周芳蓉
浙江越秀外國語學(xué)院,浙江 紹興 312000
隨著“一帶一路”倡議的提出,沿路地區(qū)的語種需求大幅度上升,小語種又成為了高考志愿填報的熱門專業(yè),不少地方高校也開始申報開設(shè)小語種專業(yè)。但是學(xué)習(xí)小語種的目的究竟是什么?我們在生活中常??梢钥吹?,外語專業(yè)的學(xué)生對學(xué)習(xí)語種的國家文化侃侃而談,能細數(shù)對方國家的知名品牌、著名景點、名人名作、歷史事件,卻說不出本國的“四書五經(jīng)”、四大名著、節(jié)氣等等??墒窃谂c國際友人的交流中,不管是在商業(yè)陪同翻譯還是在生活聊天中,我們會發(fā)現(xiàn)他們對中國的文化更感興趣,因為他們本身對自己國家的文化已經(jīng)了解了。
長期以來,我們的外語教學(xué)從課程設(shè)置到測評體系都更關(guān)注所學(xué)語種的文化輸入,忽略了培養(yǎng)外語專業(yè)學(xué)生,其首要目標(biāo)是使其擁有雙向跨文化交際能力和國際傳播能力,推動中華文化走向世界,這會導(dǎo)致文化交流的障礙和中國文化的失語。
所以“新國標(biāo)”中要求外語類學(xué)生在素質(zhì)方面應(yīng)具有中國情懷與國際視野,在知識上熟悉中國語言文化知識。而黨的十五屆五中全會首次提出“中國文化走出去”戰(zhàn)略,《黨的十八屆三中全會決定》指出“要擴大對外文化交流,加強國際傳播能力和對外話語體系建設(shè),推動中華文化走向世界。①因此,我們在應(yīng)國家政策及社會需求開設(shè)小語種專業(yè)的同時,更應(yīng)注重中國文化知識的輸入,并應(yīng)用良好的外語功底向世界輸出中國文化,“培養(yǎng)大批具有國家視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務(wù)和競爭的國際化人才”。
小語種是一個統(tǒng)稱,指的是相對英語而言應(yīng)用面較小的外語專業(yè),官方稱謂應(yīng)是非通用語種。因此小語種教學(xué)應(yīng)是屬于語言教學(xué)的一部分,那么小語種教學(xué)和文化教學(xué)又有什么淵源呢?
從古至今,文化的定義也很多。Culture 最開始來源于拉丁語cultura,起初是耕種農(nóng)作物的意思,后來泛指人類在物質(zhì)與精神方面成就的總和?,F(xiàn)在對于文化的定義一般分為狹義和廣義:狹義上即人類文化價值觀念所構(gòu)成的知識體系;廣義上即人類在發(fā)展中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神財富的總和②。而語言是一個符號系統(tǒng),也是一個思維、交際的工具。因此從定義上看語言是文化的一部分。同時語言又是思維的媒介、交流的工具,它是文化信息的載體,人們通過語言表達了自己的思維方式以及對各類事物的看法,所以語言也是文化的載體。
而美國語言學(xué)家Kramsch(1993)提出,如果把語言教學(xué)視為社會實踐,那么文化教學(xué)就是語言教學(xué)的重要組成部分,文化認(rèn)知能力是促進語言學(xué)習(xí)的重要因素并且代表著語言水平。因此外語教學(xué)中除了基礎(chǔ)的詞匯、語音、語法等語言教學(xué)外,文化教學(xué)更是起到了舉足輕重的作用。本人認(rèn)為文化教學(xué)應(yīng)分為母語文化教學(xué)和目的語文化教學(xué)。而自外語教學(xué)開始以來,目的語一直是不容忽視的,但母語教學(xué)的地位則令人堪憂。事實上,母語文化與目的語文化的“雙管齊下”更能使學(xué)生了解跨文化交際的意義所在,加深學(xué)生的思辨能力,用目的語來表達母語文化則能激發(fā)學(xué)生的成就感,真正達到跨文化交際的目的。
自廣大外語院校認(rèn)識到母語文化的重要性后,恰逢國家大力推行“中國文化走出去”戰(zhàn)略,很多高校已經(jīng)及時的采取措施,改善母語文化失語的現(xiàn)狀。筆者是一所地方高校的德語專業(yè)教師,從事一線的基礎(chǔ)教學(xué)工作,因此便于對學(xué)校、學(xué)生現(xiàn)狀進行調(diào)查,結(jié)果如下:
本次研究對象隨機抽取一百名小語種學(xué)生,包括俄語、德語、法語、西班牙語、意大利語及葡萄牙語。通過問卷調(diào)查的形式發(fā)現(xiàn)超過90%的學(xué)生都了解日常的中國文化知識,比如春節(jié)、端午節(jié)、二十四節(jié)氣等,但是只有不到50%的同學(xué)能用自己所學(xué)語種的外語翻譯;而且很多同學(xué)對于春節(jié)的由來則描述不清,更談不上用外語介紹,也就是說對于稍微深層次的中國文化知識,大部分同學(xué)則不知曉。因此,在學(xué)生方面筆者發(fā)現(xiàn)大約分為兩種情況:一是學(xué)生掌握了相應(yīng)的文化常識,但外語能力不夠,所以不會表達,這種現(xiàn)象大部分發(fā)生在低年級階段的學(xué)生身上;二是學(xué)生本身就不懂中國文化,更談不上用外語表達,這種現(xiàn)象大多發(fā)生于深層次的文化概念,比如節(jié)日的由來、節(jié)氣背后所帶來的變化等等。
但是學(xué)生對于文化上的意識明顯加強了,幾乎所有的學(xué)生都表示認(rèn)同學(xué)習(xí)外語的同時需要學(xué)好中國文化,有將近56%的學(xué)生表示專業(yè)老師曾在基礎(chǔ)課上同時強調(diào)過中國文化的重要性,這說明師生觀念已經(jīng)發(fā)生了轉(zhuǎn)變。
筆者以13年和18年本校俄語、德語、法語、西班牙語人才培養(yǎng)方案為對比,總結(jié)出以下區(qū)別:首先,培養(yǎng)目標(biāo)從“具有國際視野的高素質(zhì)應(yīng)用型德語人才”轉(zhuǎn)變?yōu)椤熬哂袊H視野和中國情懷的高素質(zhì)應(yīng)用型復(fù)合德語人才”;其次在通識教育必修課程中加入了“中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”課程,通識教育選修課程從文體素質(zhì)類課程細分出了“家國情懷與價值理想”、“中華經(jīng)典與傳統(tǒng)文化”、“國際視野與文明對話”等傳播母語文化的課程;再次,在大學(xué)外語選修課程中加入了“中國文化概況(英語)”課程,普及用英語進行中國文化表達;最后,在專業(yè)方向選修課程,各語種都有“中法文化對比”等類似課程,甚至還加入了“中國文化與思想精萃”等專門用外語表達中國文化的課程。這證明了學(xué)校以及各語種專業(yè)對母語文化的重視,并且已經(jīng)走上了改革之路。但是我們也發(fā)現(xiàn)中國文化類課程大多是選修課程,并沒有列入專業(yè)核心課程,因而學(xué)生還是沒有十分重視。
南京大學(xué)從叢教授在2000年《光明日報》上提出了“中國文化失語癥”的概念,認(rèn)為中國文化失語癥是指在對外交際過程中,忽視或缺少了中國文化英語表達③。近幾年來探討中國文化失語的文獻不計其數(shù),但主要還是針對英語教學(xué),本文將從“教”與“學(xué)”兩個方面就小語種教學(xué)改革后的課程設(shè)置、教材內(nèi)容、師資力量、考核方式以及文化意識、外語水平等進行分析,探究其成因。
從“教”的角度:
1.教學(xué)目標(biāo)?!翱缥幕浑H能力的培養(yǎng)成為了外語教學(xué)的最終目標(biāo)。”④而雙向的跨文化交際能力必須是平等,不能有偏差。但是實際上我們在教學(xué)中過分重視外來語的文化的輸入。老師們在課堂上總是反復(fù)嘮叨著:要好好學(xué)習(xí)德語詞匯和語法,多看看德語視頻和報紙,了解德國的時事……所以學(xué)生能聽懂對方的話語,卻無法向?qū)Ψ街v述中國的故事和時事。
2.課程設(shè)置。筆者查閱了《外國語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》,其中對于德語、法語、俄語、西班牙語以及非通用語專業(yè)核心課程的設(shè)置中都沒有涉及中國文化課程,而大都涵蓋了外語的聽說讀寫譯課程以及文學(xué)概論、國家概況等等。這說明在課程設(shè)置中,中國文化類課程還處于劣勢。中國文化課程多開設(shè)于中文學(xué)院,外語專業(yè)學(xué)生接觸、學(xué)習(xí)的機會較少;英文中國文化課程近幾年在英語學(xué)院較多,但小語種中國文化課程較少,這導(dǎo)致很多畢業(yè)生對自己的國家和歷史缺乏深刻的認(rèn)識,也缺乏語言表達手段,一旦涉及中國文化問題,就張口結(jié)舌。這門課程的學(xué)習(xí)有利于學(xué)生了解本國國情及文化知識,提高對外交往能力和用所學(xué)語言推介中國文化的能力,同時加強學(xué)生在今后就業(yè)中的競爭能力,適應(yīng)時代發(fā)展和社會發(fā)展的需要。
3.教材內(nèi)容。以德語專業(yè)為例,不管是基礎(chǔ)課程還是專業(yè)課程,單元文章中鮮有涉及中國文化背景的素材。比如大一大二年級德語專業(yè)主要學(xué)習(xí)了《基礎(chǔ)德語》這門課程,而這門課程大多選用了《當(dāng)代大學(xué)德語》的教材,該教材一共四冊,每冊大約12-15 單元,每單元2-3 篇文章,總共有三篇文章涉及中國文化知識,所含比例非常低。除了專業(yè)的翻譯類院校和孔子學(xué)院,很少有課程用到用德語介紹中國文化的教材。這說明教材比列嚴(yán)重失衡,間接導(dǎo)致了中國文化教學(xué)的不平等。
4.師資力量。筆者在對本校老師調(diào)查時發(fā)現(xiàn),大部分老師都認(rèn)為自身用外語教授中國文化時也會覺得困難。因為小語種教師本身作為學(xué)生在國內(nèi)或在國外攻讀學(xué)位期間,受到的教育也偏重于外語教學(xué)和研究,特別是小語種教師大部分還是在外國讀的學(xué)位,這種知識儲備的區(qū)別特別明顯。隨后在畢業(yè)從事高校教育工作后,小語種教師表示從未接受過中國文化知識的培訓(xùn)。所以在師資力量上,小語種教師在教授中國文化時能力和水平也是有限的。
5.考核方式。德語、法語、俄語、西班牙語以及非通用語專業(yè)在全國范圍內(nèi)考試大都包含了專業(yè)四級和八級考試。以德語專業(yè)為例,2013 至2018年專四考試閱讀部分從未出現(xiàn)與中國文化相關(guān)的文章,而專八考試更是有一題型考察德國概況知識,卻不涉及中國文化的內(nèi)容。全國類的考試尚且如此,更不用提院校自身的考核體系了,學(xué)校本身的外語測試如期末考試、單元測試等中很少有體現(xiàn)中國文化的內(nèi)容,這也反映出我們現(xiàn)行的考核方式無法測試出學(xué)生的推介中國文化的能力。
從“學(xué)”的角度:
1.學(xué)生的文化意識。對于剛剛步入大學(xué)校門的新生們來說,他們更渴望于快速掌握這門外語,因此,他們對于所學(xué)語種的國家文化更感興趣,自然而然會在生活學(xué)習(xí)中搜尋相關(guān)的知識。比如德語系的學(xué)生在課文中了解到德國某些品牌的產(chǎn)品,慢慢的你會發(fā)現(xiàn)學(xué)生們會在超市或者網(wǎng)上購買這類產(chǎn)品,在潛移默化之中德國文化開始滲入到學(xué)生的生活中,他們也會喝德國的啤酒、看德甲足球比賽、喜歡德國的音樂等等。但是大部分學(xué)生不會自覺學(xué)習(xí)中國文化知識,在文化輸入上往往缺乏主動性、積極性,他們認(rèn)為這對于他們的考試考級并沒有作用,對于他們今后的就業(yè)也并沒有幫助,所以他們從心理上就沒有足夠重視本國文化知識的學(xué)習(xí);而有一部分學(xué)生認(rèn)為作為中國人多多少少總懂一點中國文化,并沒有意識到自己知識上的缺陷和不足,反而帶有自滿和驕傲;還有一小部分學(xué)生則有一點崇洋媚外,他們過分認(rèn)為外國文化都是精華,而本國文化都是糟粕,因此,他們在思想上就忽視中國文化知識。
2.學(xué)生的外語水平。文化傳播得以語言作為支撐,語言功底深厚,文化傳播才更為深遠。大學(xué)小語種專業(yè)的學(xué)生往往都是零基礎(chǔ)的學(xué)生,而學(xué)習(xí)時間總共也就四年,與從小學(xué)開始學(xué)習(xí)的英語相比,學(xué)習(xí)的深度和廣度都遠遠不夠。因此外語水平普遍偏低,學(xué)生對中國文化的詞匯儲備更為匱乏,這也是導(dǎo)致中國文化失語的原因之一。
根據(jù)學(xué)生現(xiàn)狀以及中國文化失語的原因,針對中國文化外語教學(xué)、特別是小語種教學(xué),現(xiàn)提出以下改進策略:
在“中國文化走出去”戰(zhàn)略背景和“新國標(biāo)”要求下,樹立正確的教學(xué)目標(biāo)尤為重要。在小語種教學(xué)中我們必須把小語種的所屬國文化和中國文化放置在同樣的地位和高度,明確培養(yǎng)平等的雙向跨文化交際能力才是外語教學(xué)的主要目標(biāo)。不管是教師還是學(xué)生都必須提升自己的文化意識,從思想和心理上重視中國文化的小語種教學(xué),明確作為小語種專業(yè)的學(xué)生需要學(xué)會用所學(xué)語介紹中國的思想和文化,把博大精深的中國文化推向世界舞臺,明白擁有中國文化知識的德語介紹功底有利于在相關(guān)行業(yè)就業(yè),提升就業(yè)信心以及競爭力。
學(xué)校應(yīng)在小語種專業(yè)課程的設(shè)置上增加中國文化類課程,并設(shè)定為必修課程,而不是選修課程。在此類課程中用雙語教授中國文化知識,積累中國文化詞匯和背景常識,并用發(fā)達的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)搜集資料,也可與孔子學(xué)院和國外的漢學(xué)專業(yè)共享教學(xué)資源;同時在此類課程上使用或自編特色教材,加大中國文化知識的比例,也可根據(jù)地方特色增加單元內(nèi)容,比如筆者所在紹興,就可增加體現(xiàn)越文化的單元內(nèi)容,而教材語言應(yīng)為所學(xué)語言,讓學(xué)生學(xué)習(xí)中文知識的外語表達;在授課過程中注重學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,形式可多樣化,從文化對比上引發(fā)學(xué)生的積極思辨與討論,從而加深對中國文化的理解,并學(xué)會更有說服力地闡發(fā)自己的觀點和立場,更好地介紹中國文化,提高跨文化能力。
教師作為教學(xué)環(huán)節(jié)中的重要成員,是中國文化的主要傳播者之一。小語種教師自身應(yīng)提高文化素養(yǎng),研究學(xué)習(xí)中國文化,小語種不如英語對中國文化的傳播更為悠久,很多詞匯和知識需要找文獻進行翻譯查證,這需要小語種教師付出更多的努力,同時小語種教師也可參加中國文化知識類的培訓(xùn)項目加深認(rèn)識;此外,學(xué)校和考試機構(gòu)應(yīng)完善測評體系,在考試中增加題型,用外語考察中國的歷史、文化、經(jīng)濟等知識,間接加強學(xué)生對中國文化知識的重視。
中國文化博大精深,此類課程教學(xué)內(nèi)容十分廣泛,因此僅靠課內(nèi)授課不能完成教學(xué)內(nèi)容,也達不到預(yù)期的教學(xué)目標(biāo);而混合式教學(xué)改革通過信息技術(shù)為其提供了技術(shù)支持,同時線上+線下課堂保障了教學(xué)效果。建設(shè)線上+線下課堂充分滿足了“互聯(lián)網(wǎng)+”時代學(xué)生的知識學(xué)習(xí)、獲得、產(chǎn)生方式變化的需求,利用線上+線下課堂突破了傳統(tǒng)課堂的局限,翻轉(zhuǎn)了課堂的時間、地點,合理解決了課程課時與文化教學(xué)必要性之間的矛盾。
“中國文化走出去”是中國夢的重要組成部分,培養(yǎng)具有國際視野和中國情懷的外語人才是我們外語教學(xué)的主要任務(wù)。因此我們需要樹立平等的雙向跨文化交際意識,提升中國文化意識,設(shè)置文化課程,拓展教學(xué)資源,提升教師文化素養(yǎng),完善測評體系,克服中國文化失語這個問題,把博大精深的中國文化推向世界舞臺,促進文化交流。
注釋:
①徐麗欣.“中國文化走出去”戰(zhàn)略下的地方高校大學(xué)英語教學(xué)改革研究[J].邢臺學(xué)院院報,2018,33(1).
②束定芳.語言與文化關(guān)系及外語基礎(chǔ)階段教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題[J].外語界,1996(1).
③從叢.“中國文化失語”:我國英語教學(xué)中的缺陷[N].光明日報,2000-10-19.
④張莉娟.中國文化缺失:英語教學(xué)中文化教學(xué)的弊病——加強中國文化輸入的必要性及建議[J].科教導(dǎo)刊,2011(2).