任瑋(江蘇省常州市第二中學 213000)
從根本特征上講,多義詞本身包含諸多詞性,同時也有特定的單詞?!耙辉~多義”還運用在多個詞性中,高中學生對詞匯有詳細了解,有利于透徹了解英語詞義、相關習題,提高學生的英語核心素養(yǎng)。面對這種情況,現階段英語課堂需要從根本上積極優(yōu)化,對“一詞多義”有更清晰的了解和認識,在師生密切互動的基礎上,共同探討英語習題的對策和措施。要想學習英語,就要找到“一詞多義”形成的原因,找出詞語之間的內在聯系,為學生的英語學習帶來啟發(fā)。
在英語學習的過程中,學生會遇到對英語句子茫然不解和產生誤解的情況,出現這種情況主要是因為“一詞多義”。在語言學中,“一詞多義”是普遍現象,由于“一詞多義”現象的存在,英語詞匯越發(fā)具有濃厚的色彩。翻開英語詞典,發(fā)現大部分英語詞匯都有多種意義,同時越是簡單的詞語所表達的意思越是豐富,如make作為動詞可以演變出25個意象,同時也可以用作名詞闡述含義。英語學習中用唯一的單詞表示一個含義的現象非常少見,具備唯一含義的更多的是專有名詞、專業(yè)術語。英語中“一詞多義”的形成原因一般有兩種:第一,內部原因,是詞匯本身詞義的擴展形式,是詞匯名稱本身的擴展性、任意性,詞匯意義的抽象性。生活里人們一旦給一個事物、一樣東西、一個動物命名之后,就會在以后的生活中沿襲這種用法,逐漸在一個區(qū)域之內變成俗稱,如head是頭,但是這個詞語還可以表達“頭腦、首領”,詞義本身就是根據詞匯意思擴展來的。第二,外部原因,新課標背景下,英語單詞意思也不斷發(fā)展,不再局限課本固定意思,而是擴展到生活的多個方面,如sensation意思是“感動、感覺”。在不斷的發(fā)展中,人們將其運用在日常生活的多個方面,如The story has created a great sensation(這個故事讓我很感動),His resionation will become down in the company(他的情況已經變得十分危急)。
在英語中同詞不通過形式的英語很多,同為名詞但是表現為不可數名詞,意義發(fā)生變化,如iron,作為可數名詞時譯為“熨斗”,作為不可數名詞時譯為“鐵”,如His shirts have been freshly washed and ironed(他的襯衫剛剛洗燙過),It is made part of iron and part of wood(它部分由鐵部分由木而制成)。當time是可數名詞的時候,譯為“時間”,但是當它的意思是不可數名詞,譯為“次數、倍數”,如Time zipped by and the year was soon over(光陰荏苒,轉瞬又是一年),They drew as many as four times that year(他們那一年四次打成平局)。
英語中有一部分單詞,尤其是常用詞,詞性不同就會出現異義,如bear可以譯為“熊”,也可譯為“忍受”,如Your banks should bear the brunt of it(你們的銀行應承受主要的負擔),Sell the bears skin before one caught the bear(熊未到手先賣皮)。單詞book是名詞的時候譯為“書”,是動詞的時候譯為“預訂”,在英語的學習中,當book的意思為“書”時,They finished reading books yesterday(他們昨天看完了這些書),當譯為“預訂”的時候,He has booked a ticket through to Beijing(他已預訂了直達北京的車票)。
在英語學習中,詞語用法多種,句子起到的作用不同就會有不同的意義,如happen是不及物動詞,譯為“發(fā)生”,因此可以運用在What happened(發(fā)生了什么事)中,但是當“happen+to do”的時候,翻譯為“碰巧、偶然”,此時可以運用在I happened to meet an old friend of mine yesterday(昨天我偶然遇到了一位老朋友)中。
在英語學科中,部分英語題型涉及多義詞,對這種類型的多義詞需要深入理解,同時挖掘詞匯的內涵。因此,教師需要認識到“一詞多義”不是單純的原理講授,而需要將其遷移到對應類型的題中,在學習的基礎上深化理解。具體來講,要想深入理解“一詞多義”,需要關注原有核心詞匯,得到衍生詞匯,這樣全面發(fā)散出來,能夠創(chuàng)建出多義詞與原型詞匯之間的內在聯系,針對這種類型的詞義,特定詞義也能及時轉換,凸顯用語功能的價值,如rest的原型是支撐物,在“支撐物”的原型上衍生出“放松”的意思,在考試中,也可能會遇到詞組rest of,將其解釋為“余下的”,但也可以將其譯為“休憩、放松”。
“一詞多義”除了涉及核心詞匯以外,還包含隱藏性詞匯。在英語中部分詞匯并非停留在表層中,還包含更深層次的內涵。因此在詞匯中,表層性詞匯內涵如果能夠適度進行衍生,將會歸納出其中隱藏的內涵。引申表層內涵的前提下,挖掘出多樣化的隱藏內涵,比如,在學習cover的時候,表層含義譯為“行走、覆蓋”,但是除了上述意義之外,cover還包含“書刊、封面、支付、采訪”等含義。
類同于中文形聲字的構成形式,英語詞語中的衍生詞也是由形旁、聲旁構成。教學多義的時候,教師可以重點講解這一類詞的含義,幫助學生更好地區(qū)分多義詞之間的意義。比如,mouse是“老鼠”,但也有“懦夫”的意思,在學習中,形容人膽小也用mouse表示,因此寓意“膽小如‘老鼠’的人”,也有“形似老鼠電腦配件”的意思。教師在講解這一部分時,不僅要引導學生掌握詞匯的核心意思,還要引導學生思考該詞匯的衍生意義,最大限度提高詞匯的教學效率。
多義詞包含多個含義,但在實際運用中,常用含義只有一個。根據實際研究來看,人們認知活動的豐富程度和知識記憶的強度成正比,學生學習的詞匯越豐富,學生的記憶也就越深刻。因此,教師需要掌握學生的心理特征,在教學中幫助學生掌握更多詞匯,開展“一詞多義”的教學,指導學生聯系上下文,推測詞義,加深理解,正確區(qū)分詞義。
語言是人與人、國與國、民族與民族之間的交流工具,多義詞是重要的組成部分,教師需要在“一詞多義”的基礎上進行講解、分析,幫助學生更深入地掌握多義詞,如green-eyed譯為“綠眼”,但是也有“嫉妒”的意思。結合文化背景講解多義詞學習,能夠提高詞匯的教學效率。
陶行知先生曾說:“我們要活的書,不要死的書?!睂τ谟⒄Z學習中的多義詞,教師要靈活應對,針對不同的文化背景開展“一詞多義”的教學,結合教學語境,深入研究教材,幫助學生深刻理解和認識到詞匯的含義,養(yǎng)成運用多義詞的能力,提高教學效果。教師同時要熟讀考綱,注意使用頻率高的詞匯,幫助學生加深理解、記憶、運用,達到舉一反三的目的,從而實現提質增效的目標。