摘要:黑色詞在顏色詞匯系統(tǒng)的一個分支系統(tǒng),它能直接地反映一個民族的世界觀、宗教信仰、社會經(jīng)濟和生產(chǎn)生活情況;反過來,這些因素又會影響顏色詞的意義發(fā)展。通過深入分析影響漢-哈薩克兩個民族顏色觀的環(huán)境、圖騰崇拜、時空觀念和宗教信仰等因素,探究漢-哈薩克語黑色詞所蘊藏的深層文化語義,有助于人們更深入地了解漢-哈薩克族及其語言文化,從而更好地發(fā)揮語言的比較和文化的對比。
關鍵詞:哈薩克語;黑色詞;文化語義
一、漢語黑色詞及文化語義
黑色的本義詞是用黑色來描述事物的性質和狀態(tài),現(xiàn)實中黑色的事物多樣豐富,涉及黑色的語詞也就多樣豐富,因此黑色詞的使用和多寡,也和該語言的使用環(huán)境相關。
漢語中積極引申義的黑色詞極少,僅有3個,這是一個值得注意的有趣現(xiàn)象。其中的“黑白分明”,嚴格來說是一個中性詞義;而表示“意外勝出者”的“黑馬”一詞,還是從英語中引入的;“黑色食品”一詞含有積極意義,則是隨著近些年注重食品安全和食品養(yǎng)生的風氣新出現(xiàn)的詞,由此在漢語傳統(tǒng)中,幾乎就沒有從積極引申義方面運用“黑色”的詞。
漢語中大量涉及黑色的詞,是從消極的引申義方面使用其語義的,從根本上說,這和黑色和黑夜、看不清、看不見、死亡等等負面現(xiàn)象緊密聯(lián)系著有關。在漢語中,黑色的消極引申義主要有以下幾種情況:
1.從災難和不吉利方面引申,例如:“黑鍋”“黑色星期五”等。
2.從非法、不正當方面引申,例如:“黑金”“黑車”“黑社會”等。
3.從邪惡、壞的方面引申;例如:“黑手黨”“黑后臺”“黑暗統(tǒng)治”等。
二、哈薩克語黑色詞及文化語義
在哈薩克語中,涉及黑色的常見詞不少,大部分都涉及黑色本義的詞。其余為具有引申義也就是文化語義的黑色詞。在此類詞中,從積極意義方面引申的黑色詞,其他少幾個都是從消極方面來使用引申義的詞。
哈薩克語中黑色詞的積極引申義,主要有以下幾個方面:
1.“大”和“多”的意思,例如:“qara qum”(大沙漠)、“qara mal”(大牲口)、“qara janw?n”(傾盆大雨)、“qara ter”(汗流俠背)、“qara orman”(森林)等。
2.“結實”和“壯實”的意思:例如:“qara jon”(身體結實的), “qara nar”(體壯力大的駱駝), “qara saqal”(中年男人)等。
3.“宏大”和“偉大”的意思,例如:“qara ormanday el”(人民)、“qara orda”(圣宮)、“qara q?tay”(大契丹)、“qara han”(大可汗/偉大的可汗)、 “qara qoja”(大和卓)、
4.“高貴”和“文雅”的意思,例如:“qara xa??raq”(大房,長輩房,)、“qaqan bas”(長老)、“qara kok”(墨綠、貴族),“qara qurt”(仙后座),“ qara tayaq”(文人,讀書人,知識分子),“qara tanw”(識字,有文化)。
5.甚至還有“正義”和“美麗”的意思,例如:“qara q ?ld ? qaq jarw”(主持公道,仗義執(zhí)言),“qara k ?z”(漂亮,美麗的女人)等。
三、漢-哈薩克語黑色詞的文化語義比較
哈薩克語和漢語一樣,用黑色來描述事物的性質和狀態(tài)的黑色本義詞在哈薩克語中也很多,因為現(xiàn)實中本就有許多黑色的事物,這樣從本義角度運用的黑色詞自然也就多。這一類黑色詞,在漢語和哈薩克語中都是相似的,例如:“qara built”(烏云);“s ?mbil qara xax”(烏黑的長辮子);“qara byday”(黑麥)等,然而不同的生活環(huán)境,會影響到黑色詞使用的多寡及其具體內涵,在哈薩克語中,一些運用本義的黑色詞 就因為生產(chǎn)生活環(huán)境的不同而顯出了自身的特色,例如:“qara jorga”(黑走馬),“qara saba”(皮制大囊)等,這類黑色詞的出現(xiàn),是和哈薩克人生活的草原地域及其游牧文化環(huán)境相關聯(lián)的。
意味深長的是,在漢語中,“白頰鴿”是從這種鳥“白頰”的特點來命名的,關注的是這種鳥羽毛上的“白色”,而在哈薩克語中,漢語所說的“白頰鴿”則被稱為“qara tamak torgay”,關注的是這種鳥羽毛外觀上“黑色”(qara)的部分,以其“黑色”的外觀特征來為鳥命名。同樣的情況在“紅帶蛛”一詞上也有體現(xiàn),在漢語中,人們在命名“紅帶蛛”這種蜘蛛時,關注的是其身上的“紅色”(紅帶),而在哈薩克語中,人們稱呼這種蜘蛛時,關注的則是蜘蛛身上的“黑色”(qara),哈薩克語中的“qara qurt”,就是漢語中的“紅帶蛛”。在稱呼命名對象時對顏色的不同關注,蘊含著值得深究的文化心理奧秘。
和漢語中一樣,哈薩克語中大量涉及黑色的詞,也是從消極的引申義方面使用其語義的。前面所述漢語中黑色消極引申義的三種基本情況,在哈薩克語中都有類似的運用。
1.從災難和不吉利方面引申,例如:“qara basq?r”(倒霉鬼) ,“qara qagaz”(離婚證), “qaral? bolw”(遇到大災) “qaral? kun”(艱難的日子)、 “qaral? j?ldar”(兇年)等。
2.從非法、不正當方面引申,例如:“qara qol”(黑社會), “qara mal” (黑色收入), “qara bazar”(黑市),“qaraliq istew”(不正道)等。
3.從邪惡、壞的方面引申;例如:“qara jab?w”(抹黑,陷害),“qaragha uxiraw” (污蔑) “qara jurek”(黑心腸)、 “qara qol”(黑手)等。
除此之外,在哈薩克語中,從消極意義上引申的黑色詞,還有更多的語義,諸如“普通的、通俗的、低等的、窮困的、破舊的、無知的、自私的、無恥的、孤獨的、憂郁的”等等含義,例如:
“ qra qal ?q”(平民)、“qara s?z”(俗話,通俗的話)、“qara süyek”(出身貧困的,出身低賤的)、“qara taban”(貧窮的)、“qara üy”(破舊的氈房)、“qara düley”(不懂情理的,粗野)、“qara bas?n?? qam?n oylaw”(打小算盤,只顧個人利益)、 “qarabet”(不要臉)、“qara bas ?”(只身一人)、 “qara kongil bolw”(憂郁的思想)等等。
相比而言,漢語黑色詞從消極意義的引申路徑比較集中,哈薩克語的黑色詞則顯出了和漢語不同的特點,在消極意義的引申上路徑更加多樣,含義更加豐富。
漢語和哈薩克語最大的不同,在于漢語中從積極意義方面引申的黑色詞極少,而在哈薩克語中,這樣的黑色詞則很多。在哈薩克語中,黑色是一個很受推崇的顏色,常常用其來表達非常積極的意義,這是哈薩克語和漢語在這方面最大的不同,而這種鮮明的差異,源自兩種不同的文化傳統(tǒng),尤其是和宗教信仰有著緊密的聯(lián)系。哈薩克人信奉的伊斯蘭教崇尚黑色,這是哈薩克語中黑色詞具有諸多積極意義的重要根源。
作者簡介:特列吾哈布力·阿克木巴依(1982.10-),中央民族大學2015年級博士研究生。研究方向:突厥與西域文獻、語言及文化。endprint