“史學(xué)就是史料學(xué)”,傅斯年這句話一時(shí)成為史學(xué)界之宗風(fēng),史家奉行不輟,這樣的學(xué)術(shù)目標(biāo)反映了史學(xué)的科學(xué)追求,當(dāng)時(shí)傅斯年提出的背景,如王爾敏先生所說,“顯然它是反映時(shí)代思潮的一個(gè)信仰,這個(gè)命義的廣大背景,是民國初年以來的思潮主流泛科學(xué)主義”。后現(xiàn)代史學(xué)揭示出任何歷史都是由史家所撰寫,任何史料都是由史家所解釋,而史家之立場、價(jià)值判斷自然會影響其對史料的判斷??肆_齊(Benedetto Croce,1866—1952)的“一切歷史都是當(dāng)代史”就是這一史觀的說明。如果說“史學(xué)就是史料學(xué)”所代表的科學(xué)主義傾向會使歷史研究走向機(jī)械式的史料堆積,喪失對歷史整體和本質(zhì)的把握,那么,后現(xiàn)代史學(xué)將歷史的解釋推向語言的表達(dá),最終使歷史消失在個(gè)人語言和文字的分析之中,也同樣會使歷史研究迷失方向。
歷史作為人類活動的記載,既反映了人類活動的真實(shí)過程,所謂“六經(jīng)皆史”是也,同時(shí)也表達(dá)了史家之追求,這是歷史二重性。如英國史學(xué)家卡爾(Edward Hallett Carr,1892—1982)所說,史學(xué)家“一邊塑造事實(shí)以適應(yīng)解釋,一邊又塑造解釋以適應(yīng)事實(shí)。要說哪一件重,哪一件輕是很不可能的”。
《國際漢學(xué)》自創(chuàng)刊以來,以漢學(xué)史研究為主旨,歷史研究是其基本的特色,通過中西文化交流史、中國宗教史、國別漢學(xué)史、中國典籍翻譯史、中國文化在世界各國影響史,來揭示中華文化在世界范圍內(nèi)的流播以及與各種文化的相遇與交融。
由于海外漢學(xué)史研究在史料上涉及雙邊性和多邊性,史料收集與文獻(xiàn)翻譯整理成為漢學(xué)研究的基礎(chǔ)。本刊一直將原始文獻(xiàn)的翻譯和整理作為重要特色,各類外文文獻(xiàn)的翻譯一直是我們的傳統(tǒng),這與國內(nèi)絕大多數(shù)學(xué)術(shù)期刊不刊登譯文完全不同。本期從法文翻譯的法國來華傳教士白晉(Joachim Bouvet,1656—1730)的書信、法國首位漢學(xué)家雷慕沙(Jean-Pierre Abel-Rémusat,1788—1832)的《論老子的生平與學(xué)說》都是首次公布其中譯文及學(xué)術(shù)價(jià)值,而白晉以中文寫下的《易學(xué)外篇》長期藏于梵蒂岡圖書館,這次點(diǎn)校整理發(fā)表定會引起學(xué)界重視。特別是本期以五萬余字的篇幅刊出湯開建先生的《〈利瑪竇明清中文文獻(xiàn)資料匯釋〉補(bǔ)遺》,史料涉及利瑪竇(Matteo Ricci,1552—1610)所代表的西學(xué)在整個(gè)東亞的傳播和影響,在中西文化交流史研究上具有重要價(jià)值。
在全球化的時(shí)代,單一的歷史史料必須放在文明互動的歷史脈絡(luò)中加以分析和考察。藏在斯里蘭卡的《鄭和錫蘭布施碑》,中外學(xué)術(shù)界多有研究,但萬明的研究視野更為開闊,把這一海上絲綢之路的重要?dú)v史文獻(xiàn)放在大歷史背景中加以考察,從而得出新的結(jié)論,這也是歷史學(xué)家賦予歷史事實(shí)新的價(jià)值的體現(xiàn)。
本卷開篇在“漢學(xué)一家言”中所刊出的青年學(xué)者吳原元的《新時(shí)代海外中國學(xué)學(xué)科發(fā)展的四重維度》一文,更是揭示出海外漢學(xué)史(中國學(xué)史)研究的復(fù)雜性,從事這一領(lǐng)域研究的學(xué)者不僅要有駕馭兩種甚至多種語言歷史文獻(xiàn)的能力,還要具有多種文化視野與學(xué)術(shù)修養(yǎng),立足中國,在世界范圍內(nèi)展開學(xué)術(shù)對話與交流,這是對學(xué)者思想能力的挑戰(zhàn)。
宗教學(xué)家繆勒(Friedrich Max Müller,1823—1900)說過一句名言,只懂得一種宗教的人,其實(shí)什么宗教都不懂。我們將其擴(kuò)展,可以說只在中國學(xué)術(shù)范圍內(nèi)研究中國文化,其實(shí)無法揭示出中華文化的本質(zhì)和特征,海外漢學(xué)史研究的意義正在于此。但這樣的研究需要堅(jiān)實(shí)的歷史研究和深刻的思想維度,歷史學(xué)的這兩個(gè)維度必須時(shí)刻銘記于心。