李春雨
[摘 要]英國(guó)五年的漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)老舍文學(xué)創(chuàng)作的起步乃至一生的創(chuàng)作都產(chǎn)生了長(zhǎng)遠(yuǎn)的、無(wú)可替代的影響。這是深入研究老舍不能不高度關(guān)注的重要問(wèn)題。講授漢語(yǔ)和編寫(xiě)教材,是老舍的一次獨(dú)特的人生體驗(yàn),這種體驗(yàn)不僅豐富了老舍創(chuàng)作的內(nèi)容,也為老舍的小說(shuō)語(yǔ)言增添了非凡的藝術(shù)魅力。無(wú)論是在早期的幾部小說(shuō)還是其后更多的力作中,都可以清楚地看到,語(yǔ)言和文學(xué),教學(xué)與創(chuàng)作,這兩種既有本質(zhì)關(guān)聯(lián)又有明顯差別的元素,在老舍身上得到了如此深刻和完美的結(jié)合。這充分表明,老舍是一個(gè)文學(xué)大師,但首先是一個(gè)語(yǔ)言大師。
[關(guān)鍵詞]老舍;漢語(yǔ)教學(xué);文化傳播;文學(xué)創(chuàng)作
[中圖分類號(hào)]I206.7[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A [文章編號(hào)] 1672-4917(2018)02-0082-10
老舍文學(xué)創(chuàng)作的起步,是他在英國(guó)倫敦接連寫(xiě)下的三部長(zhǎng)篇小說(shuō)《老張的哲學(xué)》《二馬》和《趙子曰》,這種開(kāi)局在現(xiàn)代文學(xué)史上是不多見(jiàn)的。然而,老舍到英國(guó)并不是奔著文學(xué)創(chuàng)作而去的,他是到英國(guó)倫敦大學(xué)東方學(xué)院教授漢語(yǔ)的。漢語(yǔ)教學(xué)與文學(xué)創(chuàng)作,這兩個(gè)不同層面的事情幾乎同時(shí)出現(xiàn)在老舍身上,當(dāng)然是值得人們關(guān)注的。但是老舍在東方學(xué)院究竟教了多長(zhǎng)時(shí)間的漢語(yǔ)?是如何教的?老舍的漢語(yǔ)教學(xué)有什么獨(dú)特的價(jià)值?老舍的漢語(yǔ)教學(xué)與文學(xué)創(chuàng)作究竟是什么關(guān)系?這些重要的問(wèn)題,多年來(lái)并沒(méi)有很好地被展開(kāi)討論和研究。從1924年秋至1929年夏,老舍在倫敦大學(xué)東方學(xué)院中文系教了整整五年的漢語(yǔ),不僅經(jīng)歷了系統(tǒng)、深入、完整的漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程,還編寫(xiě)出版了相關(guān)的漢語(yǔ)教材,是早期中國(guó)學(xué)者在海外進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的非常成功的經(jīng)典范例。更為重要的是,這五年的漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)老舍剛剛起步的文學(xué)創(chuàng)作,以及對(duì)他后來(lái)成為一個(gè)文學(xué)大家的語(yǔ)言特色乃至整體風(fēng)格,都產(chǎn)生了不可忽視的深刻影響,這是深入研究老舍不能不高度關(guān)注的重要問(wèn)題。
一、 漢語(yǔ)教學(xué):老舍文學(xué)創(chuàng)作的特殊資源
經(jīng)燕京大學(xué)教授英國(guó)人艾文士(Robert Kenneth Evens)的推薦,老舍受聘于倫敦大學(xué)東方學(xué)院,成為東方學(xué)院中文系唯一的華人教師,這也是五四后最早一批在國(guó)外從事漢語(yǔ)教學(xué)的中國(guó)學(xué)者。老舍的漢語(yǔ)教學(xué),從專教北京官話開(kāi)始,后來(lái)逐步開(kāi)設(shè)了古文、翻譯(口譯和筆譯)、歷史文選、道教佛經(jīng)文選、寫(xiě)作等課程,他還在東方學(xué)院作過(guò)題為“唐代愛(ài)情小說(shuō)”的講座,又曾應(yīng)邀在英國(guó)廣播電臺(tái)(BBC)作漢語(yǔ)文化知識(shí)廣播。在老舍擔(dān)任漢語(yǔ)教師期間,學(xué)習(xí)北京官話的學(xué)生平均每年有五六十人。老舍的漢語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容豐富,形式多樣,不僅教授漢語(yǔ),也傳播中國(guó)文化。老舍在英國(guó)的漢語(yǔ)教學(xué),不僅改變了他的人生道路,而且對(duì)其教育觀、價(jià)值觀乃至剛剛起步的文學(xué)道路都產(chǎn)生了極其重大的影響。這種影響既有潛移默化的生活體驗(yàn),又有中外文化資源交匯的感悟,還有教學(xué)與創(chuàng)作交叉滲透的互動(dòng)效應(yīng)。
(一)東西方文化對(duì)照的視角
由于東方學(xué)院是商業(yè)性院校,對(duì)學(xué)生幾乎沒(méi)有任何限制,只要交學(xué)費(fèi),便能入學(xué),所以來(lái)的學(xué)生什么身份都有,銀行家、軍人、牧師,乃至小孩子和老人等,這樣繁雜的學(xué)生成分卻給老舍帶來(lái)了與英國(guó)各個(gè)階層接觸的機(jī)會(huì),特別是使老舍能夠在東西方文化的對(duì)比之中來(lái)觀察中國(guó)人和英國(guó)人的不同性格,感受中國(guó)與英國(guó)不同的國(guó)情與民情。這種獨(dú)特的經(jīng)歷為老舍在英國(guó)開(kāi)始的小說(shuō)創(chuàng)作提供了豐厚的資源和獨(dú)特的視角。在《二馬》中有這樣一段話:“中國(guó)人見(jiàn)了別人有危險(xiǎn),是躲得越遠(yuǎn)越好,因?yàn)槲覀兊慕逃且环N獨(dú)善其身的!外國(guó)人見(jiàn)了別人遇難,是拼命去救的……我們以為看見(jiàn)一個(gè)人在地上躺著,而不去管,滿可以講得下去;外國(guó)人不這么想,他們的道德是社會(huì)的,群眾的?!盵1]510-511在這里,老舍親眼看到了英國(guó)人的群體責(zé)任感和道德感,并由此聯(lián)想到中國(guó)人冷漠的弱點(diǎn),兩相對(duì)比,老舍的憤激之情和希望祖國(guó)從混亂中強(qiáng)大起來(lái)的愿望清晰可見(jiàn)。自魯迅之后,老舍是批判國(guó)民性最尖銳、最辛辣、最深刻的作家之一,這一點(diǎn)在老舍創(chuàng)作起步的時(shí)候就顯露出來(lái)。只不過(guò)魯迅是在日本受到的強(qiáng)烈刺激,而老舍是在英國(guó)獲得的真切感受。
不僅在寫(xiě)作立場(chǎng)上,而且在藝術(shù)形象的塑造方面,老舍也自然融入了東西方文化對(duì)照的視角。老舍以倫敦的漢語(yǔ)教學(xué)生活為基礎(chǔ),以華人留學(xué)生為原型,塑造了一批生動(dòng)的中國(guó)留學(xué)生形象。其中《老張的哲學(xué)》中的藍(lán)小山和《二馬》中的李子榮是現(xiàn)代文學(xué)史上較早出現(xiàn)的兩個(gè)典型的中國(guó)青年留學(xué)生形象,前者是一個(gè)見(jiàn)利忘義、數(shù)典忘祖、坑蒙錢(qián)財(cái)、媚氣十足的洋奴;后者則是一個(gè)踏實(shí)肯干、勇于進(jìn)取的新式青年。值得注意的是,對(duì)于老舍早期在英國(guó)創(chuàng)作的這幾篇小說(shuō)及其人物形象,學(xué)界以往多偏重對(duì)它(他)們所具有的批判諷刺特色的分析,強(qiáng)調(diào)其顯示出的幽默甚至是油滑的一面。其實(shí),老舍始終是一個(gè)有理想的作家,是一個(gè)對(duì)國(guó)民性和民族命運(yùn)有著深切關(guān)注的作家,從其創(chuàng)作之初就表現(xiàn)出一種嚴(yán)肅的對(duì)理想的探索和追求,李子榮這個(gè)人物就體現(xiàn)了老舍創(chuàng)作的這個(gè)初衷。李子榮是來(lái)自中國(guó)山東的官費(fèi)留學(xué)生,之前在美國(guó)讀了三年書(shū)并獲得了商業(yè)學(xué)士學(xué)位,后來(lái)又到英國(guó)邊讀書(shū)邊工作,在馬威伯父的古董店打工,之后又幫著西門(mén)爵士做事。在個(gè)人性格方面,他既有中國(guó)傳統(tǒng)的穩(wěn)重踏實(shí)、正直善良、富于同情心;又吸收了西方文化的精華,創(chuàng)新進(jìn)取、注重事業(yè)、不拘舊俗。在面對(duì)社會(huì)的為人處世方面,他對(duì)待自己國(guó)家的人熱情誠(chéng)懇,對(duì)待外國(guó)人也不卑不亢,既講究東方文化的交情,也熟悉西方文明的法律。顯然,這是一個(gè)走出國(guó)門(mén)并具有中華民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的青年留學(xué)生,是具有豐富而特殊內(nèi)涵的形象。在李子榮身上,一方面寄托了對(duì)祖國(guó)的期待和對(duì)理想的追求,這是當(dāng)時(shí)許多現(xiàn)代作家如聞一多、郁達(dá)夫等人共同具有的對(duì)祖國(guó)的炙熱的情懷;另一方面,也體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)青年老舍走出國(guó)門(mén),在東西方文化對(duì)照的環(huán)境中自身的生活感受,李子榮的形象在相當(dāng)程度上蘊(yùn)含著老舍本人的生活體驗(yàn)和人生理想。這個(gè)形象看起來(lái)并不起眼,在老舍創(chuàng)造的人物畫(huà)廊中也不突出,長(zhǎng)期以來(lái)也沒(méi)有引起學(xué)界足夠的重視,但他在老舍早期創(chuàng)作中的出現(xiàn),并不是偶然的,這不僅是這一時(shí)期老舍創(chuàng)作的內(nèi)容,而且一直延續(xù)在老舍以后的創(chuàng)作中,批判與理想,淚與笑,始終成為老舍文學(xué)創(chuàng)作中深刻厚重的雙重底色。因此,準(zhǔn)確認(rèn)識(shí)和理解李子榮形象的意義,不僅對(duì)研究老舍初期的創(chuàng)作,乃至對(duì)研究老舍的整個(gè)創(chuàng)作都是非常重要的,同時(shí)它會(huì)更加引發(fā)我們對(duì)老舍在英國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷的了解和關(guān)注。
(二)撰寫(xiě)教材與口語(yǔ)特色的強(qiáng)化
老舍是地道的北京人,天然地具有純正的北京方言土語(yǔ)的基礎(chǔ),但這樣的語(yǔ)言與文學(xué)創(chuàng)作語(yǔ)言的口語(yǔ)化并不是完全一樣的。老舍在英國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中撰寫(xiě)的教材,對(duì)他在文學(xué)創(chuàng)作中口語(yǔ)化特色的強(qiáng)化起到了重要作用。老舍在倫敦東方學(xué)院留下了一套名為《言語(yǔ)聲片》的漢語(yǔ)教材,今天以“靈格風(fēng)漢語(yǔ)教材”為名收入《老舍全集》第19卷。這套教材是老舍在講授漢語(yǔ)期間,與同事布魯斯(J.Percy Bruce)教授、愛(ài)德華茲 (E.Dora Edwards)小姐合作編寫(xiě)的,從20世紀(jì)20年代到50年代中期的30多年時(shí)間里,這套教材在英國(guó)被廣泛使用,成為那個(gè)特定時(shí)代的標(biāo)志性漢語(yǔ)教材。老舍還用標(biāo)準(zhǔn)的北京官話朗讀課文,為教材錄制了配套的留聲機(jī)唱片,從而使靈格風(fēng)《言語(yǔ)聲片》成為迄今發(fā)現(xiàn)的世界上最早的漢語(yǔ)留聲機(jī)唱片教材。老舍也因此成為第一位在世界著名的靈格風(fēng)協(xié)會(huì)出版社出版教材并灌制唱片的中國(guó)人。這套教材分上、下兩卷,上卷為英文課本,包括英文緒論、漢語(yǔ)語(yǔ)音英文介紹、課文和英文注釋;下卷為中文課本,也是老舍擔(dān)當(dāng)重任的部分,其中的生詞、課文和練習(xí),都由老舍親筆手寫(xiě),整齊漂亮的毛筆楷書(shū),保留了老舍年輕時(shí)的墨跡。這套有聲教材在當(dāng)時(shí)是非常先進(jìn)的,教材的編寫(xiě)目的,主要是幫助學(xué)習(xí)者特別是沒(méi)有條件到中國(guó)或找不到中文教師的外國(guó)人,利用唱片學(xué)習(xí)漢語(yǔ)發(fā)音,學(xué)會(huì)一般的漢語(yǔ)會(huì)話。
雖然這是一套初級(jí)漢語(yǔ)教材,強(qiáng)調(diào)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)法,注重培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)技能,但它選材很用心,富有特色,特別注重用日常生活的口語(yǔ)來(lái)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中國(guó)人生活習(xí)俗的了解和認(rèn)識(shí)。在《言語(yǔ)聲片》的課文中,前15課是根據(jù)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)編排的句子練習(xí)。句子大多數(shù)來(lái)自日常生活的會(huì)話,非常適合課堂內(nèi)外的實(shí)際運(yùn)用,如:“我有書(shū),先生有沒(méi)有。請(qǐng)問(wèn)這個(gè)字是什么字。我看看,這是告字”。從16課開(kāi)始,增加了對(duì)話內(nèi)容,不但極具實(shí)用性,而且特別注重口語(yǔ)化。如相互問(wèn)候、交通場(chǎng)所、閱讀書(shū)籍等等,這些日常生活的話題,內(nèi)容豐富,親切好懂,易于記憶。課文中的句子也多以口語(yǔ)習(xí)慣用法為主,如“今天的天氣很順當(dāng)?!薄澳銈冺敽迷谡九_(tái)上買(mǎi)些點(diǎn)心帶著?!薄澳┠┝耍掖饝?yīng)了他。”課文中的這些選材與講解方式,不僅適用于外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),而且也與老舍自己的白話語(yǔ)言觀相吻合。從倫敦講授漢語(yǔ)和文學(xué)創(chuàng)作開(kāi)始,到逐漸成為一代語(yǔ)言藝術(shù)大師,老舍重要的貢獻(xiàn)之一就是從大量的北京方言口語(yǔ)中提煉出了純凈的文學(xué)語(yǔ)言。這也是老舍作品與眾不同的文學(xué)價(jià)值。老舍從早期的文學(xué)創(chuàng)作就開(kāi)始有意識(shí)地作文字方面的努力,非常注重語(yǔ)言的錘煉與推敲,力圖“把白話的真正香味燒出來(lái)”。[2]在英國(guó)期間講授漢語(yǔ)和編寫(xiě)教材,是老舍的一次獨(dú)特的人生體驗(yàn),用漢語(yǔ)在異域他鄉(xiāng)的語(yǔ)言環(huán)境下進(jìn)行交流和對(duì)話,這種鮮活的體驗(yàn),對(duì)老舍自身語(yǔ)言的特色起到了一種特殊的強(qiáng)化作用。
(三)名著翻譯與小市民形象的塑造
老舍在倫敦期間還有一件事情值得關(guān)注,就是他曾幫助過(guò)好友兼“二房東”艾支頓(Clement Egerton)翻譯中國(guó)古典名著《金瓶梅》(The Golden Lotus)。艾支頓當(dāng)時(shí)正在倫敦大學(xué)東方學(xué)院學(xué)習(xí)中文,他是一位優(yōu)秀的翻譯家,會(huì)5種語(yǔ)言:拉丁文、希臘文、德文、法文和中文。他認(rèn)識(shí)老舍的時(shí)候,正在對(duì)社會(huì)心理學(xué)發(fā)生濃厚的興趣,并想以此研究比自己民族更豐富更發(fā)達(dá)的文化。于是他開(kāi)始收集資料,在中國(guó)古典小說(shuō)的研究資料中,他了解到《金瓶梅》是一部描寫(xiě)眾多人物和復(fù)雜社會(huì)關(guān)系的作品,這對(duì)于研究社會(huì)心理學(xué)是很重要很寶貴的文化材料,于是他決定將《金瓶梅》譯成英文。但他深感翻譯這樣一部厚重的文學(xué)名著,是很有難度的,尤其是他擔(dān)心自己的中文水平不夠,于是就請(qǐng)當(dāng)中文講師的老舍幫忙,并且兩人搬住在一處,相互學(xué)習(xí)語(yǔ)言,同時(shí)解決翻譯過(guò)程中遇到的種種難題。艾支頓用了五年時(shí)間終于將《金瓶梅》翻譯成英文,并于1939年正式出版(此后還再版了四次)。這是《金瓶梅》在西方最早的英譯本,這個(gè)譯本也因?yàn)橛欣仙岬膸椭蔀椤白吭降淖g本”。書(shū)的扉頁(yè)上鄭重寫(xiě)著一行字:“To C.C.Shu My Friend”?!癈.C.Shu”就是舒慶春,是老舍的原名,他在倫敦大學(xué)東方學(xué)院任講師時(shí)就用的這個(gè)名字。在英譯本《金瓶梅》的序言中,艾支頓寫(xiě)下了這樣一段話:“在我開(kāi)始翻譯時(shí),舒慶春先生是東方學(xué)院的華語(yǔ)講師,沒(méi)有他不懈而慷慨的幫助,我永遠(yuǎn)也不敢進(jìn)行這項(xiàng)工作。我將永遠(yuǎn)感謝他。”[3]足見(jiàn)老舍在艾支頓翻譯過(guò)程中付出的努力。其實(shí)從這件事當(dāng)中我們還可以想見(jiàn),一方面是老舍幫助了艾支頓翻譯《金瓶梅》,而另一方面,在這一過(guò)程中老舍也必然了解到英國(guó)人的許多思維方式,包括語(yǔ)言的特性,所以說(shuō)這里的幫助應(yīng)該是互動(dòng)的。
還值得一提的是,老舍生前對(duì)幫助艾支頓翻譯《金瓶梅》的事一直保持沉默,但他對(duì)《金瓶梅》的評(píng)價(jià)是很高的,稱它是中國(guó)“自小說(shuō)以來(lái)最偉大的作品之一”,“是一部十分嚴(yán)肅的作品,是大手筆”。[3]眾所周知,《金瓶梅》與《三國(guó)演義》《西游記》《水滸傳》《紅樓夢(mèng)》等古典小說(shuō)不同,它是中國(guó)文學(xué)史上第一部以普通人的日常生活為題材的小說(shuō),它以市民為主要人物形象,沒(méi)有上述那些名著的傳奇和驚艷,是人們生活中最常見(jiàn)的家長(zhǎng)里短,七情六欲。而老舍自己的小說(shuō)也恰恰立足于表現(xiàn)中國(guó)的市民社會(huì)與市民文化,描寫(xiě)小市民的生活,塑造小市民的形象,表達(dá)小市民的訴求,這正是老舍文學(xué)創(chuàng)作的本源。老舍本身來(lái)自于小市民,那是他最熟悉的一片天地,那里的人和事,那里的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,在倫敦幫助英國(guó)人翻譯《金瓶梅》的過(guò)程中得到了一次有效的激活:《二馬》中迷信中庸、馬虎懶散的馬則仁;《趙子曰》中有知識(shí)、有理想、有愛(ài)國(guó)熱情的青年李景純;《駱駝祥子》中淳樸善良、吃苦耐勞、最大的愿望就是憑自己的力氣擁有一輛人力車(chē)的祥子,還有《四世同堂》里三教九流、形形色色的市民群像,一一出現(xiàn)在老舍的筆下,構(gòu)成了老舍對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)最獨(dú)特的貢獻(xiàn)。老舍對(duì)于市民階層所給予的持久而熱情的關(guān)注,除了他在北京胡同里摸爬滾打獲得的豐富的生活實(shí)感,顯然還另有資源,在英國(guó)期間幫助艾支頓翻譯《金瓶梅》的過(guò)程,就是讓他從一個(gè)特殊的角度和情景,別有滋味地深入理解和感受到了《金瓶梅》的獨(dú)特價(jià)值。我想,老舍不愿多提他幫助艾支頓翻譯《金瓶梅》的事,一是不愿掠人之美,同時(shí),他在這一過(guò)程中自己得到的感悟也不是能夠簡(jiǎn)單說(shuō)清楚的。這再一次從一個(gè)側(cè)面讓我們看到老舍在英國(guó)期間的收獲是多方面的。
二、 漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)老舍文學(xué)起步的影響
倫敦五年是老舍漢語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)始,也是他文學(xué)創(chuàng)作的起步,這個(gè)雙重起點(diǎn)在現(xiàn)代作家中是非常獨(dú)特的。從文學(xué)創(chuàng)作的角度來(lái)看,老舍當(dāng)時(shí)在英國(guó)的漢語(yǔ)教學(xué)活動(dòng),直接融入到了他同步進(jìn)行的小說(shuō)寫(xiě)作過(guò)程之中,并對(duì)他初期小說(shuō)創(chuàng)作風(fēng)格的形成產(chǎn)生了深刻的影響。這種影響集中體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)口語(yǔ)化文風(fēng)的形成
老舍當(dāng)時(shí)具有多少對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的理論和經(jīng)驗(yàn)我們無(wú)從知曉,老舍當(dāng)年的課堂教學(xué)情景我們也無(wú)法重現(xiàn),但有一點(diǎn)可以肯定,那就是老舍自身北京口語(yǔ)所具有的優(yōu)勢(shì),一定在他的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮了獨(dú)特的作用,而老舍當(dāng)時(shí)同步進(jìn)行的文學(xué)創(chuàng)作,也正好使口語(yǔ)的運(yùn)用得到了一次實(shí)踐性的強(qiáng)化。這些都可以通過(guò)老舍的小說(shuō)作品和教材《言語(yǔ)聲片》看得比較清楚,尤其在詞語(yǔ)的選擇和口語(yǔ)句式的使用這兩個(gè)方面表現(xiàn)得相當(dāng)突出。
1.詞語(yǔ)的選擇
老舍從小生長(zhǎng)在北京的四合院,在他最初的創(chuàng)作中可以看到大量的北京方言詞語(yǔ)。老舍在選擇詞語(yǔ)時(shí),都以平實(shí)、易懂為主,偏愛(ài)選擇生活化的鮮活的詞語(yǔ),這些詞語(yǔ)的選用使老舍作品的語(yǔ)言極富地方特色,既清新自然,又給人留下深刻的印象。如:
武先生樂(lè)的直打蹦兒,趙先生也笑得把屋里的電燈罩打碎。[4]341(打蹦兒:跳。)
伊牧師一肚子氣,沒(méi)得發(fā)散,倒叫兒子抬回來(lái),氣更大了。[1]486(抬:頂撞。)
這些北京方言動(dòng)詞的使用,將豐富的內(nèi)涵寓于具體的動(dòng)作之中,具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力,生動(dòng)傳神,意味深長(zhǎng),而且讓讀者一下子就感受到了老北京的味道。再有:
有眼睛的都可以看出來(lái),咱是多么文雅!沒(méi)臟沒(méi)玷兒,地道好人![1]580(玷兒:水果、器物等上殘損的痕跡。轉(zhuǎn)指某種缺陷或毛病。)
伊牧師在臺(tái)階上又站了一會(huì)兒,才拿著音樂(lè)家在鋼琴上試音的那個(gè)輕巧勁兒,在門(mén)環(huán)上敲了兩三下。 [1]393(勁兒:神態(tài)、味道。)
方言名詞的使用,充盈著撲面而來(lái)的北京氣息,除了讓讀者仿佛置身于北京四合院,還有一種打破語(yǔ)言常規(guī)的很新鮮的感覺(jué)。此外,老舍還使用了很多具有北京色彩的形容詞、副詞,使得小說(shuō)語(yǔ)言異常生動(dòng)、形象。
英文單字兒記得真不少,文法的定義也背得飛熟。[1]396(飛:非常、十分。)
他們一忙,隔壁那家古玩鋪的掌柜的有點(diǎn)起毛。[1]531(起毛:著急,驚慌,同“發(fā)毛”。)
除了這些實(shí)詞、虛詞的口語(yǔ)化,老舍作品中對(duì)口頭熟語(yǔ)的選擇也很有特點(diǎn),新鮮活潑中透著樸實(shí)醇厚,讓人在語(yǔ)言的表達(dá)中體悟到豐富濃厚的北京文化氣息:
看熱鬧的擠熱羊似的爭(zhēng)著看新娘,身量小的看不見(jiàn),向前面的:“長(zhǎng)的怎樣?”[5]167(擠熱羊:羊喜群居,即使是熱天也常擠在一起。用以形容許多人聚在一起。)
“老趙!”武端挺起腰板很慷慨的說(shuō):“那條路絕了,不要緊,咱們不是還有別的路徑哪嗎!不必非拉著何仙姑叫舅媽??!”[4]332-333(拉著何仙姑叫舅媽:比喻硬拉關(guān)系表示親近,或缺少了某一事物不行。)
老舍不僅在倫敦創(chuàng)作的三部小說(shuō)對(duì)于“京味”詞語(yǔ)給予了充分的運(yùn)用,而且在他同時(shí)期編撰的教材《言語(yǔ)聲片》中對(duì)于北京方言詞語(yǔ)也進(jìn)行了適量的選擇。
今年的天氣很順當(dāng)。[6]359(第十五課上。順當(dāng):順利、順心。)
現(xiàn)在還有我的父親,我必得回家去商議商議,才能定規(guī)。[6]367(第十七課 上。定規(guī):決定。)
我就手打聽(tīng)打聽(tīng)后天到漢口去的船什么時(shí)候開(kāi)。[6]411(第二十八課上。就手:順便,某一動(dòng)作與另一動(dòng)作同時(shí)發(fā)生,也作“就勢(shì)兒”。)
老舍在編撰教材時(shí),充分考慮到學(xué)生是語(yǔ)言交流的實(shí)踐主體,又是文化傳播的主要角色,打好堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)是最重要的。因此,教材中的生詞大多是日常生活中人際交往的基本詞匯,是平常口語(yǔ)交際中不可缺少的。而老舍作為教學(xué)的主體,在選擇詞匯時(shí),既考慮到自身的優(yōu)勢(shì),選用了許多實(shí)用易學(xué)的北京口語(yǔ)詞匯,增強(qiáng)學(xué)習(xí)過(guò)程中的生動(dòng)性;同時(shí)又注意從學(xué)生的角度出發(fā),編選了一些符合外國(guó)學(xué)生心理需求和實(shí)際需要的詞匯。這樣編出的教材,充分展現(xiàn)出編選者的主觀追求和客觀需求。教材不但生動(dòng)展示了上世紀(jì)北京口語(yǔ)的風(fēng)貌,同時(shí)也表現(xiàn)了北京方言對(duì)于老舍自身的深刻影響。教材編選與文學(xué)創(chuàng)作,兩相比照,可以清楚地看出,從感性到理性,從理論到實(shí)踐,老舍對(duì)北京方言口語(yǔ)的使用是自然而然的,也是用心良苦的,是自己個(gè)性的體現(xiàn),也是一種規(guī)約與訓(xùn)練的結(jié)果。
2.口語(yǔ)句式的使用
受教材編選與教學(xué)實(shí)踐的直接影響,詞語(yǔ)與句式是作為一個(gè)整體進(jìn)入老舍文學(xué)創(chuàng)作的。在北京方言詞語(yǔ)選擇的基礎(chǔ)上,老舍作品中對(duì)于口語(yǔ)句式的使用也同樣豐富了其語(yǔ)言口語(yǔ)化的特色。老舍的作品中多用結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的短句,而少有結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子,非常貼近生活中說(shuō)話的原生態(tài)。這一特點(diǎn)在生活場(chǎng)景和人物對(duì)話中表現(xiàn)得較為突出。如《二馬》中伊牧師詢問(wèn)溫都太太租房情況的一段:
“溫都太太,樓上的屋子還閑著嗎?”
“可不是嗎。”她一手抱著狗,一手把煙碟兒遞給伊牧師。
“還想租人嗎?”他一面裝煙一面問(wèn)。
“有合適的人才敢租?!?/p>
“有兩個(gè)朋友,急于找房。我確知道他們很可靠?!瓋蓚€(gè)極老實(shí)的中國(guó)人?!?/p>
“中國(guó)人?”溫都寡婦整著臉說(shuō)。
“極老實(shí)的中國(guó)人!”他又重了一句,又偷偷的看了她一眼。[1]393-394
這段簡(jiǎn)短的對(duì)白,句子很短,卻又生動(dòng)傳神,將伊牧師的卑微和溫都太太對(duì)于中國(guó)人的鄙夷表現(xiàn)得淋漓盡致。
在教材中除了句子長(zhǎng)短之外,老舍在句法上也對(duì)北京口語(yǔ)進(jìn)行加工和提煉,如《言語(yǔ)聲片》中“他的姐妹出了閣沒(méi)有?!薄八慕憬愠隽碎w,他兩個(gè)妹妹還沒(méi)有?!保ǖ谑n上);“甲:昨天有位朋友送給我一本新小說(shuō)?!悴略趺粗?,我一氣把它念完了。你想我什么時(shí)候看完了的。乙:夜里十二點(diǎn)了吧。甲:哼,兩點(diǎn)十分,真好,布局精奇,筆鋒又爽利,我所看入了神啦?!保ǖ诙徽n下)。老舍分別在“出閣”和“入神”中加入“了”字,不再像“出閣”“入神”那么書(shū)面,使得語(yǔ)氣變得輕快,活潑起來(lái)。
此外,教材中的句子大多來(lái)自日常生活的場(chǎng)景,都是隨時(shí)可見(jiàn)、隨處可用的,能夠最大限度地滿足學(xué)生簡(jiǎn)單而隨時(shí)需求的口語(yǔ)交際。如:
我有書(shū),先生有沒(méi)有。[6]305(第一課下)
我有六十三元錢(qián),也有一些銅圓。[6]313(第三課下)
請(qǐng)問(wèn)這個(gè)字是什么字。我看看,這是告字。[6]321(第五課下)
你說(shuō)的話我沒(méi)聽(tīng)明白,請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍。[6]325(第六課下)
我要做一身夏季的衣裳,請(qǐng)給我些材料看一看。(第二十五課下)
給我要一份西餐吧。送到這里來(lái),我太累了,不愿到飯廳去。(第二十七課下)
老舍認(rèn)為,“用口語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)的東西容易生動(dòng)活潑,因?yàn)樗腔钫Z(yǔ)言”[7]239,在創(chuàng)作中使用口語(yǔ)是文學(xué)與生活之間必然聯(lián)系的體現(xiàn),“躲著生活中現(xiàn)成的詞匯不用,而另?yè)Q一套,是勞而無(wú)功的。”[7]240老舍的口語(yǔ)化語(yǔ)言風(fēng)格,既是他長(zhǎng)期北京底層生活的天然收獲,也是他在長(zhǎng)期創(chuàng)作實(shí)踐中磨礪而成的,特別與他在英國(guó)進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的親身經(jīng)歷有著密不可分的關(guān)系。倫敦五年的漢語(yǔ)教學(xué)經(jīng)歷,是老舍生活、創(chuàng)作、教學(xué)諸多方面難得的結(jié)合,這對(duì)老舍創(chuàng)作中口語(yǔ)風(fēng)格的形成,起到了不可或缺的作用。
(二)幽默風(fēng)格的初顯
在旅居倫敦的日子里,老舍在課余時(shí)間時(shí)常待在圖書(shū)館閱讀西方經(jīng)典名著,這對(duì)他的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了直接的影響。其中,狄更斯小說(shuō)的幽默與老舍性格中的幽默元素產(chǎn)生了共鳴,激發(fā)了老舍將幽默藝術(shù)運(yùn)用于小說(shuō)創(chuàng)作的靈感。目前已有不少研究談到了狄更斯的幽默手法對(duì)老舍的影響,如有學(xué)者認(rèn)為,“在幽默技巧上,老舍也從狄更斯那里有所借鑒,其突出表現(xiàn)便是夸張手法的運(yùn)用?!盵8]然而除了閱讀名著,老舍的漢語(yǔ)教學(xué),對(duì)他語(yǔ)言上幽默風(fēng)格的形成,也產(chǎn)生了極大的影響,而目前的研究還較少涉及這一部分。
老舍不僅表現(xiàn)出幽默精粹的語(yǔ)言風(fēng)格,還體現(xiàn)出表達(dá)幽默的獨(dú)特技巧。他往往并不直接表述,常常通過(guò)句子的變化和組合,產(chǎn)生幽默的諷刺效果,其中的意味便在不露聲色中流淌而出。從老舍參編的教材《言語(yǔ)聲片》中,我們可以考證,老舍在教學(xué)中喜歡采用句子的對(duì)照形式,將兩個(gè)語(yǔ)義相反的句子放在一起,這樣可幫助學(xué)生理解和記憶。如第三課(下)的“練習(xí)”中,納入了幾組語(yǔ)義完全相反的句子:“那一些箱子有大的,有小的;”“這幾張紙有好的,有不好的”,[6]313如此反復(fù)。這樣的對(duì)照句在老舍的小說(shuō)中也時(shí)有出現(xiàn),如《老張的哲學(xué)》中,老舍形容太陽(yáng)時(shí)寫(xiě)到:“這樣艷美的景色,可惜人們卻不曾注意,那倒不是人們的錯(cuò)處,只是小太陽(yáng)太嬌羞了,太潑辣了,把要看的人們曬的滿臉流油?!盵5]7“嬌羞”和“潑辣”原本是一對(duì)截然相反的形容詞,老舍卻將它們合在一處,巧妙地讓人聯(lián)想到太陽(yáng)在云層中穿梭的動(dòng)作和變化,場(chǎng)面因此也顯得生動(dòng)活潑。此外,在老張忍痛捐出五角洋錢(qián)時(shí),他掏出小帳本寫(xiě)上了一句:“十一月九日,老張一個(gè)人的國(guó)恥紀(jì)念日?!盵5]87 “一個(gè)人”如何成了“國(guó)恥”?對(duì)吝嗇的老張來(lái)說(shuō),失掉了錢(qián)財(cái)?shù)耐纯嗑酮q如國(guó)家遭遇恥辱一般巨大,作者用這種對(duì)照的手法,從側(cè)面將老張的性格刻畫(huà)得入木三分。
老舍在教學(xué)中使用因果關(guān)系的句子時(shí),習(xí)慣將句子倒裝,這與漢語(yǔ)的“因?yàn)椤浴笔窍鄬?duì)的。如《言語(yǔ)聲片》第二十一課(下)“看小說(shuō)”的對(duì)話中,“甲:……說(shuō)真的,近來(lái)出版的小說(shuō)實(shí)在比從前好的多,因?yàn)樾滦≌f(shuō)是全力描寫(xiě)一段事,有情有景,又有主義”,“乙:是,我也覺(jué)得新小說(shuō)有意思,因?yàn)橛幸恍┪膶W(xué)上的價(jià)值”。[6]385受到教學(xué)習(xí)慣的影響,老舍在小說(shuō)中也大量使用了因果倒裝的句式。如《二馬》中,“瑪力看著他的臉紅潤(rùn)潤(rùn)的,腕子上的筋骨也一天比一天粗實(shí),眼睛分外的亮,倒故意的搭訕著向他套話。因?yàn)橥鈬?guó)女人愛(ài)粗壯的小伙子?!盵1]530瑪力作為當(dāng)時(shí)鄙視中國(guó)人的英國(guó)人代表,這段反映了她種族歧視和愛(ài)慕虛榮的心理。作者先陳述事情的經(jīng)過(guò)和結(jié)果,再把事實(shí)的緣由在最后道出,讓讀者在疑惑中逐漸看清事情的本來(lái)面目,具有令人警醒的幽默效果。又如在小說(shuō)《二馬》中,馬氏父子在過(guò)海關(guān)體檢時(shí),被英國(guó)大夫告知:“在英國(guó)多吃點(diǎn)牛肉,身體還要更好,這次歐戰(zhàn),英國(guó)把德國(guó)打敗,就是英國(guó)兵天天吃牛肉的緣故。”[1]400最后的總結(jié)不禁令讀者啞然失笑,似荒唐卻又充滿道理,表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)的文化偏見(jiàn)。而如果將“英國(guó)兵天天吃牛肉”放在前面,其中的幽默和諷刺效果就會(huì)明顯被削弱許多。
日復(fù)一日的英國(guó)生活和漢語(yǔ)教學(xué),使得一些“洋腔洋調(diào)”也出現(xiàn)在老舍的小說(shuō)里。《二馬》中當(dāng)老馬給溫都母女送茶葉時(shí),溫太太問(wèn)道:“這是什么茶葉?”小馬回答是“香片”,于是她就念“杭便”,瑪力聽(tīng)到后,爭(zhēng)著去學(xué)發(fā)音,不料又念成了“杭辦”。老舍用短短兩個(gè)音節(jié),幽默地刻畫(huà)出了英國(guó)人事事逞能、要求別人說(shuō)自己好的虛榮心態(tài),讀來(lái)令人忍俊不禁。
在漢語(yǔ)教學(xué)中,聲調(diào)一直是一大難點(diǎn),聲調(diào)不準(zhǔn),就容易使交流產(chǎn)生歧義。老舍也將這種聲調(diào)的偏誤運(yùn)用到小說(shuō)創(chuàng)作,特別是人物的言談中,增強(qiáng)了對(duì)話的幽默、詼諧之氣。如《老張的哲學(xué)》中,趙姑父對(duì)李靜說(shuō)到:“你去當(dāng)巡警,我說(shuō)實(shí)在話,簡(jiǎn)直的不算什么好營(yíng)業(yè)。至于你說(shuō)什么‘九士軍,我還不大明白。”在這里,趙姑父將“救世軍”聽(tīng)成了“九士軍”。[5]60可以看出,這樣的語(yǔ)言是老舍在漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中提煉出來(lái)的,從而將趙姑父這樣一個(gè)不問(wèn)世事,只關(guān)心自己利益的吝嗇之徒表現(xiàn)得淋漓盡致。
老舍在倫敦的漢語(yǔ)教學(xué)不僅在他早期的作品中較多地留下了深刻的印記,而且在以后相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里也一直潛移默化地影響著他的語(yǔ)言特色和敘述風(fēng)格,并與他的創(chuàng)作逐漸融為了一體,這一點(diǎn)也是以往研究者重視不夠的地方。
(三)某些歐化句式的凸現(xiàn)
在老舍早期的文學(xué)創(chuàng)作中,有一個(gè)較為特殊的現(xiàn)象,這就是歐化句式的使用。這種現(xiàn)象雖然與當(dāng)時(shí)新文化運(yùn)動(dòng)提倡白話文,反對(duì)文言文,主張學(xué)習(xí)西方的文法和句法借以改造漢語(yǔ)有關(guān),但更直接的是與他在倫敦的教學(xué)經(jīng)歷有關(guān)。
老舍后來(lái)曾回憶說(shuō):“二十七歲我到英國(guó)去,設(shè)若我始終在國(guó)內(nèi),我不會(huì)成了個(gè)小說(shuō)家——雖然是第一百二十等的小說(shuō)家。到了英國(guó),我就拼命的念小說(shuō),拿它作學(xué)習(xí)英文的課本。念了一些,我的手癢癢了。離開(kāi)家鄉(xiāng)自然想家,也自然想起過(guò)去幾年的生活經(jīng)驗(yàn)。為什么不寫(xiě)呢?”[9]老舍最喜歡的并且受其影響最大的作家有:狄更斯、烏德豪斯、哲扣布、莎士比亞、狄福司威夫、威爾思、康拉德等。此外,他還閱讀了英譯本但丁的《神曲》、莫泊桑的小說(shuō)和古希臘、羅馬的文學(xué)作品。老舍說(shuō):“狄更司是我在那時(shí)候最愛(ài)讀的”,[10]“在我讀過(guò)的文藝名著里,給我最多的好處的是但丁的《神曲》”。[11]因此,他的創(chuàng)作語(yǔ)言從一開(kāi)始就被打上了英文的烙印。這在老舍早期的三部作品中十分突出地表現(xiàn)了出來(lái):
經(jīng)歷八年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的老舍,目睹了中華兒女在槍林彈雨中的頑強(qiáng)意志,對(duì)中西文化產(chǎn)生了更深入的理解??箲?zhàn)為老舍檢討中國(guó)文化提供了一個(gè)新的契機(jī),他真正看到了中華民族及其文化的內(nèi)在偉力。老舍意識(shí)到,一個(gè)日漸衰弱的民族,能夠在危難關(guān)頭將各方力量凝聚在一起,同侵略者誓死相抗,這樣一種恢弘的民族氣節(jié),不僅來(lái)自于一種必勝的信念,更是來(lái)自于一種深厚而堅(jiān)實(shí)的文化底蘊(yùn)。他將這種文化理念寄寓在《四世同堂》《大地龍蛇》等作品中,發(fā)出了“東方的義氣,西方的爽直,農(nóng)民的厚道,士兵的紀(jì)律,摻到一塊兒才不太偏”[12]的文化構(gòu)想,力求在反思傳統(tǒng)、立足現(xiàn)代中構(gòu)建起一個(gè)兼容并包的現(xiàn)代東方文化體系,這也是老舍長(zhǎng)期苦心探索的成果。因此,以《四世同堂》等為代表的老舍后期小說(shuō)不僅呈現(xiàn)出強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)主義鋒芒和濃郁的民族風(fēng)情,更多的是一種文化的魅力。而這種魅力不是現(xiàn)在才有的,是早在英國(guó)教書(shū)的時(shí)候就開(kāi)始孕育的。
老舍對(duì)東西方文化認(rèn)識(shí)的不斷深入,勢(shì)必影響著他對(duì)文化與文學(xué)的載體——語(yǔ)言的認(rèn)識(shí)。在對(duì)待漢語(yǔ)和英語(yǔ)的態(tài)度上,老舍也經(jīng)歷了一個(gè)大的轉(zhuǎn)變。
(二)對(duì)待漢語(yǔ)態(tài)度的轉(zhuǎn)變
老舍在早期的小說(shuō)中運(yùn)用了大量的歐化句式,這是初到英語(yǔ)世界,受到英語(yǔ)影響而表現(xiàn)出的自然現(xiàn)象。他曾說(shuō)過(guò)“最初,因英語(yǔ)中詞匯的豐富,文法的復(fù)雜,我感到華語(yǔ)的枯窘簡(jiǎn)陋……,我鄙視北京話了!”[13]而隨著創(chuàng)作的日漸成熟,更是隨著對(duì)中英文化包括中文與英文的深入對(duì)比,老舍終于 “回過(guò)味來(lái)”,越來(lái)越感受到中文的博大精深和爐火純青。他開(kāi)始挖掘地道的京味兒方言,對(duì)待漢語(yǔ)的態(tài)度由鄙視轉(zhuǎn)為欣賞,語(yǔ)言風(fēng)格呈現(xiàn)出“往內(nèi)”的轉(zhuǎn)向。老舍這一轉(zhuǎn)向背后的緣由,一方面是他在倫敦期間,通過(guò)閱讀大量西方經(jīng)典名著,發(fā)現(xiàn)了用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言寫(xiě)作,尤其是方言,能夠產(chǎn)生不可忽視的藝術(shù)效果;另一方面,通過(guò)對(duì)比英語(yǔ)、拉丁語(yǔ)等語(yǔ)言,老舍還發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)有著更驚人的簡(jiǎn)單之美。因此他逐漸拋開(kāi)了以往對(duì)漢語(yǔ)的鄙視,重新認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),在創(chuàng)作中有意地摒棄歐化句式,大量地采用北京方言。在這里,除了閱讀經(jīng)典之外,漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)老舍后期的創(chuàng)作,尤其是語(yǔ)言上的轉(zhuǎn)變,也產(chǎn)生了極大的影響。如果說(shuō)經(jīng)典閱讀對(duì)老舍是一種思想認(rèn)識(shí)上的啟迪,那么漢語(yǔ)教學(xué)則是從實(shí)踐出發(fā),給老舍帶來(lái)的更為真切的現(xiàn)實(shí)感知,而學(xué)術(shù)界對(duì)這方面的研究目前還比較欠缺,這是老舍研究中需要進(jìn)一步加強(qiáng)的環(huán)節(jié)。
英漢對(duì)比的教學(xué)模式,使老舍逐漸從中看到了漢語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)。比起英語(yǔ)的冗長(zhǎng)和規(guī)則來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)用字更為簡(jiǎn)潔,含義更加豐富,也具有更強(qiáng)的靈活性和經(jīng)濟(jì)性。這種認(rèn)識(shí)上的變化,也堅(jiān)定了他轉(zhuǎn)向方言寫(xiě)作的決心。從《小坡的生日》開(kāi)始,到后來(lái)陸續(xù)完成的《駱駝祥子》《離婚》《四世同堂》等經(jīng)典之作,隨處可見(jiàn)富含“京味兒”的語(yǔ)言。老舍語(yǔ)言觀念的轉(zhuǎn)變伴隨著文學(xué)創(chuàng)作的成熟,如他自己所言:“創(chuàng)作還是應(yīng)該以老百姓的話為主。我們應(yīng)該重視自己的語(yǔ)言,從人民口中,學(xué)習(xí)簡(jiǎn)練、干凈的語(yǔ)言,不應(yīng)當(dāng)多用歐化的句法。”[14]盡管在創(chuàng)作中老舍仍會(huì)不自覺(jué)地帶上歐化的語(yǔ)言色彩,但可以明顯看出他對(duì)漢語(yǔ)的態(tài)度已有了極大的轉(zhuǎn)變。透過(guò)表面的文字,我們感受到的是老舍對(duì)于漢語(yǔ)那份深沉的愛(ài)。正是這樣的熱愛(ài),才能使一個(gè)個(gè)漢字在他的筆下,組合成一句句生動(dòng)的話語(yǔ)、一頁(yè)頁(yè)不朽的篇章。
(三)語(yǔ)言風(fēng)格的成熟與成型
文學(xué)風(fēng)格的成熟很大程度上取決于語(yǔ)言風(fēng)格的成熟,老舍從英國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)的體驗(yàn),到文學(xué)創(chuàng)作的不斷發(fā)展,在理論和實(shí)踐的雙重軌道上,逐漸確立了自己的語(yǔ)言風(fēng)格和文學(xué)風(fēng)格。
1.俗白凝練的語(yǔ)言特色
翻閱教材《言語(yǔ)聲片》,可以看出老舍在倫敦教學(xué)時(shí)處處都在踐行著這一原則。如第二十二課(下)的《賀友人結(jié)婚》中的一段對(duì)話:
甲:看見(jiàn)了新娘子沒(méi)有。
乙:看見(jiàn)了,她姓孫,是新從女子師范學(xué)校畢業(yè)的。她的年紀(jì)不過(guò)二十二三歲,身量很高,舉動(dòng)言談都很文雅溫和。和王先生站一塊,真是珠聯(lián)璧合。
甲:王先生很快活吧。
乙:那還用說(shuō),高興極了。
甲:同學(xué)送禮的不少吧。
乙:人人有些禮物,我給他們買(mǎi)了一對(duì)江西瓷的小花瓶。
……[6]389
這段對(duì)話簡(jiǎn)明扼要,卻包含了豐富的信息。我們可以從中看出當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)對(duì)女性的審美追求,以一定的知識(shí)文化為基礎(chǔ),言談舉止要文雅、溫和,這樣的女子能夠充分贏得人們的贊許。同時(shí)還可以看到中國(guó)社會(huì)的人情禮儀,人們對(duì)情禮的重視。這樣的對(duì)話在教材中大量選入,內(nèi)容、形式簡(jiǎn)短,卻能看出其背后的政治、文化、經(jīng)濟(jì)等蘊(yùn)含。用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言傳達(dá)豐富的內(nèi)容,甚至講述深刻的道理,這樣的說(shuō)話模式夜以繼日地在老舍的腦海中重復(fù)并且固定,影響著他在小說(shuō)創(chuàng)作中,也習(xí)慣運(yùn)用通俗的話去敘述每一個(gè)故事,語(yǔ)言淺白但又不啰嗦,質(zhì)樸而又不失典雅。這種情形不斷地、越來(lái)越多地出現(xiàn)在老舍的文學(xué)作品中,老舍俗白凝練的語(yǔ)言風(fēng)格,便漸漸形成了。
在詞語(yǔ)的選擇上,老舍很注重用詞的錘煉。他使用的都是一些常見(jiàn)的普通詞匯,創(chuàng)造性地將它們置于不同的情景后,往往能生出另一番意味,給語(yǔ)言增添幾分風(fēng)趣,又沒(méi)有絲毫的雕琢之感。在《駱駝祥子》中,是這樣描寫(xiě)老車(chē)夫的:“他們的拉車(chē)姿式,講價(jià)時(shí)的隨機(jī)應(yīng)變,走路的抄近繞遠(yuǎn),都足以使他們想起過(guò)去的光榮,而用鼻翅兒扇著那些后起之輩?!痹谶@句話中,“扇”字本是一個(gè)普通的動(dòng)詞,本身沒(méi)有什么特別,但老舍卻巧妙地將它用于人的面部表情,經(jīng)過(guò)這一調(diào)配,讓讀者聯(lián)想到鼻翼所牽動(dòng)的其他面部表情,把老車(chē)夫?qū)π≤?chē)夫那種不屑一顧的神情表現(xiàn)得惟妙惟肖。同時(shí),也表現(xiàn)了老車(chē)夫在歲月已逝、年老體弱的現(xiàn)實(shí)下,不甘愿認(rèn)輸?shù)膱?jiān)韌精神。又如在《離婚》中有這樣一段描寫(xiě):張大嫂在刷洗時(shí)落淚,但怕被自己的丈夫看見(jiàn),于是收拾完了就在爐子前烤干兩只濕眼睛。按常理來(lái)說(shuō),眼睛怎能被“烤”干呢?但老舍在這里用了“烤”這一動(dòng)詞,表現(xiàn)了張大嫂因驚慌而手足無(wú)措的情境,使人物顯得可笑但又充滿了悲戚。小小一句話語(yǔ)顯示了老舍“含淚的笑”的藝術(shù)魅力,由此足見(jiàn)老舍在語(yǔ)言上所下的功夫。
2.語(yǔ)言的音樂(lè)美感
《言語(yǔ)聲片》是一套有聲教材,包括課本和唱片兩部分。筆者在聽(tīng)取這套錄音時(shí),發(fā)現(xiàn)教材上的字詞、句子等通過(guò)老舍的朗讀,語(yǔ)調(diào)升降有序、高低錯(cuò)落,既有音韻的流動(dòng),又富有節(jié)奏感??梢钥闯觯仙岢浞治樟酥袊?guó)古典詩(shī)詞中講究平仄的技巧,并將此應(yīng)用到語(yǔ)音教學(xué)中。翻閱《言語(yǔ)聲片》,我們可以發(fā)現(xiàn)老舍在詞語(yǔ)、句子的編排上,十分講究平仄的搭配。如第二十九課中老舍編寫(xiě)的一段課文:前天我到張家去(仄),小孩子們都在家游戲呢(輕聲)。他們看見(jiàn)了我(仄),就把我圍起來(lái)(平),叫我說(shuō)笑話給他們聽(tīng)(平)。我告訴他們我真沒(méi)有笑話(仄),他們拉住我不放手(仄)。我沒(méi)法子(輕聲),只好想了半天(平),給他們說(shuō)了個(gè)老笑話(仄)。這樣的搭配使得課文朗讀起來(lái)抑揚(yáng)頓挫,悅耳動(dòng)聽(tīng),既增強(qiáng)了漢語(yǔ)聲音上的美感,又能夠幫助學(xué)生記憶。
這種語(yǔ)音教學(xué)中講究平仄的搭配的做法,也一直默默地影響著老舍的文學(xué)創(chuàng)作,使得他的小說(shuō)語(yǔ)言同樣富有音樂(lè)的美感。典型的如小說(shuō)《駱駝祥子》中的一段描寫(xiě):虎妞很高興(仄)。她張羅著煮元宵(平),包餃子(輕聲),白天逛廟(仄),晚上逛燈(平)。[15]這幾句話的句尾依次是“仄平輕仄平”,平仄前后呼應(yīng),音調(diào)兩次起伏。加上這幾個(gè)句子都非常短促,和平仄起伏融為一體,使整個(gè)情景顯得很有節(jié)奏,繪聲繪色地寫(xiě)出了虎妞那種興奮得有點(diǎn)忘乎所以的特有心情。與虎妞這種興奮情緒相對(duì)照,是小說(shuō)里對(duì)祥子的一段描寫(xiě):初秋的夜晚(仄),星光葉影里陣陣的小風(fēng)(平),祥子抬起頭(平),看著高遠(yuǎn)的天河(平),嘆了口氣(仄)。他的胸脯又是那么寬(平),可是他覺(jué)到空氣仿佛不夠(仄),胸中非常憋悶(輕)。[15]對(duì)比前面的句子,這幾句的節(jié)奏則顯得更為舒緩。第一句中幾個(gè)句尾依次是“仄平平平仄”,最后落在去聲“氣”上。而第二句的三個(gè)句尾,以“平”作為第一個(gè)句尾,接著是降調(diào),最后為輕聲。這樣對(duì)平仄的起伏安排,正好呼應(yīng)了祥子獨(dú)自在深秋夜晚行走的孤獨(dú)心情?;㈡づc祥子兩個(gè)人物截然不同的心緒狀態(tài),通過(guò)簡(jiǎn)潔生動(dòng)而富于音樂(lè)美感的話語(yǔ)表達(dá)出來(lái),既有現(xiàn)代口語(yǔ)的順暢,又有古代語(yǔ)言的詩(shī)意,盡顯語(yǔ)言大家的文字風(fēng)采。漢語(yǔ)教學(xué)中的音樂(lè)美,為老舍的小說(shuō)語(yǔ)言增添了非凡的藝術(shù)魅力,讀者在閱讀時(shí),能夠感受到其中的節(jié)奏和韻律,一唱三嘆,別有風(fēng)味。這使我們?cè)俅胃惺艿?,老舍是一個(gè)文學(xué)大師,但首先是一個(gè)語(yǔ)言大師。
倫敦五年的漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)老舍一生的文學(xué)創(chuàng)作乃至人格魅力都產(chǎn)生了長(zhǎng)遠(yuǎn)的、無(wú)可替代的影響。無(wú)論是在早期的幾部小說(shuō)還是其后更多的力作中,都可以清楚地看到,教學(xué)與創(chuàng)作,語(yǔ)言和文學(xué),這兩種既有本質(zhì)關(guān)聯(lián)又有明顯差別的元素,在老舍身上得到了如此深刻和完美的統(tǒng)一。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 老舍:《二馬》,老舍:《老舍全集》第1卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[2] 老舍:《我怎樣寫(xiě)〈二馬〉》,老舍:《老舍全集》第16卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[3] 舒乙:《老舍在英國(guó)》,《人民政協(xié)報(bào)》2011年7月4日。
[4] 老舍:《趙子曰》,老舍:《老舍全集》第1卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[5] 老舍:《老張的哲學(xué)》,老舍:《老舍全集》第1卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[6] 老舍:《言語(yǔ)聲片》,老舍:《老舍全集》第19卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[7] 老舍:《怎樣運(yùn)用口語(yǔ)》,老舍:《老舍全集》第16卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[8] 陶長(zhǎng)坤:《老舍幽默探源》,《社會(huì)科學(xué)輯刊》1998年第2期。
[9] 老舍:《我的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)》,老舍:《老舍全集》第17卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[10] 老舍:《魯迅先生逝世二周年紀(jì)念》,老舍:《老舍全集》第17卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[11] 老舍:《神曲》,老舍:《老舍全集》第17卷,人民文學(xué)出版社2013年版,第340頁(yè)。
[12] 老舍:《大地龍蛇》,老舍:《老舍全集》第9卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[13] 老舍:《我的“話”》,老舍:《老舍全集》第17卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[14] 老舍:《關(guān)于文學(xué)的語(yǔ)言問(wèn)題》,老舍:《老舍全集》第16卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
[15] 老舍:《駱駝祥子》,老舍:《老舍全集》第3卷,人民文學(xué)出版社2013年版。
北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)2018年2期