【摘要】為對(duì)當(dāng)前高校英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)情況做出一個(gè)較為全面的了解,本文特以英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)為研究對(duì)象,通過(guò)對(duì)該課程教學(xué)重要性的介紹,探究了其課程教學(xué)中存在的突出問(wèn)題,并在上述研究的基礎(chǔ)上詳細(xì)介紹了英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)方法。希望以此來(lái)幫助我們明晰英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)現(xiàn)狀,并對(duì)其教學(xué)質(zhì)量的提升起到一定的促進(jìn)作用。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)翻譯;翻譯理論;理論知識(shí);翻譯實(shí)踐
【中圖分類(lèi)號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
一、英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程的重要性
(一)能夠更好地提高學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)能力
根據(jù)上文的描述可知,英語(yǔ)翻譯需要學(xué)生將學(xué)到的英語(yǔ)詞匯、句式等通過(guò)閱讀能力和寫(xiě)作能力表現(xiàn)出來(lái),是學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)能力的綜合體現(xiàn)。因此,通過(guò)英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程能夠更好地提高學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)能力,讓學(xué)生不僅能夠?qū)W習(xí)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),還能夠?qū)⑦@些知識(shí)應(yīng)用起來(lái),從而提高他們的英語(yǔ)綜合能力,對(duì)于學(xué)生未來(lái)的英語(yǔ)學(xué)習(xí),提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣等方面都有著重要的作用。
(二)更好地?cái)U(kuò)展英語(yǔ)思維,深入理解英語(yǔ)文化
英語(yǔ)是全世界應(yīng)用最為廣泛的語(yǔ)言,也是文化的重要產(chǎn)物,所以,在英語(yǔ)的使用和發(fā)展過(guò)程中逐漸形成了英語(yǔ)思維。因此,英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程能夠讓學(xué)生通過(guò)對(duì)英語(yǔ)翻譯的練習(xí),更好地?cái)U(kuò)展英語(yǔ)思維,培養(yǎng)他們不同的思維方式,從而能夠在表達(dá)過(guò)程中更好地進(jìn)行思維方式的切換;同時(shí),開(kāi)展英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程,能夠幫助學(xué)生更加深入地了解英語(yǔ)文化,分辨出英語(yǔ)文化與我國(guó)文化存在的差異性,為后續(xù)的英語(yǔ)交流打下良好的基礎(chǔ)。
二、目前英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程存在的問(wèn)題
(一)缺乏對(duì)翻譯課堂的重視
很多高校對(duì)于英語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)或者是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)都比較注重英語(yǔ)語(yǔ)法、閱讀、精讀等多種課程,但是缺乏對(duì)翻譯課程的重視,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:第一,高校在進(jìn)行課程設(shè)置時(shí),有的學(xué)校沒(méi)有開(kāi)設(shè)專(zhuān)門(mén)的翻譯課程,或者是在進(jìn)行英語(yǔ)讀寫(xiě)時(shí)加入了部分翻譯課程的教學(xué),但是教學(xué)時(shí)長(zhǎng)非常短,無(wú)法對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐能力進(jìn)行全面培養(yǎng);第二,在英語(yǔ)教學(xué)考試中,針對(duì)翻譯內(nèi)容的考核點(diǎn)非常少,分值占的比重也很少,這就使得很多學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)翻譯的練習(xí)不夠深入;第三,英語(yǔ)教師在開(kāi)展英語(yǔ)課程教學(xué)的過(guò)程中,對(duì)于翻譯相關(guān)的內(nèi)容講解比較少,更多的是注重對(duì)詞匯、句式和語(yǔ)法的講解,沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重要性。
(二)教學(xué)模式和教學(xué)理念較為落后
很多高校在開(kāi)展英語(yǔ)教學(xué)時(shí),依然采用較為落后的教學(xué)模式和教學(xué)理念,從而導(dǎo)致英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程的教學(xué)效果無(wú)法得到提高。主要包括以下幾點(diǎn):第一,教學(xué)模式較為落后,很多教師是采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,利用黑板和粉筆開(kāi)展課堂教學(xué),學(xué)生僅僅接受理論知識(shí)的講解,無(wú)法將學(xué)到的知識(shí)進(jìn)行實(shí)踐;而且這種教學(xué)方式容易讓學(xué)生產(chǎn)生厭煩心理,導(dǎo)致課堂中學(xué)習(xí)效率低下,無(wú)法產(chǎn)生長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)動(dòng)力,最終導(dǎo)致學(xué)生喪失英語(yǔ)翻譯課程的學(xué)習(xí)信心;第二,很多英語(yǔ)教師在開(kāi)展教學(xué)過(guò)程中采用較為落后的教學(xué)理念,教師作為課堂的主導(dǎo)者,學(xué)生只能進(jìn)行被動(dòng)的聽(tīng)講,學(xué)生的想象力和積極性都受到了嚴(yán)重的限制,無(wú)法更好地提高自身的英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果。
(三)忽視對(duì)學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)
根據(jù)上文的分析可知,英語(yǔ)是一門(mén)實(shí)踐性非常強(qiáng)的語(yǔ)言,尤其是對(duì)于英語(yǔ)翻譯來(lái)講,需要學(xué)生將多種英語(yǔ)能力綜合在一起,也需要通過(guò)實(shí)踐的鍛煉,不斷提高英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐能力。然而,目前很多高校在開(kāi)展英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程的過(guò)程中,忽視了對(duì)學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng),主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:第一,很多教師在開(kāi)展英語(yǔ)翻譯課程的過(guò)程中,主要是針對(duì)學(xué)生的翻譯技巧進(jìn)行練習(xí),讓學(xué)生通過(guò)大量的翻譯練習(xí)來(lái)提高翻譯能力,卻忽視了對(duì)翻譯技巧的總結(jié);同時(shí),很多英語(yǔ)翻譯課程是通過(guò)書(shū)寫(xiě)來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的操作,但是對(duì)于學(xué)生口語(yǔ)翻譯的能力練習(xí)比較少,從而導(dǎo)致學(xué)生的翻譯能力無(wú)法得到綜合性提高;第二,教師在教學(xué)過(guò)程中并沒(méi)有開(kāi)展英語(yǔ)實(shí)踐活動(dòng),學(xué)生也缺乏與國(guó)外人員進(jìn)行對(duì)話(huà)的機(jī)會(huì);同時(shí),學(xué)生也很少參加英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐活動(dòng)等,從而導(dǎo)致無(wú)法在實(shí)踐過(guò)程中提高英語(yǔ)翻譯能力。
三、英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)方法提升策略
(一)重視英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程
根據(jù)上文的分析可知,英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程對(duì)于訓(xùn)練學(xué)生的綜合能力、提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)有著非常重要的作用。因此,高校在開(kāi)展英語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中需要重視英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程。為此,可以參考以下幾點(diǎn):第一,適當(dāng)增加英語(yǔ)翻譯課程的課時(shí),讓學(xué)生能夠有充分的課堂時(shí)間進(jìn)行英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)和練習(xí),教師還需要對(duì)學(xué)生的練習(xí)結(jié)果進(jìn)行評(píng)價(jià),幫助學(xué)生找到英語(yǔ)翻譯中的不足,從而有針對(duì)地提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力;第二,提高英語(yǔ)翻譯課程在考試中的占比,很多學(xué)生在開(kāi)展學(xué)習(xí)的過(guò)程中,通常是以考試結(jié)果為導(dǎo)向的,因此需要增加英語(yǔ)翻譯內(nèi)容在考試中的比例,引導(dǎo)學(xué)生重視對(duì)英語(yǔ)翻譯能力的練習(xí);第三,教師要充分認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程的重要性,并且積極引導(dǎo)學(xué)生開(kāi)展相關(guān)的課程,通過(guò)教師和學(xué)生的友好協(xié)作,更好地提高課程的教學(xué)效果,提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平。
(二)轉(zhuǎn)變教學(xué)理念和教學(xué)方式
由以上的論述可知,英語(yǔ)教師自身的素質(zhì)、教學(xué)理念、教學(xué)水平等都對(duì)英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程的教學(xué)效果產(chǎn)生重要的影響。因此,教師在后續(xù)開(kāi)展教學(xué)時(shí),要逐漸轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)理念和教學(xué)方式。首先,教師要在開(kāi)展教學(xué)的過(guò)程中始終將學(xué)生的需求放在首要位置。一方面,關(guān)注課堂教學(xué)中學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程的需求,根據(jù)學(xué)生的需求更好地制定教學(xué)內(nèi)容,以學(xué)生的需求為教學(xué)核心開(kāi)展教學(xué);另一方面,教師要尊重學(xué)生的想法,根據(jù)每個(gè)學(xué)生的不同特點(diǎn)開(kāi)展教學(xué),采用因材施教的方式,發(fā)現(xiàn)每個(gè)學(xué)生在教學(xué)中的優(yōu)勢(shì),彌補(bǔ)他們學(xué)習(xí)中的不足,從而更好地幫助學(xué)生提升英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程的學(xué)習(xí)信心。其次,不斷豐富教學(xué)方式。傳統(tǒng)的教學(xué)方式無(wú)法更好地適應(yīng)英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程的需求,因此,教師要發(fā)現(xiàn)和使用更多的教學(xué)方法,同時(shí),根據(jù)不同的教學(xué)內(nèi)容選擇不同的教學(xué)方法,例如,在英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中可以選擇任務(wù)教學(xué)模式,教師可以布置一種情景,讓學(xué)生通過(guò)模擬情景進(jìn)行對(duì)話(huà),從而對(duì)口語(yǔ)表達(dá)能力進(jìn)行練習(xí);針對(duì)英語(yǔ)翻譯課程來(lái)講,教師可以鼓勵(lì)學(xué)生翻譯經(jīng)典影視中的對(duì)白,或者是翻譯經(jīng)典名著的形式開(kāi)展教學(xué)。
(三)提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力
英語(yǔ)翻譯是對(duì)學(xué)生綜合能力的考察,因此,提高學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力對(duì)于提高英語(yǔ)翻譯能力有非常重要的作用。重視對(duì)學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)能力的培養(yǎng),通過(guò)對(duì)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力進(jìn)行全方面訓(xùn)練,幫助學(xué)生提高綜合能力,為后續(xù)英語(yǔ)翻譯課程的學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ)。第一,教師應(yīng)該幫助學(xué)生逐漸提高詞匯量,避免采用死記硬背單詞的方式,而是通過(guò)進(jìn)行大量的英文資料閱讀,使學(xué)生不僅掌握英語(yǔ)詞匯的含義,而且還需要了解詞匯的使用場(chǎng)景,逐漸幫助學(xué)生形成語(yǔ)感,從而能夠更加靈活地使用英語(yǔ)詞匯;第二,注重對(duì)英語(yǔ)文化知識(shí)的學(xué)習(xí),了解中文和英文在思維方式、句式表達(dá)等方面的差異性,從而能夠更加靈活地進(jìn)行英語(yǔ)翻譯,尤其是形成英語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣、通用表達(dá)等,對(duì)于提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力有著非常重要的作用;第三,提高學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)力,在進(jìn)行筆譯的時(shí)候,學(xué)生有足夠的時(shí)間進(jìn)行思考和翻譯,但是,在進(jìn)行口語(yǔ)翻譯時(shí),學(xué)生需要快速做出反應(yīng),并且精確地理解相關(guān)內(nèi)容的含義,轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。所以,學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)力能力也需要得到提高,尤其是對(duì)于我國(guó)的學(xué)生來(lái)講,大多數(shù)接受傳統(tǒng)的應(yīng)試教育,“啞巴英語(yǔ)”的學(xué)習(xí)方式導(dǎo)致學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)力基礎(chǔ)較差,因此,需要注重對(duì)學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力的提高。
四、小結(jié)
總之,通過(guò)上文的分析和論述可知,英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程對(duì)于鍛煉學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力、提高學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)水平都起著重要的作用,關(guān)系著學(xué)生未來(lái)英語(yǔ)職業(yè)化發(fā)展能力的有效鍛煉。通過(guò)對(duì)目前高校英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)現(xiàn)狀的探究,我們也看到了當(dāng)前教學(xué)中急需解決的各項(xiàng)問(wèn)題。在今后的工作中,我們要堅(jiān)定教育創(chuàng)新改革的決心不動(dòng)搖,不斷整合教學(xué)資源,通過(guò)對(duì)硬件、軟件等教育教學(xué)環(huán)境的構(gòu)建,切實(shí)保障高校英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)工作的有序開(kāi)展,為社會(huì)培養(yǎng)更多優(yōu)秀的專(zhuān)業(yè)化英語(yǔ)人才。
參考文獻(xiàn):
[1]孫璐.淺談?dòng)⒄Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)“翻譯理論與實(shí)踐”課程教學(xué)模式[J].讀與寫(xiě)(教育教學(xué)刊),2018,15(12):8-9.
[2]唐懌春.英語(yǔ)翻譯方法與教學(xué)——評(píng)《當(dāng)代英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐新探》[J].高教發(fā)展與評(píng)估,2018,34(2):109.
[3]高英.南疆高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《翻譯理論與實(shí)踐》課程創(chuàng)新教學(xué)模式探討[J].海外英語(yǔ),2014(9):42-43.
作者簡(jiǎn)介:田宏標(biāo)(1981-),男,山西汾陽(yáng)人,碩士,晉中師范高等專(zhuān)科學(xué)校講師,研究方向:英語(yǔ)翻譯。
基金項(xiàng)目:本文為全國(guó)職業(yè)院校學(xué)生外語(yǔ)能力測(cè)評(píng)研究課題“構(gòu)建核心素養(yǎng)視角下的高職師范英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)測(cè)評(píng)體系研究”(項(xiàng)目編號(hào):FLAA004)。