戴芳
【摘要】隨著2008年夏季奧運(yùn)會的圓滿舉行及2022年冬奧會的成功申辦,越來越多的大型體育比賽在我國舉辦。國際化的體育交流與合作需要體育翻譯作為橋梁,因此,體育外語作為一門新興的專業(yè)而出現(xiàn),體育翻譯專業(yè)化和人才培養(yǎng)產(chǎn)業(yè)化是未來體育翻譯發(fā)展要實(shí)現(xiàn)的重要目標(biāo)。本文通過對體育翻譯發(fā)展現(xiàn)狀的分析及導(dǎo)致這些現(xiàn)狀的原因,探討體育翻譯的發(fā)展方向。
【關(guān)鍵詞】體育翻譯 體育英語
一、體育外語翻譯現(xiàn)狀
1.體育翻譯的形式?;隗w育賽事的特殊性,體育外語翻譯主要由筆譯、口譯和場館語言服務(wù)組成。賽前秩序冊、官員及運(yùn)動員的演講稿的翻譯主要由筆譯人員來完成,口譯負(fù)責(zé)的是賽事重要參與者的陪同翻譯,而場館語言服務(wù)是在比賽時(shí)在運(yùn)動場地進(jìn)行專業(yè)的語言服務(wù)。要求翻譯人員不僅要有良好的雙語文化功底,還必須擁有大量的體育項(xiàng)目和體育管理方面的專業(yè)知識。能夠精準(zhǔn)地表達(dá)出各種專業(yè)術(shù)語及句子的意思。
2.體育翻譯人才的培養(yǎng)。每逢我國舉辦重大國際賽事都需要大量的陪同翻譯、場地翻譯、訓(xùn)練翻譯及賽事報(bào)道翻譯。主要由組委會下屬的語言服務(wù)部門和高校外語院系招募的志愿者承擔(dān)。這樣數(shù)量上基本能夠滿足,這些人員往往語言能力出眾,但是缺少對體育知識及規(guī)則的深入了解,不可避免地在翻譯中出現(xiàn)一些不應(yīng)該的錯(cuò)誤。因此,體育外語專業(yè)翻譯人才的缺乏已經(jīng)影響我國體育事業(yè)的發(fā)展。因此,自2002年成都體育學(xué)院開設(shè)體育英語以來,相繼有上海體育學(xué)院、北京體育大學(xué)、河北體育學(xué)院等11所體育院校開設(shè)了體育英語專業(yè)或英語專業(yè)體育英語方向。但隨著我國體育事業(yè)的蓬勃發(fā)展,這些院校每年不到千人的畢業(yè)生已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足需求了。并且在發(fā)展的過程中還存在很多的問題,如:
(1)師資力量不夠雄厚,且缺少同時(shí)精通體育和英語的人才。盡管經(jīng)過了十余年的發(fā)展,如今體育翻譯專業(yè)的師資仍多為語言專業(yè)教師,教授體育翻譯始終不夠?qū)I(yè)。在理論知識的教學(xué)上花費(fèi)時(shí)間較多,這種教學(xué)方法無法將實(shí)踐和理論有機(jī)結(jié)合,影響學(xué)生實(shí)踐能力的提高。
(2)缺乏專業(yè)體育翻譯書籍的編寫。專業(yè)體育翻譯教程的編寫是培養(yǎng)體育翻譯人才過程中重要的一環(huán),教材水平的高低決定了學(xué)生接觸專業(yè)知識的廣度和深度。由于本專業(yè)覆蓋面小,沒有得到足夠重視,近年只是對教材進(jìn)行了零散的更新,包括增加了體育專業(yè)用語,武術(shù)翻譯以及體育新聞英語等,沒有真正滿足一些實(shí)踐性較強(qiáng)的科目,例如體育同聲傳譯、英漢體育視譯及體育情報(bào)翻譯等方面,教學(xué)目標(biāo)不能完全實(shí)現(xiàn),影響了體育翻譯的發(fā)展。
(3)課程設(shè)置沒有體現(xiàn)專業(yè)性。體育外語專業(yè)的課程設(shè)置沒有完全體現(xiàn)其專業(yè)性。現(xiàn)在我國的體育翻譯主要是英語,語種比較單一。課程上一方面要完成英語的聽、說、讀、寫等基本技能的訓(xùn)練,例如武漢體育學(xué)院英語專業(yè)的核心課程和上海外國語學(xué)院的的主干課程高度重合,另外還要開設(shè)一些體育專業(yè)課程,就目前所開設(shè)的體育專業(yè)課只是體育基本知識的普及,沒有涉及到深層次的英語和體育知識的結(jié)合。所以可以說目前的課程設(shè)置是英語課程不完整,體育課程無專業(yè)。
二、現(xiàn)狀形成的原因
1.課程設(shè)置上對體育和英語的比重分配不合理。培養(yǎng)體育翻譯人才的體育英語專業(yè)的定位是英語技能加體育專業(yè)知識,目標(biāo)是培養(yǎng)具有堅(jiān)實(shí)英語基礎(chǔ)和深度體育知識的復(fù)合型人才,既能從事體育比賽、外事和項(xiàng)目的口譯與筆譯,也能進(jìn)行教學(xué)。但現(xiàn)在的體育英語專業(yè)與傳統(tǒng)英語專業(yè)教學(xué)無論在課程設(shè)置,還是實(shí)踐教學(xué)方面都相差無幾,沒有體現(xiàn)出自己的特色。
2.學(xué)校的專業(yè)知名度和生源水平影響。體育院校作為專業(yè)院校來說對高考的成績要求不如同級別的綜合性大學(xué)或外語專業(yè)院校,對于有意報(bào)考外語專業(yè)的優(yōu)秀學(xué)生不是首先目標(biāo),即使對體育英語感興趣也會首選外語類占優(yōu)的學(xué)校,學(xué)習(xí)專業(yè)的同時(shí)擴(kuò)充自己的體育方面知識。因此,與普通高校的生源相比,體育院校的學(xué)生普遍存在英語水平偏低的現(xiàn)象。并且生源數(shù)量少。這兩個(gè)問題是體育院校英語專業(yè)存在的主要問題。
3.專業(yè)小眾導(dǎo)致投入不足。外語專業(yè)是實(shí)踐性極強(qiáng)的專業(yè),從剛?cè)雽W(xué)的基本技能學(xué)習(xí)就需要大量的教學(xué)設(shè)施的投入。而體育英語在這十幾所院校中每年學(xué)生少則幾十人,多則也就一百多人,相較于其他優(yōu)勢專業(yè)不會得到太大的重視,尤其在實(shí)踐過程中,如果組織學(xué)生參加比賽、體育交流等活動都會受到這方面的制約。
三、結(jié)語
綜上所述,盡管體育翻譯人才的培養(yǎng)對我國的體育發(fā)展起著至關(guān)重要的作用,但由于起步時(shí)間不長,經(jīng)驗(yàn)不足,在生源、師資、課程設(shè)置上還存在著各種各樣的問題需要我們?nèi)ソ鉀Q。必須加強(qiáng)體育院校體育英語的特色和優(yōu)勢,培養(yǎng)出切合市場的體育翻譯人才。
參考文獻(xiàn):
[1]鄒占,徐興茹.體育英語在體育院校的現(xiàn)狀分析.
[2]吳貽剛.體育學(xué)院英語專業(yè)辦學(xué)定位于課程設(shè)置探討.
[3]王玉蕊,張慶春.體育院校英語專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)與實(shí)施對策研究.endprint