【摘要】1964年上映的好萊塢電影《窈窕淑女》改編自蕭伯納的戲劇作《賣花女》,自從上映以來,電影深受廣大觀眾的喜愛,也因此榮獲多項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)項(xiàng),由于這部經(jīng)典電影中蘊(yùn)含著濃厚的藝術(shù)氣息,其語言、身份、性格等不同方面的內(nèi)在聯(lián)系,使得眾多社會(huì)語言學(xué)者經(jīng)常將《窈窕淑女》這部電影用來研究和分析。
【關(guān)鍵詞】社會(huì)語言學(xué);《窈窕淑女》;探究
【中圖分類號(hào)】H0? ? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)12-0127-02
電影《窈窕淑女》給人們留下了深刻的印象,除了電影本身的視覺效果外,它還展示出了社會(huì)語言學(xué)的使用,在這部由《賣花女》改編的電影中,語言文學(xué)的價(jià)值被充分展示了出來,而電影在被翻譯成不同語言的時(shí)候,就需要翻譯人員考慮到語言中的各種社會(huì)因素,使得電影中所表現(xiàn)出來的微妙社會(huì)意義不能被流失,以展示出該劇在語言學(xué)方面的價(jià)值。
一、社會(huì)語言學(xué)概述
社會(huì)語言學(xué)于1952年由美國語言學(xué)家Hudson提出的概念,但是直到六十年代末,社會(huì)語言學(xué)才被廣大學(xué)者廣泛研究。社會(huì)語言學(xué)指的是存在語言和社會(huì)之間的關(guān)系,社會(huì)語言學(xué)的主要目的是為了明白語言和社會(huì)之間存在著什么樣的關(guān)系,以及語言和社會(huì)的相互影響性。通常情況下,社會(huì)語言學(xué)的內(nèi)容包括語言學(xué)和社會(huì)學(xué)兩個(gè)部分,在語言學(xué)中,意味著解釋語言變體的過程應(yīng)該基于語言的社會(huì)本質(zhì),通過社會(huì)學(xué)的方法并以社會(huì)角度出發(fā),而在社會(huì)學(xué)中,通過主張研究語言變體的事實(shí)解釋相關(guān)社會(huì)現(xiàn)象和整體的發(fā)展過程。社會(huì)語言中,由于不同社會(huì)階層的人有著不同的生活方式,在飲食、說話、居住等方面都有著不同的修養(yǎng),所以社會(huì)語言與一個(gè)人的說話方式以及個(gè)人習(xí)慣有著莫大的關(guān)系[1]。社會(huì)語言文本中蘊(yùn)含的這些社會(huì)因素都有其重要的意義,在電影的應(yīng)用中,社會(huì)文本充分解讀離不開對(duì)這些社會(huì)因素的分析,所以在翻譯的過程中,就不能忽略社會(huì)因素對(duì)語言的影響,只有將社會(huì)因素與電影文本中的臺(tái)詞進(jìn)行結(jié)合,才能做到真正表達(dá)出故事中的思想內(nèi)容。
二、社會(huì)方言和性別語言
社會(huì)方言是指帶著某種社會(huì)階層的特點(diǎn),和主流語言有些差異的語言變體,由于不同地區(qū)人們的口音不同,導(dǎo)致對(duì)相同語言的發(fā)音有著一定的偏差,這是社會(huì)方言的一個(gè)重要標(biāo)志。而性別差異同樣也會(huì)影響人們的說話方式,所以男性和女性有著不同的說話方式,據(jù)調(diào)查,男性喜歡用社會(huì)語言學(xué)變量中不受歡迎的一些變體,而女性則和男性恰恰相反。同時(shí)一個(gè)人的說話方式還和個(gè)人的身份有著一定的關(guān)系,語言和身份關(guān)系到語言使用特征,可以足夠判定和識(shí)別個(gè)人身份,這種例子在戰(zhàn)爭中比較常見,采取統(tǒng)一的口令在戰(zhàn)場上測試敵我雙方人員身份,是語言辨別身份的特點(diǎn)。
三、《窈窕淑女》片段分析
(一)訓(xùn)練前
在對(duì)電影《窈窕淑女》的片段分析中,通過訓(xùn)練的方式,實(shí)現(xiàn)從社會(huì)語言學(xué)角度下探索電影中的臺(tái)詞,可以從女主Eliza Doolittle和男主Professor Henry Higgins第一次見面的對(duì)話場景中進(jìn)行分析。
Eliza Doolittle:I ain't done nothing wrong by speaking to the gentleman……
Professor Henry Higgins:On my bible oath,I never said a word.
Eliza Doolittle:Oh,shut up,shut up,Do I look like a policeman?
Professor Henry Higgins:Oh,it's cause I called him captain……
從這段女主和男主的對(duì)話中,可以發(fā)現(xiàn)英語詞匯發(fā)音中,女主Eliza Doolittle的發(fā)音和用詞以及表達(dá)方式和男主Professor Henry Higgins是完全不同的,女主在發(fā)音方面,對(duì)分詞-ing、i都發(fā)成了in的音[2]。同時(shí)在對(duì)男主因?yàn)樽卜嘶ǘ筚r償?shù)臅r(shí)候,運(yùn)用了大量的pay、pai等發(fā)音詞,同時(shí)還使用了很多英語俚語詞匯,包括tec,bloke等。通過女主Eliza Doolittle所用的詞匯就可以發(fā)現(xiàn),作者蕭伯納在對(duì)底層人民的語言描寫中,是非常獨(dú)到的,利用語言就可以完全展現(xiàn)出了人物的社會(huì)背景。同時(shí)在女主給自己辯白的過程中,男主卻毫不留情地打斷了女主的話,使用“shut up”這樣的詞匯,與女主的語氣截然相反,襯托出了男主在社會(huì)中的地位,和女主形成了鮮明的對(duì)比,將上層社會(huì)人員對(duì)下層人士的鄙視以語言的方式展現(xiàn)出來,使人物的社會(huì)關(guān)系和性格惟妙惟肖地展現(xiàn)在了讀者和觀眾眼前。
(二)訓(xùn)練中
在對(duì)《窈窕淑女》電影片段分析中,可以發(fā)現(xiàn)隨著電影劇情的進(jìn)展,女主Eliza Doolittle在訓(xùn)練中期已經(jīng)逐漸掌握了比較標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,但女主在和他人的聊天中,所說的話題依舊有著局限性。
Eliza Doolittle:Will it rain,do you think?
Professor Henry Higgins:The rain in spain stays mainly in plain,but in Hertford,Hereford and Hampshire,hurricanes hardly ever happen,my aunt died of influenza,so they said,but it's my belief they done the old woman in.
從女主和男主的這段對(duì)話中,可以發(fā)現(xiàn),女主的發(fā)音和剛開始相比,已經(jīng)有著很大的進(jìn)步,但依舊還有一些發(fā)音不嫻熟的地方,隨著女主和男主侃侃而談的過程中,就可以發(fā)現(xiàn)更多女主在發(fā)音中的漏洞。
由此可見,女主想要克服在下層社會(huì)生活中的那些粗鄙語言并不是一件容易的事,而上層社會(huì)的人在對(duì)話中,永遠(yuǎn)都會(huì)保持氣定神閑、溫柔委婉的語氣,與下層生活的女主粗鄙的語言相比,形成了鮮明的對(duì)照,使得女主與其他上層社會(huì)的人顯得格格不入。在這段電影片段中,不僅展示出了女主的語言特色,同時(shí)也間接反饋出了上層社會(huì)的人從小受到良好的家庭教育,使之對(duì)語言的使用有著嚴(yán)格的規(guī)范和較高的期許。
(三)訓(xùn)練后
隨著電影《窈窕淑女》的故事發(fā)展,到了電影劇情的六個(gè)月后,女主Eliza Doolittle經(jīng)過努力的訓(xùn)練,終于完成了任務(wù),隨后在上層社會(huì)的舞會(huì)中,女主沉浸在自己的成功中。但與此同時(shí),女主因?yàn)槟兄鲗?duì)自己的無視,使得女主非常難過,在女主離家出走后,恰巧在其他地方遇到了男主,與此同時(shí),在男主和女主兩人的對(duì)話中,就可以明顯看到女主精湛的語言技巧。
Eliza Doolittle:I want a little kindness……What I done……What I did was not for the taxis and the dresser……
從女主的這段對(duì)話中,就能看出女主的發(fā)音已經(jīng)非常標(biāo)準(zhǔn)了,而且在語言表達(dá)的方式上也比以往規(guī)范了很多,同時(shí)女主在對(duì)話中,在意識(shí)到自己出現(xiàn)語言錯(cuò)誤的時(shí)候,能夠及時(shí)改正,將主動(dòng)權(quán)掌握在自己手中,例如接下來這段對(duì)話。
Eliza Doolittle:There'll be spring every year without you,England still will be here without you. There'll be fruit on the tree and a shore by the sea,There'll be crumpets……
女主為了證明自己的觀點(diǎn),使用了There'll be這樣的排比語法,體現(xiàn)出了女主的語言水平,這些都是體現(xiàn)出上層社會(huì)受過良好教育和素養(yǎng)的淑女才能表達(dá)出來的,而不是下層社會(huì)女孩子能說得出的語言[3]。但與此同時(shí),在男主與女主的對(duì)話中,男主一直使用“You impudent hussy”以及“You brazen hussy”這樣侮辱性的詞語,表現(xiàn)出了男主雖然身處上層社會(huì),受到高等教育,但他的本質(zhì)卻不如一名下層社會(huì)的賣花女。在《窈窕淑女》的電影中,通過女主與男主兩人之間的語言對(duì)話,從而表達(dá)出雙方強(qiáng)烈的內(nèi)心感情,這也從側(cè)面反映出了不同性別在語言上存在的差異。
四、結(jié)語
電影《窈窕淑女》中,形象地將女主Eliza Doolittle和男主Professor Henry Higgins的人物性格以語言對(duì)話的方式展現(xiàn)出來,隨著女主在語言上的不斷變化,深層次地使觀眾對(duì)劇情中的人物性格了解,通過揭示性別上的差異,對(duì)《窈窕淑女》分析語言和權(quán)利的關(guān)系,從而表明語言雖然與社會(huì)關(guān)系有著密切關(guān)聯(lián),但最終還是因人而異,再良好的教育也無法掩飾人物自身的缺陷,這也是作家蕭伯納《賣花女》經(jīng)久不衰的原因之一。
參考文獻(xiàn):
[1]呂琳.從社會(huì)語言學(xué)角度看電影《窈窕淑女》[J].校園英語,2019,(9):216-216.
[2]毛春洲.社會(huì)語言學(xué)視角下的海南疍民語言態(tài)度研究[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2019,37(05):98-106.
[3]張楠楠.淺談《窈窕淑女》對(duì)《匹克梅梁》結(jié)尾的顛覆[J].神州,2019,(20):47-47.
作者簡介:
肖蕾,女,漢族,講師,四川文化藝術(shù)學(xué)院播音專業(yè)講師,研究方向:播音與主持藝術(shù)。