騁、東搖西擺、東滾西爬、東鳴西應(yīng)、東尋西覓。
18) 俗語習(xí)語: 山一程水一程,深一腳淺一腳,冷一陣熱一陣,喜一天憂一天,苦一天累一天,饑一頓飽一頓,青一塊紫一塊,冷一口熱一口,東一句西一句,里一件外一件,上一眼下一眼,你一言我一語,南一邊北一邊;寧吃鮮桃一口,不吃爛杏一筐;有理走遍天下,無理寸步難行。
19) 佛教詞語: 一念佛梵文,落花落音落凡塵;一念未了情,為情為愛為緣生。一花一世界,一念一塵緣。
20) 《千字文》: 天地玄黃,宇宙洪荒;日月盈昃,辰宿列張;寒來暑往。
21) 歇后語: 關(guān)公面前舞大刀——不自量力/獻(xiàn)丑。
劉宓慶認(rèn)為,對立與并舉是中國傳統(tǒng)思維的明顯特征。生與死相連、天與地并舉的成語可以舉出很多。漢語中的對立并舉反映了中國傳統(tǒng)哲學(xué)中的辯證思維,即所謂“反衍”(反合)。(26)劉宓慶.新編漢英對比與翻譯[M].北京: 中國對外翻譯出版公司,2006: 504-506.在漢語的表現(xiàn)法中,尤其是成語結(jié)構(gòu)中,反衍式相生相克的思維方式和特征幾乎無處不在。我們發(fā)現(xiàn),更為有趣的是,很多山歌和船工號子有很多對言,具有令人回味無窮、嘆為觀止的比興美,如下例:
22) 山歌好比春江水, 唱山歌來, 唱山歌來, 嗨! 這邊唱來, 那邊和。山歌好比春江水, 嗨! 不怕灘險彎又多, 嘍! 彎又多, 多謝了多謝四方眾鄉(xiāng)親, 我今沒有好茶飯, 嘍哎! 只有山歌敬親人敬親人。
壯歌形式、內(nèi)容豐富多彩,有二三句的,也有三四句以至更多的,流行七字句和腰腳韻。在表達(dá)自己思想感情時比較委婉、含蓄、間接,采用的就是轉(zhuǎn)喻,與西方人那種赤裸裸的表達(dá)有明顯的不同,這是比興手法在壯歌中得以普遍運用的結(jié)果。船工號子是一種歷史悠久的傳統(tǒng)民歌,在行船中為配合航運、船務(wù)等勞動過程而傳唱,多為上下句結(jié)構(gòu),也有一些以勞動呼號、地勢、音調(diào)來源等命名,如“喂喂號”“平板號”“見灘號”“呀喲號”等。船工號子有的前面有一個長引句,不同號子之間的銜接形成相對固定的組合套式。古代中國人注重觀物取象,立象盡意,設(shè)象喻理,取象比類,注重形象思維,通過自我體認(rèn)形成心中的意象,“意象—聯(lián)想—想象”,而不是西方“概念—判斷—推理”的邏輯論證,形象地反映客觀事物,集中表現(xiàn)為“立意于象”“妙象盡意”“微言盡意” “入理言息”“書不盡言,言不盡意”“得象而忘言,得意而忘象”。徐盛桓認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻作為“喻”很多時候會超越現(xiàn)實世界和傳統(tǒng)認(rèn)識的邊界,發(fā)揮想象,發(fā)掘各種可能,豐富轉(zhuǎn)喻表達(dá)。(27)徐盛桓.轉(zhuǎn)喻為什么可能——“轉(zhuǎn)喻與邏輯”研究之二:“內(nèi)涵外延傳承”說對轉(zhuǎn)喻的解釋[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2008,16(1): 69-77.劉建軍認(rèn)為,中國傳統(tǒng)文化是以關(guān)系本質(zhì)論和方法論(道)為思維模式出發(fā)點,在各種對立關(guān)系的聯(lián)系、轉(zhuǎn)化與相互運作過程中所形成的文化體系。(28)劉建軍.思維方式差異與中西文化的不同特性[J].上海交通大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2021,29: 117-128.因此,我們認(rèn)為,中國傳統(tǒng)思維方式——意象性,實際上是一種轉(zhuǎn)喻思維。袁毓林認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻不僅對語法現(xiàn)象和語言事實本身造成后果,而且對語法研究的基本理念和方法論(即語法學(xué))也產(chǎn)生重要的影響。(29)袁毓林.漢語中的概念轉(zhuǎn)喻及其語法學(xué)后果[J].語言教學(xué)與研究,2018(1): 30-43.黃宣范提出了漢語是轉(zhuǎn)喻凸顯的語言這一觀點。(30)Huang X F. Chinese as a Metonymic Language[C]//Chen M, Tseng O. In Honor of Professor William SY.Wang: Interdisciplinary Studies on Language and Language Change. Taipei: Pyramid Press, 1994: 223-251.熊佳娟通過對《牛津英語詞典》以及《現(xiàn)代漢語詞典》中的統(tǒng)計,也證實了這一觀點的合理性。中國“天人合一”“主客一體”的哲學(xué)思想傳統(tǒng),是有別于西方哲學(xué)的,因而也決定了漢語有別于西方語言,具有獨立個性的特征。(31)Xiong J J. A Cognitive Study of Metonymy: Chinese as a Metonymic Language[D]. Dalian: Liaoning Normal University, 2007.我們將進(jìn)一步研究漢語的轉(zhuǎn)喻特性這一課題。
6. 結(jié) 束 語
王寅教授提出的“體認(rèn)語言學(xué)”,旨在重塑認(rèn)知語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ),并嘗試彌補其中的不足。這一本土化理論,在一定程度上修正和完善了認(rèn)知語言學(xué)理論,可以為國外語言學(xué)的引介和吸收提供有益啟示。漢語對言構(gòu)式是區(qū)別于西方語言主謂結(jié)構(gòu)的一大特點。從“感性”到“理性”,反映了從“體”到“認(rèn)”的體驗和加工過程。轉(zhuǎn)喻是體驗的結(jié)果,體驗是認(rèn)知的基礎(chǔ),體認(rèn)是體驗的升華。我們可以從體認(rèn)語言學(xué)的角度進(jìn)一步證明“漢語是轉(zhuǎn)喻凸顯的語言”,建我話語體系,立世界民族之林。漢語對言構(gòu)式是人類認(rèn)知經(jīng)驗的結(jié)果,從“體”到“認(rèn)”,反映了中國人獨特的具象思維特征和漢語對言構(gòu)式的本質(zhì)特征,這都是有別于西方語言的,值得深入研究。