□ 黃適遠(yuǎn)
新疆在歷史上曾經(jīng)是東西方文化交流的橋頭堡,也是貿(mào)易的集散地。作為東西方文明的孔道,古代新疆提供了東西方交流和互補(bǔ)的大舞臺。從某種意義上說,東西方文明①的交流無疑始于人類的好奇心,因而不懼遠(yuǎn)隔千山萬水、遠(yuǎn)隔無數(shù)的戈壁沙漠,想盡一切方式去“相會”,開通了玉石之路、絲綢之路、瓷器之路、香料之路,交換相互“思想情感”和“商品”,鑿空、打通了地理和情感的空間,因而得以共享“成果”。新疆也因此得以成為人種蓄水池、文字博覽館和四大文明的交流地。
哈密十二木卡姆
新疆是一個多個民族、多元文化、多元宗教構(gòu)成的地區(qū)。生活、居住著維吾爾、漢、哈薩克、回、蒙古、柯爾克孜、塔吉克、錫伯、烏孜別克、滿、達(dá)斡爾、塔塔爾、俄羅斯等13個世居民族。全疆有47個民族成分。她們在歷史發(fā)展的長河中,各自創(chuàng)造了本民族燦爛輝煌的民族文化,共同構(gòu)成了中華民族的文化瑰寶。目前,新疆仍然保留著以9種語言6種文字為載體,分別來自綠洲、草原、山林文化背景,根據(jù)不同歲時、節(jié)令和場合的需要,由各族群眾自然維系的品類繁多的原生態(tài)民間文藝活動,依此構(gòu)成了中國西部多族別、多語匯、多重文化背景異彩紛呈的民間文藝畫卷。
“民間文學(xué)藝術(shù)”也稱“民間文學(xué)藝術(shù)作品”,世界知識產(chǎn)權(quán)組織同時使用“traditional cultural expressions”和“expressions of folklore”兩種表達(dá)方式。1982年,聯(lián)合國教科文組織和世界知識產(chǎn)權(quán)組織審議并通過了《保護(hù)民間創(chuàng)作表達(dá)形式免被濫用國內(nèi)立法示范條款》,在該示范條款中,受保護(hù)客體被表述為“民間文學(xué)藝術(shù)表達(dá)(Expressions of Folklore)”,而不是籠統(tǒng)地稱“民間文學(xué)藝術(shù)(Folklore)”,也沒有使用“作品”一詞。我國《著作權(quán)法》中采用了“民間文學(xué)藝術(shù)作品”一詞。我國通論認(rèn)為,民間文學(xué)藝術(shù)作品是指在一國國土上,由該國的民族或種族集體創(chuàng)作,經(jīng)世代相傳,不斷發(fā)展而形成的作品。
通過對民間文學(xué)藝術(shù)的考察和總結(jié),有關(guān)民間文學(xué)藝術(shù)的特征也基本呈現(xiàn)出來,筆者在實際工作實踐和考察中,試做如下總結(jié)。1、口頭相傳,也包括由此傳承引發(fā)的變異。英雄史詩、敘事長詩為代表包括原生態(tài)的音樂舞蹈等,皆屬此類。2、文本相傳。包括了文獻(xiàn)典籍各類民間史料。以文字記錄方式保存了文化記憶。3、族群的集體傳承。例如春節(jié)、奴肉孜節(jié)這種民俗以族群集體傳承和記憶的文化空間。4、時間和空間的分布。從時間上看,具有長期性,世代相傳;從空間上看,具有地域上的排列分布。經(jīng)緯交織,縱橫結(jié)合是其特性。
隨著非物質(zhì)文化遺產(chǎn)概念的提出,基本上是在民間文學(xué)藝術(shù)的基礎(chǔ)上又有所提升。本文不擬在概念上進(jìn)行闡述和對比。
1986年,由國家文化部、中國文聯(lián)、國家民委、中宣部、財政部聯(lián)合組織發(fā)起,實施“中國民間文藝十套集成”的編纂工程。新疆在此時,也同時啟動了該項工程。值得注意的是,由于經(jīng)費(fèi)、人力,也由于翻譯等原因,“史詩”未能納入當(dāng)時的工作視野之中。其實,史詩屬于敘事詩之中不必單列。但它有特殊的地位與價值,而且蘊(yùn)藏量極豐富。單獨將它結(jié)集在一起就更為醒目,在中國乃至世界文學(xué)史上凸顯它的價值與地位,“中國無史詩”之論也就不攻自破。
在中國,口頭傳承至今仍然是一個十分活躍的、有生命力的傳統(tǒng)。人們采用眾多的敘事形式與類型,重新講述古老的故事,轉(zhuǎn)述個人的親歷事件,傳播客觀知識,評判人間是非??陬^傳統(tǒng)為人們的經(jīng)驗和日常知識、地方性的歷史事件、傳聞、幽默的智慧、道德評判和藝術(shù)趣味提供了有效的表達(dá)方式。在職業(yè)故事講述者之外,口頭傳承是日常生活中與講述活動的社會情境緊密相關(guān)的藝術(shù)。一個簡單的母題,可以出現(xiàn)在不同的文本類型當(dāng)中,包括口頭俗語、諺語、慣用語、笑話、軼事、故事、傳說、回憶、寓言、俗謠、民歌、曲藝、手指游戲或數(shù)數(shù)兒歌。
在西方懷疑和認(rèn)為中國沒有史詩的時候,中國三大英雄史詩《瑪納斯》、《江格爾》、《格薩爾》從民間橫空亮世,顯示了中國游牧文化口傳心授的璀璨,與中國農(nóng)耕文化形成的文獻(xiàn)典籍共同組建了中國悠久的文明史。同時也有力駁斥了西方對于中國無史詩的妄言。
中國少數(shù)民族三大英雄史詩中的兩部,柯爾克孜族的《瑪納斯》和蒙古族的《江格爾》都以新疆為主要的流傳地,三大史詩的另一部藏族的《格薩爾》在新疆蒙古族群眾中也有變體《格斯?fàn)枴妨鱾?。新中國建立以后,《瑪納斯》、《江格爾》、《格斯?fàn)枴罚ㄔ诓刈宓貐^(qū)稱《格薩爾》)等著名少數(shù)民族英雄史詩的搜集、整理、翻譯、出版和研究都取得了重要成果。
《瑪納斯》在民間流傳了近千年,在我國主要流傳于新疆克孜勒蘇柯爾克孜族自治州。同時,《瑪納斯》也是跨國界的英雄史詩。除我國新疆地區(qū)之外,地處中亞的吉爾吉斯斯坦、哈薩克斯坦、烏茲別克斯坦以及阿富汗和巴基斯坦北部有柯爾克孜族居住的地方也有流傳。這都顯示了《瑪納斯》的獨特價值。目前,《瑪納斯》現(xiàn)已被列為第一批國家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)入選名錄。它是我國民間口頭文學(xué)的代表作之一,是柯爾克孜族語言和哲學(xué)的典范,也是迄今為止柯爾克孜文學(xué)藝術(shù)的巔峰。
我國記錄整理的、由被譽(yù)為“當(dāng)代荷馬”的著名“瑪納斯奇”居素甫·瑪瑪依演唱的史詩共八部二十三萬六千余行?!艾敿{斯”是這部史詩的總名,各部都以該部主人公的名字命名:如《瑪納斯》、《賽麥臺依》、《賽依臺克》、《凱乃木》、《賽依特》、《阿色勒巴恰與別克巴恰》、《索木碧萊克》、《奇格泰》。每一部都獨立成章,敘述一代英雄的故事;各部又相互銜接,使全詩構(gòu)成了一個完整的有機(jī)體。《瑪納斯》為傳記體長篇史詩,人物情節(jié)、敘事結(jié)構(gòu)緊密相連;譜系完整,氣勢恢宏。悲劇美和崇高美,是貫穿始終的主要特征,這在東方史詩中是唯一的。
生活在天山南北和帕米爾高原的柯爾克孜人,至今仍傳唱著本民族的英雄史詩《瑪納斯》。人們在詠唱和聆聽中,尋找著祖先的身影和聲音。《瑪納斯》就像一輪明月,輝映在他們頭頂?shù)囊箍绽?,清晰地浮現(xiàn)出柯爾克孜人的前世今生。
居素甫·瑪瑪依老人曾是當(dāng)今世界唯一可以完整演唱八部史詩的人。在柯爾克孜族民眾中間,他和已經(jīng)去世的另一位演唱大師艾合買提·瑪木特居素甫老人,深受柯爾克族族人的尊敬和愛戴。
我國對《瑪納斯》有計劃的收集、記錄工作,始于新中國成立。柯爾克孜史詩《瑪納斯》經(jīng)歷了三步走。
大瑪納斯奇和年輕傳承人
第一步:20世紀(jì)50年代進(jìn)行的柯爾克孜語方言調(diào)查,記錄了史詩的某些片斷,使得《瑪納斯》從一起步就注定了不尋常。起步早,動手快,高起點,這一切為今天的申報工作在歷史的那一刻就做好了鋪墊。而這一切,還只是開始,以后的工作接踵而至,及時收集、整理和翻譯,也使得這部史詩從一開始就幸運(yùn)地得以記錄和存在。
第二步:1960年,中央民族學(xué)院實習(xí)組在帕米爾高原記錄了史詩第二部,并與新疆文聯(lián)的工作人員合作譯成漢文、維吾爾文發(fā)表。在北京,成立了國家級的史詩《瑪納斯》研究會。作為新疆的文化資源,新疆維吾爾自治區(qū)給予了高度重視。20世紀(jì)60年代以來,由新疆負(fù)責(zé)的《瑪納斯》工作組,對史詩進(jìn)行了全面調(diào)查,初步查清了新疆境內(nèi)的《瑪納斯》流布區(qū)域和瑪納斯奇的分布情況。進(jìn)一步對一些有代表性的史詩異文進(jìn)行了記錄、錄音、整理、翻譯。中央有關(guān)部門和新疆有關(guān)部門密切合作,多次組織過對史詩的收集、記錄和翻譯工作,先后用漢文、維吾爾文、哈薩克文發(fā)表過史詩的某些片斷。
第三步:1978年以后,對史詩的調(diào)查、記錄工作又重新開始。在北京和新疆文化藝術(shù)工作者的努力下,史詩八部的記錄、整理工作全部完成。1984年,新疆人民出版社出版了史詩第一部第1冊和第二部的第1冊(均為柯爾克孜文)。1995年整理出版了居素甫·瑪瑪依演唱的《瑪納斯》(柯文)八部23萬余行,吉爾吉斯文版八部,翻譯出版了漢文版第一部及精選片段。有關(guān)專業(yè)機(jī)構(gòu)陸續(xù)啟動了《瑪納斯》八部18卷和新疆少數(shù)民族民間文化系列叢書漢譯工程。2010年,由新疆維吾爾自治區(qū)文化廳成功申報為“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”。
蒙古民族有悠久的英雄史詩演唱傳統(tǒng)。根據(jù)德國著名蒙古學(xué)家海希西的統(tǒng)計,迄今已經(jīng)用各類方式搜集記錄的蒙古史詩有大約350種,其中有大約三分之一的文本被翻譯為一種或一種以上的西方文字(搜集地域包括俄羅斯、蒙古國和中國)。這些流傳至今的史詩文本,數(shù)量可觀,從中可以見到許多相當(dāng)古老的成分。特別應(yīng)當(dāng)注意的是,蒙古史詩的學(xué)術(shù)研究史,若是從西方人最初的搜集工作算起,已經(jīng)延續(xù)了大約200年左右。相關(guān)的學(xué)術(shù)研究著述,亦可謂汗牛充棟。俄羅斯、蒙古國、德國等國家,都有大量的蒙古史詩研究著述相繼出版?!熬驼麄€研究水準(zhǔn)而言,中國學(xué)者的研究,無論在資料的積累與搜集資料的規(guī)范化方面,還是在探討問題的廣度和深度上,都還不能同國外學(xué)者已經(jīng)取得的成就并駕齊驅(qū)。應(yīng)該承認(rèn),蒙古史詩理論建設(shè)的主要成就,是由國外的學(xué)者完成的。這既是我們頗感缺憾的地方?!?/p>
1981年開始,《江格爾》的整理和翻譯工作,取得了一定的成績。1982年至1996年,先后分幾批出版了14冊《江格爾》資料本,約20多萬行詩。1986年至1990年整理出版了70部《江格爾》文學(xué)讀本三大卷,約10萬行詩。為了讓廣大蒙古族人民欣賞《江格爾》,又將《江格爾》由托特蒙文轉(zhuǎn)寫成胡都木蒙文,先后于1988年、1989年和1996年分三冊由內(nèi)蒙古人民出版社出版。隨后,組織翻譯人員將《江格爾》文學(xué)讀本譯成漢文,分6冊由新疆人民出版社出版。還有1996年由內(nèi)蒙古科技出版社以經(jīng)卷式版本影印了《江格爾》手抄本。
1982年至1996年之間,在新疆烏魯木齊市和首都北京先后召開了4次國際國內(nèi)學(xué)術(shù)研討會。之后,在歷次研討會上宣讀交流和報刊上發(fā)表的研究成果,匯編成《江格爾》論文集,共計漢文版一冊和蒙文版6冊,由新疆人民出版社出版。
以上措施都為《江格爾》的傳承和保護(hù)創(chuàng)造了良好條件。同居素甫·瑪瑪依一樣,《江格爾》的著名說唱大師“江格爾奇”加朱·乃當(dāng)時也已經(jīng)八十多歲,也是由于身體原因無法繼續(xù)演唱。在廣闊的和布克賽爾到巴音布魯克、博爾塔拉大草原上,還能演唱《江格爾》篇幅最多不過六七部,加朱·乃大師可以說唱的27部已經(jīng)成為絕響。令人欣慰的是,從和布克賽爾到巴音布魯克、博爾塔拉,保護(hù)《江格爾》成為蒙古族群的文化自覺,“教育傳承”已經(jīng)進(jìn)入學(xué)校、社區(qū)。根據(jù)我們的考察,上述幾個地區(qū)由民間的江格爾齊直接到學(xué)校和社區(qū)教授《江格爾》。特別值得指出的是,這種文化自覺除了政府支持以外,完全靠民間主動的薪火相傳。精河縣的民間藝人,每到四月,就會自發(fā)集中到該縣的“江格爾奇”敖包,進(jìn)行一年一度的說唱聚會,聞聽消息的牧民會從各個牧場聞訊而來。這種文化自覺是民間寶貴的責(zé)任,也是讓史詩《江格爾》以及類似史詩、蒙古長調(diào)等得以持續(xù)存續(xù)的重要生存空間,特別是以草原為背景的地理條件是可以生長出“江格爾奇”的必要條件。這也屬于一種文化生態(tài)。
新疆衛(wèi)拉特《格斯?fàn)枴穬?nèi)容豐富,語言精練,幾百年來這部史詩自青海流傳至新疆,為適應(yīng)衛(wèi)拉特方言、習(xí)俗、生活方式和文化傳統(tǒng)等,由藝人不斷地進(jìn)行了再創(chuàng)作,現(xiàn)已具有衛(wèi)拉特化的特點,有別于其它蒙古《格斯?fàn)枴贰!陡袼_(斯)爾》是蒙古族和藏族人民共同創(chuàng)作的同源異流的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),也是世界級珍貴非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。
《格斯?fàn)枴穫魅胄陆晒抛迕耖g之后,很快得到廣泛流傳,并通過衛(wèi)拉特蒙古悠久的歷史和文化傳統(tǒng)相融合,經(jīng)過衛(wèi)拉特人民的不斷加工再創(chuàng)作,形成了具有衛(wèi)拉特蒙古風(fēng)格的《格斯?fàn)枴?。黨和國家一直很重視《格薩(斯)爾》的搶救和研究工作,先后把它列入國家社會科學(xué)“六五”、“七五”、“八五”重點規(guī)劃項目。在新疆蒙古族聚居區(qū)采錄到了呂日普、卓·道爾吉、吳特卡等32名“格斯?fàn)柶妗敝v述的60多種變體,收集到托忒蒙文手抄本10冊。在此基礎(chǔ)上,以地區(qū)分冊整理了4本資料本。經(jīng)認(rèn)真的篩選和編輯整理了12章文學(xué)讀本《衛(wèi)拉特格斯?fàn)枴?,用托忒蒙文版和胡都木蒙文版出版。先后出版了《新疆蒙古族長詩精選》《江格爾故事梗概》、新疆蒙古族長詩匯編《哈爾查莫爾爾根》《江格爾論文集》(上、下冊)等等。還編選出版了中國社科院重點科研課題《格薩(斯)爾全書·新疆蒙古族格斯?fàn)柧怼贰揖盼逯攸c圖書規(guī)劃項目《格薩爾文庫第二卷·衛(wèi)拉特格薩爾本》。
可以說,由于國家的高度重視,《格斯?fàn)枴返谋Wo(hù)也步入到一個新軌道。
在中國民間文藝家協(xié)會首先實施“三套集成”以后,文化部配合搞了“七套集成”,最后三加七構(gòu)成了“十套集成”。新疆同樣如此,文化廳承擔(dān)了七步集成,文聯(lián)承擔(dān)了3部集成。實施這一工程在邊疆具有特別重要的戰(zhàn)略意義。我國是一個多民族的大國,有多個民族與邊境國家在文化上具有跨境分布的特點?,F(xiàn)在,這些周邊國家正在大力關(guān)注民族民間文化的整理,并把一些文化形式進(jìn)行了注冊式的搶占。我國開展此一工作,不僅要搶救,還要搶先,搶先比搶救還急。否則,我們的文化主權(quán)就會受到侵害。
新疆60多年的發(fā)展,從文化的角度來看,是從少到多,文化的檔次、質(zhì)地從低到高,文化的規(guī)模形態(tài),從小到大,這樣一個不斷積累、不斷壯大、不斷發(fā)展的過程。歷經(jīng)二十余載有上萬名專家、學(xué)者和文藝工作者參與的《中國民族民間十部文藝集成志書·新疆卷》陸續(xù)完成編纂,順利出版,十部文藝集成志書約1600萬字,被稱為中國“萬里長城”文化工程。包括完成的《中國戲曲志·新疆卷》《中國戲曲音樂集成·新疆卷》《中國民族民間器樂曲集成·新疆卷》《中國民族民間舞蹈集成·新疆卷》《中國民間歌曲集成·新疆卷》《中國曲藝志·新疆卷》《中國曲藝音樂集成·新疆卷》《中華舞蹈志·新疆卷》《中國歌劇史·新疆卷》是新中國成立以來新疆藝術(shù)史上最全面的一部巨著。
《中華民俗大典·新疆卷》包括維吾爾族、漢族、哈薩克族、回族、蒙古族、柯爾克族、錫伯族、塔吉克族、烏孜別克族、滿族、達(dá)斡爾族、塔塔爾族、俄羅斯族等新疆13個世居民族的13大類民俗事象,以漢文版出版。目前,出色完成了《中華民俗大典·維吾爾族卷》《中華民俗大典·漢族卷》《中華民俗大典·哈薩克族卷》等13個民族的卷本,總計202.42萬字。并呈送相關(guān)民族專家審閱,反饋意見。各卷本已基本修改完畢,2011年初開始陸續(xù)出版。
至此,三大史詩和十套集成作為20世紀(jì)末到21世紀(jì)初重要保護(hù)成果取得了巨大成績。這是世紀(jì)之交的一個里程碑和標(biāo)志,代表著新疆民間文學(xué)藝術(shù)的保護(hù)和整理進(jìn)入了一個新的歷史時期。
上個世紀(jì)八十年代到九十年代,在全國拯救民族民間文化的大形勢下,新疆各地也都出版了各個民族的民間文學(xué)、諺語、傳說故事等。以東部的哈密為例,在上個世紀(jì)九十年代中期,兩縣一市都按時完成了全部出版計劃。而這些及時搶救的民間文學(xué)藝術(shù)也成為了今天非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的寶貴財產(chǎn),同樣夯實了新疆民間文學(xué)藝術(shù)的基礎(chǔ)。在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)工作以申報《新疆維吾爾木卡姆藝術(shù)》成為世界級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)為開端后,得以迅速上位,保證了各地非遺工作的新一輪的開始?;仡櫮莻€時代拯救民族民間文學(xué)藝術(shù)的跟時間賽跑,我們得以從民間保護(hù)和記錄了多少珍貴的文化遺產(chǎn),應(yīng)該說,那個時代的“文化長城”工作的確開展的正是時候,否則,我們將后悔莫及!
以新疆民間文藝家協(xié)會在縣卷資料本的編纂工作中所編選的新疆少數(shù)民族民間文學(xué)來說,實際上編了四套,即故事、歌謠、諺語、長詩,而這四套在一定程度上成為當(dāng)時的主要樣式。在新疆來說,當(dāng)時已經(jīng)在編纂出版的縣卷資料本有4 32冊,其中長詩22卷,選收了長詩186部。由于民間文學(xué)三套集成國家卷的編纂任務(wù)重,不僅作品的量大、涉獵的文種多、翻譯的難度相應(yīng)也大,直至2006年底,三卷才最終完稿。這也標(biāo)志著對于上個世紀(jì)所開展工作的最后一項至此全部結(jié)束。
新疆由于多民族、多宗教、多文化、多語言,而文化生態(tài)的原生性狀態(tài)受到外來的影響較小,因而,民間的存續(xù)空間在相當(dāng)一個時期內(nèi)沒有斷裂。直至如今,有許多學(xué)者依舊認(rèn)為,新疆是我國少數(shù)民族民間長詩的搖籃、故鄉(xiāng)。據(jù)不完全統(tǒng)計,就維吾爾、哈薩克、柯爾克孜、蒙古族就有近800部長詩。就其數(shù)量,新疆民間長詩不僅在國內(nèi),就是與世界任何一個國家相比都是獨占鰲頭的。
和靜縣蒙古族歌手齊唱《江格爾》
敘事“長詩”,主要存續(xù)于新疆維吾爾、哈薩克、蒙古、柯爾克孜等民族,是民間文化長廊中最璀璨的一顆明珠,是民間文學(xué)最主要的表現(xiàn)形式,同時它又是民族民間文化傳承的主要載體。
在阿爾泰語系里的突厥語族中,敘事長詩被稱為“達(dá)斯坦”。達(dá)斯坦在新疆分為兩種文化空間得以薪火相傳,這和新疆的地理上有很大關(guān)系。眾所周知,新疆是個集高山、湖泊、雪山、草原、戈壁、綠洲為一體的地方,從公元九世紀(jì)把家鄉(xiāng)從色楞格河和鄂爾渾河遷到塔里木盆地定居的回鶻人,到以后稱為以農(nóng)耕生活為主的維吾爾,其敘事長詩作為文化傳統(tǒng)得到了很好的傳承。《福樂智慧》、《突厥語大詞典》是敘事長詩中偉大的杰作,當(dāng)然我們不能忽視的是另外一種重要的手段,就是用木卡姆為載體,巧妙融合了“敘事長詩”,成為說唱表演的曲藝形式,在民間自覺的保持了下來。典型代表作有《艾里甫與賽乃姆》《玉素甫·艾賣提》和《阿不都熱合曼汗·霍加》《好漢斯依提》等。民間傳唱的達(dá)斯坦曲目雖然成百上千,但以曲本形式被記錄下來的并不多。從農(nóng)耕到游牧,敘事長詩的傳統(tǒng)沒有因為生產(chǎn)生活方式的改變而改變,這不能不說是一種奇跡。
這屬于達(dá)斯坦存續(xù)的一種文化空間。還有一種達(dá)斯坦存續(xù)的文化空間,就是始終以游牧方式在草原上千年來沒有丟失,至今還在游牧族群中長盛不衰長生不死。包括哈薩克的阿依特斯都是這個巨大奇跡中的文化符號。
哈薩克族達(dá)斯坦約有300多部,可以分為英雄長詩,歷史長詩,愛情長詩和長詩新編(克薩或?qū)懽骱谒_)。根據(jù)福??h國家級項目達(dá)斯坦傳承人哈孜木老人回憶,他的幾個師傅能唱200——300部達(dá)斯坦,他只學(xué)到了三分之一。哈孜木老人目前能唱117首,在此之前統(tǒng)計為104首?,F(xiàn)在,老人演唱的達(dá)斯坦已經(jīng)全部錄制,由新疆音像出版社出版發(fā)行。在老人已經(jīng)78歲的時候,完成達(dá)斯坦的錄制是一個功在千秋的工作。我們已經(jīng)知道的是,在全世界哈薩克人中,只有哈孜木還能把哈薩克的達(dá)斯坦傳唱的最多!
目前,新疆人民出版社出版了一系列維吾爾族達(dá)斯坦選集。據(jù)初步統(tǒng)計,已發(fā)表的達(dá)斯坦達(dá)110部。新疆青少年出版社從1982年到2000年出版了7輯《哈薩克民間愛情長詩》。
哈薩克族達(dá)斯坦按國家計劃和兄弟民族的“四套集成”(民間長詩、傳說故事、民歌、諺語集成)一起被納入了科學(xué)軌道。隨著“四套集成”工作的順利進(jìn)行,哈薩克民間達(dá)斯坦和阿肯阿依特斯的搜集整理出版的水平更進(jìn)一步發(fā)展。出版了第一屆、第二屆自治區(qū)阿肯阿依斯選集?,F(xiàn)在正準(zhǔn)出版第三屆阿肯阿依特斯選集英、漢、哈文本。2009年出版了哈薩克阿肯阿依特斯選集漢譯本第一集。2010年,自治區(qū)文化廳藝術(shù)研究所主編交由新疆人民出版社出版了《哈薩克族阿依特斯論文集》。新疆少數(shù)民族民間文化工程敘事長詩系列《哈薩克民間達(dá)斯坦》(第一卷)、《哈薩克阿依特斯選集》(第一卷)舉行發(fā)行儀式,這標(biāo)志著新疆首批哈薩克族文學(xué)藝術(shù)作品漢譯版正式面世。
順便要提及的是哈薩克族阿依特斯,在當(dāng)前的保護(hù)和流傳中極有特色。伊犁州各地以阿勒泰地區(qū)為特色。各個縣每年舉辦阿肯阿依特斯,至今已經(jīng)連續(xù)舉辦了16屆。其特點是由政府主導(dǎo),民間藝人廣泛參與。這個力度很大,由政府出資解決了場地不足、經(jīng)費(fèi)不足的困境,保證了各個牧區(qū)的藝人能有機(jī)會參與比賽。同時,極好維持了阿依特斯的文化生態(tài)。在草原上生長,在草原上發(fā)展。當(dāng)然,我們也看到阿肯阿依特斯的另一種保護(hù)方式,也是與教育傳承有關(guān)。有底氣在個別學(xué)校設(shè)立了阿肯班,通過學(xué)校教育提供培育空間。作為兩種保護(hù)方式和空間,學(xué)校傳承是一個試驗的思路。由此引來的問題是:阿肯作為詩人、歌手,其表現(xiàn)形式為即興性、變異性。其生存空間和草原息息相關(guān),所有問題都和草原方式有關(guān)。作為一種學(xué)校培育方式,效果如何,還要在以后觀察和了解。
作為最早開展的保護(hù)和研究對象之一,哈薩克族達(dá)斯坦未能避免那個時代的尷尬和制約:這就是技術(shù)手段的困乏和貧窮,除了文字記錄,就是錄音。20年前,新疆民間文藝家協(xié)會在新疆哈薩克族居住的28個縣內(nèi)搜集了大量的達(dá)斯坦,并出版了36本縣卷本,都是靠錄音磁帶聽寫編輯的,由于當(dāng)時沒有如今對于田野作業(yè)的認(rèn)知和資金、技術(shù)支持,沒有攝制演唱現(xiàn)場和當(dāng)?shù)禺?dāng)時的人文背景等,不能不說是一個歷史的遺憾。
同《瑪納斯》、《江格爾》一樣,“達(dá)斯坦奇”哈孜木老人當(dāng)年也已經(jīng)年近八旬。在當(dāng)時所帶的徒弟里,掌握達(dá)斯坦最多的可以演唱20部左右。令人欣慰的是,福??h在哈孜木老人生活的地方——闊克阿尕什鄉(xiāng)在2012年打造“達(dá)斯坦之鄉(xiāng)”,為老人授徒創(chuàng)造更好的條件和生態(tài)。同屬于游牧這個文化空間里的記憶,柯爾克孜達(dá)斯坦同樣得到了存續(xù)??聽柨俗巫迨吩娊?jīng)過半個多世紀(jì)以來民間文藝家們辛勤努力,目前已經(jīng)收集到了百余部。與其本民族的英雄史詩《瑪納斯》比較,這些長詩篇幅顯得短小,值得注意的是其中有的人物也出現(xiàn)在《瑪納斯》當(dāng)中,所以人們又把這些長詩稱為“肯杰葉普斯”即“小型史詩”。
木卡姆由于是被聯(lián)合國確定的第一批世界級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作,因此有必要單獨把其存續(xù)和保護(hù)的情況作單獨闡述。
新疆維吾爾木卡姆是中國新疆各維吾爾居住區(qū)的各種木卡姆的總稱,是集歌、舞、樂于一體的大型綜合藝術(shù)形式?,F(xiàn)代維吾爾語中,木卡姆一詞主要是指“大型套曲”。此外還有法則、規(guī)范、曲調(diào)、樂曲、散板序唱(奏)等多種含義。就特定的文化語境而言,木卡姆已經(jīng)成為包容文學(xué)、音樂、舞蹈、說唱、戲劇乃至民族認(rèn)同、宗教信仰等各種藝術(shù)成分和文化意義的詞語。中國新疆維吾爾木卡姆在歷史長期演化的過程中,形成了獨特的藝術(shù)魅力。完全可以說,哪里有維吾爾人,哪里就有木卡姆,哪里有木卡姆,哪里就有維吾爾人的身影。
新疆維吾爾木卡姆藝術(shù)主要有十二木卡姆、刀郎木卡姆、哈密木卡姆、吐魯番木卡姆。目前在新疆各綠洲流行的多種木卡姆,都與《十二木卡姆》有著直接和間接的聯(lián)系。如流傳北部的《伊犁木卡姆》是《十二木卡姆》的直接傳承。其他綠洲由于地域相對獨立,其歌舞在接受《十二木卡姆》的同時,顯現(xiàn)出文化的主動選擇,這就是樂隊組合、主奏樂曲的使用、歌詞內(nèi)容的取舍和發(fā)展上有顯示出自己的特色。
新中國成立之初,萬桐書等來自北京的文藝工作者與新疆文化部門,共同著手對維吾爾族木卡姆等民間文化遺產(chǎn)進(jìn)行整理。通過對木卡姆大師吐爾地阿洪等民間藝人傳唱的記錄,搶救性地保留下一批民間藝術(shù)資料。作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn),近50多年以來,維吾爾族民間音樂始終以“半口授半定譜”的傳承方式平行傳播著,隨后才是完全定譜階段,而對已留下的《十二木卡姆》的錄音從結(jié)構(gòu)上進(jìn)行推斷,存有明顯缺漏。目前,已出版的幾種維吾爾木卡姆,都未做到‘音譜同步’。學(xué)唱和研究各種維吾爾木卡姆的可靠版本,尚待編撰。
自治區(qū)文化廳非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)研究中心出版了《維吾爾十二木卡姆》、《絲綢之路音樂文化》、《哈密木卡姆》、《刀郎木卡姆》、《吐魯番木卡姆》等書籍和光盤。2003年,《新疆維吾爾木卡姆藝術(shù)》被文化部、財政部列為“中國民族民間文化保護(hù)工程”全國首批十個試點之一。目前,全疆已經(jīng)組建四個木卡姆傳承中心、傳承點,制作維吾爾《十二木卡姆》的CD、VCD、DVD等多種音像制品,開展木卡姆藝術(shù)進(jìn)學(xué)校、進(jìn)課堂,編撰出版《絲綢之路新疆傳統(tǒng)文化叢書》之《木卡姆》《解讀維吾爾音樂珍寶木卡姆》》《刀郎木卡姆的生態(tài)與形態(tài)研究》《中華瑰寶——維吾爾木卡姆》《高空勇士阿迪力》和《中華舞蹈·新疆卷》等多種介紹維吾爾木卡姆的書籍。2003年,新疆維吾爾木卡姆被列為“中國民族民間文化保護(hù)工程”首批試點項目;2005年,“中國新疆維吾爾木卡姆藝術(shù)”被聯(lián)合國教科文組織批準(zhǔn)為“人類口頭和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作”。
經(jīng)專家確定,是由陜西曲子、青海平弦、蘭州鼓子、西北民歌等流入新疆后,融合了新疆各民族的音樂藝術(shù),而逐步形成和完善的一個具有獨特風(fēng)格的地方戲曲劇種。主要流行于東疆的哈密、巴里坤,北疆的烏魯木齊、昌吉州、伊犁地區(qū)、塔城地區(qū)和南疆的庫爾勒、焉耆等地。傳統(tǒng)劇目有《張璉賣布》《拾玉鐲》《三岔口》《虎口緣》《十字坡》《牧童與小姐》《老少換》《《李彥貴賣水》《殺樓》《坐樓》等。
新疆小曲子可以說是漢族、回族、錫伯族共同創(chuàng)造的一個活態(tài)的文化遺產(chǎn)。目前,新疆成立了專門的新疆曲子劇團(tuán)。歷史雖在百年以上,但總的來說,它是文化融合的產(chǎn)物,新疆風(fēng)味,獨具特色。目前,是國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項目,而由自治區(qū)文化廳新疆藝術(shù)研究所承擔(dān)的國家西部課題《多元文化背景下的新疆曲子戲研究》也基本結(jié)題,通過終審后,即可出版。
總之,在新疆這塊民間文學(xué)藝術(shù)生長的豐厚之地中,各個民族未被挖掘和已經(jīng)挖掘出的文化遺產(chǎn),都面臨著現(xiàn)代文明的考驗。在工業(yè)文明掌握話語權(quán)的今天,無論農(nóng)耕文明還是游牧文明所創(chuàng)造的有關(guān)于人類的“過去”的記憶依然是我們的文化瑰寶和DNA,這種文化符號的將來或許會和博物館結(jié)合,但我們依然期待它們和草原、綠洲,以及最重要的活態(tài)創(chuàng)造者——人類心心相印,朝夕相伴,成為鮮活的“文化記憶”!