趙平
摘 要:中國(guó)文化的掌握與運(yùn)用對(duì)英語學(xué)習(xí)和英語交流都會(huì)產(chǎn)生巨大影響。文章通過分析中國(guó)文化在英語學(xué)習(xí)方面的作用與存在的問題,提出將中國(guó)文化與英語學(xué)習(xí)進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,以提高學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果,提升語言交際的能力。
關(guān)鍵詞:中國(guó)文化;英語學(xué)習(xí);現(xiàn)狀;提升路徑
中圖分類號(hào):H319.3
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
中國(guó)歷史悠久,文化精湛。外語學(xué)習(xí)者更應(yīng)該積極地去發(fā)揚(yáng)中國(guó)的傳統(tǒng)文化并將其與西方文化相融合,這樣才能實(shí)現(xiàn)跨文化交際的最終目的,使中國(guó)成為世界的閃光點(diǎn)。
教育目的的實(shí)現(xiàn)要通過文化來實(shí)現(xiàn)。外語教育作為語言教育之一,以語言為研究對(duì)象,人的發(fā)展離不開語言的發(fā)展。語言作為民族文化的基礎(chǔ),反映了民族通過語言來了解和觀察世界的過程。學(xué)習(xí)者通過學(xué)習(xí)西方文化大大擴(kuò)展了學(xué)習(xí)范圍和學(xué)習(xí)領(lǐng)域,學(xué)習(xí)者可從中總結(jié)出中西方文化的異同,并用另一種思維方式來幫助自己去感受西方文化的內(nèi)涵,使思路更寬廣,這對(duì)提高自身的文化素養(yǎng)有很大幫助。所以,學(xué)習(xí)外語就是要把文化的內(nèi)涵傳達(dá)給學(xué)習(xí)者,把文化知識(shí)作為重點(diǎn)教授給學(xué)習(xí)者,并由學(xué)習(xí)者本身由淺入深地去自己領(lǐng)悟,這才是文化教育和實(shí)現(xiàn)跨文化交際的最終目的。
(1)在英語學(xué)習(xí)中,文化的教育在教學(xué)過程中常被忽視。在現(xiàn)在高校的英語專業(yè)的英語學(xué)習(xí)中,學(xué)生往往側(cè)重于基礎(chǔ)知識(shí)方面的學(xué)習(xí),而了解文化內(nèi)涵、訓(xùn)練不同思維方式的學(xué)習(xí)則相對(duì)較差,且其中的中國(guó)文化往往被忽略,這就出現(xiàn)了學(xué)生在答中國(guó)知識(shí)試題時(shí)分?jǐn)?shù)過低的現(xiàn)象。部分學(xué)習(xí)者過多地去學(xué)習(xí)并深究西方文化,而忽視本國(guó)的文化內(nèi)涵和底蘊(yùn),最終影響了學(xué)生的“三觀”。
(2)在語言的學(xué)習(xí)過程中,失語現(xiàn)象嚴(yán)重[1]。中國(guó)外語學(xué)習(xí)者的第一語言是漢語,學(xué)會(huì)并準(zhǔn)確用英語來翻譯中國(guó)名勝古跡、中國(guó)歷史人物等,這樣既能讓自己身為中國(guó)人而驕傲,又能增強(qiáng)文化學(xué)習(xí)方面的自信,也促進(jìn)了中西方的文化交流。而如今的真實(shí)情況是中國(guó)學(xué)生缺乏在文化方面的詞匯積累,對(duì)一些專有詞匯,如“對(duì)聯(lián)、祭祖”等不知用英語如何表達(dá)。這就需要學(xué)生加強(qiáng)詞匯量的積累。如果學(xué)生掌握了基礎(chǔ)知識(shí)方面的內(nèi)容和技能,對(duì)表達(dá)能力的要求也要加強(qiáng)。面對(duì)此種情況,中國(guó)學(xué)生只有努力學(xué)習(xí)文化基礎(chǔ)知識(shí),了解并研究中國(guó)文化,并與西方文化相連接,再提高表達(dá)能力,才能達(dá)到跨文化交際的目的。
(1) 教學(xué)過程既涉及教師的教,也涉及學(xué)生的學(xué)。那么教師如何加強(qiáng)文化學(xué)習(xí)呢?首先,教師要深入了解中西方文化,知道各階段中西方文化的異同。只有對(duì)這些知識(shí)了如指掌,才能把知識(shí)更好地傳遞給自己的學(xué)生。教師在講異國(guó)文化的同時(shí),要穿插中國(guó)文化。兩者放在一起講,這不僅提高了教師本國(guó)的文化素養(yǎng),也讓學(xué)生生動(dòng)地了解并熟記中西方文化的具體內(nèi)容。比如,教師要講西方情人節(jié)的時(shí)候,可以先以我國(guó)七夕節(jié)的內(nèi)容作為導(dǎo)入,引出西方情人節(jié)的相關(guān)內(nèi)容并掌握兩國(guó)情人節(jié)的表達(dá)方式,這樣既豐富了學(xué)生的文化常識(shí),也讓學(xué)生了解了中西方的文化差異。只有觸類旁通,才能融會(huì)貫通。我們都知道文化是語言的載體,通過對(duì)文化的深入學(xué)習(xí)可以更好地鍛煉語言能力。英語教學(xué)過程中,我們要弘揚(yáng)中國(guó)博大精深的文化底蘊(yùn),重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化的認(rèn)知及領(lǐng)悟,特別是對(duì)中國(guó)文化的理解及研究。
(2) 教師在跨文化交際中要積累知識(shí),了解并研究中西方文化差異,為更好地教授學(xué)生知識(shí)打下基礎(chǔ)[2]。當(dāng)然,大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中多以學(xué)習(xí)表達(dá)方式為主,但是在學(xué)習(xí)英語表達(dá)與文化的同時(shí),不能丟掉了對(duì)中國(guó)文化的學(xué)習(xí)。對(duì)于這些差異的掌握有利于提高學(xué)生的閱讀能力。在英語文章中,首段一般能表明本文中心即為主題段落,首尾呼應(yīng),且中間每段首尾都有主題句出現(xiàn),中間也用舉例或者其他寫作手法來填充。而中國(guó)文章則結(jié)構(gòu)復(fù)雜,結(jié)論往往在末尾提出。由此也可以看出文化不同所帶來的思維方式和表達(dá)方式的不同。掌握這種方法就可以很容易地理解中西方文章的內(nèi)容。所以,學(xué)習(xí)中西方文化并不是孤立的,而是相輔相成的。
語言作為文化載體已經(jīng)成為當(dāng)代大學(xué)生必須掌握的內(nèi)容。當(dāng)代大學(xué)生一定要博學(xué)多才,培養(yǎng)自己靈活的文化思維,在跨文化交際中充分發(fā)揮自己的語言能力,以實(shí)現(xiàn)為國(guó)家服務(wù)的目的。
[1]劉全花.大學(xué)英語教育中國(guó)文化失語現(xiàn)象研究[J].社科縱橫,2017(1):154-157.
[2]陳了了.中國(guó)文化語境下英語學(xué)習(xí)的觀念轉(zhuǎn)變[J].教育研究,2017(4):91-96.