国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“三生”主題下農(nóng)林院校翻譯教學模式探索

2017-04-27 12:10趙華何云峰雷月梅
大學教育 2017年2期
關(guān)鍵詞:農(nóng)林院校鏈接主題

趙華 何云峰 雷月梅

[摘 要]鑒于農(nóng)林院校英語專業(yè)的翻譯教學生態(tài)失衡、教育主體生命缺失、學科和畢業(yè)生面臨生存窘境的現(xiàn)狀,課題組基于多年教學經(jīng)驗,立足生態(tài)翻譯學“三生”主題,構(gòu)建“認知-鏈接-反思”的生態(tài)翻譯教學模式,并在某農(nóng)業(yè)大學英語專業(yè)的翻譯課堂中進行實踐,以期有效提高學生翻譯水平和綜合能力,促進該校英語翻譯教學和諧有序地發(fā)展。

[關(guān)鍵詞]農(nóng)林院校;“三生”主題;“認知-鏈接-反思”教學模式

[中圖分類號] G642 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2017)02-0057-02

當前,我國英語本科翻譯教學有以下四類情況:設(shè)有高級翻譯學院高校的翻譯教學、設(shè)有翻譯專業(yè)高校的翻譯教學、非農(nóng)林院校英語專業(yè)的翻譯教學和農(nóng)林院校英語專業(yè)的翻譯教學。相較于前三類,農(nóng)林院校英語專業(yè)的翻譯教學發(fā)展緩慢、滯后,在教學內(nèi)容上,跟風現(xiàn)象明顯,缺乏自己的特色;在教學形式上,囿于傳統(tǒng),仍以教師講授為主,不利于開發(fā)學生的學習和創(chuàng)新的潛能。這種種問題致使農(nóng)林院校英語專業(yè)翻譯課程的“教”與“學”陷入了生存困境。

一、生態(tài)翻譯學的生態(tài)內(nèi)涵及翻譯教學應用研究

胡庚申教授(2013)和許建忠教授(2009)分別從生態(tài)學的不同角度撰寫了生態(tài)翻譯學專著,將生態(tài)學的概念和理論體系創(chuàng)造性地移植、轉(zhuǎn)換,創(chuàng)生了我國自己的翻譯研究領(lǐng)域。

生態(tài)翻譯學之“三生”主題,即生態(tài)、生命、生存。胡教授筆下的生態(tài)指翻譯生態(tài),即翻譯的生態(tài)系統(tǒng)和生態(tài)環(huán)境。生命指文本生命,即文本的生命體征和生命境況。而生存意指譯者生存,即譯者的生存質(zhì)量和能力發(fā)展?!叭敝黝}的確定,表明生態(tài)翻譯學倚重翻譯“生態(tài)”,取向文本“生命”,關(guān)注譯者“生存”。這三者(即“三生”主題)之間便形成了一種關(guān)聯(lián)互動、相互依存、動態(tài)平衡的“人事”關(guān)系。[1]

生命性當屬大學教學品性之一,理應成為學校教育的價值取向,教學中的生命關(guān)懷正是達成教育中關(guān)懷生命的基礎(chǔ)與關(guān)鍵。[2]英語專業(yè)翻譯教學的生命意義更為深遠。翻譯是實踐性很強的一門學科,來源于社會需求,服務于社會需求,翻譯教學的生態(tài)是否平衡,教師與學生的生命意義能否發(fā)展,都關(guān)系著該學科能否在快速的時代發(fā)展中繼續(xù)生存。

以生態(tài)翻譯學為理論依據(jù)進行翻譯教學研究的論文為數(shù)不少。比如,舒曉楊(2014)對翻譯教學模式的四個維度進行了探討并進行教學實驗[3];張玥(2011)指出以 “生態(tài)理性”作指導,以“譯者中心”為統(tǒng)領(lǐng),以“事后追懲”原則測試和評估[4];宋志平(2010)探討了“翻譯教學生態(tài)系統(tǒng)的生態(tài)譯學研究”等等。另外,成怡(2011)從宏觀和微觀角度指出翻譯教學應該走出課堂,面向社會[5];戴麗萍(2010)從行為生態(tài)學的角度研究翻譯教學,指出根據(jù)各層次行為的差異合理安排教學和學習[6]等等。這些研究說明生態(tài)翻譯學的研究范式完全可以應用于指導翻譯教學的改革和發(fā)展。

二、“三生”主題下的“認知-鏈接-反思”翻譯生態(tài)模式探索

農(nóng)林院校英語專業(yè)翻譯教學是應時代發(fā)展和市場需求而設(shè),然而在具體的實際教學過程中,在教學質(zhì)量和學科前景等方面存在諸多隱憂。為此,課題組以生態(tài)翻譯學的“三生”主題為指導,構(gòu)建了“夯實認知-多方鏈接-積極反思”的翻譯教學模式,即在教學過程中注重教學內(nèi)容和形式的整體性、動態(tài)性和多樣性,以提高學生的翻譯能力、創(chuàng)新能力以及翻譯學科的生存能力為最終目的。

(一)基于“三生”主題的翻譯教學設(shè)計

教學設(shè)計或課堂呈現(xiàn)是教學目標實現(xiàn)的保障。教育家卡羅爾·西蒙·溫斯坦認為,研究設(shè)計是一門科學。[7]基于翻譯教學的生態(tài)內(nèi)涵,秉持倚重翻譯教學生態(tài)、取向文本生命和關(guān)注翻譯教學和畢業(yè)學生生存的原則,課題組將翻譯教學設(shè)計為三個環(huán)節(jié),即夯實認知、多方鏈接、積極反思。

1.“夯實認知”教學環(huán)節(jié)設(shè)計

認知能力是基礎(chǔ),是知識創(chuàng)新發(fā)展的翅膀。許建忠教授說,學習行為首先是感知和認知行為。[8]如今,受電子產(chǎn)品、快餐文化的影響,學生在學習過程中多不重視培養(yǎng)自身認知能力以夯實基本功,致使教學過程中教師將大量時間和精力都花在了糾正學生的語言錯誤上,這既遏制了學生作為學習主體積極性的發(fā)揮,也不可避免地影響了翻譯課程的教學進度和質(zhì)量。

為了實現(xiàn)“教”與“學”的生態(tài)平衡,突出學生的生命感,增強農(nóng)林院校翻譯教學和學生的生存意識,結(jié)合翻譯學科重實用、實踐、譯者主體性的特征,在翻譯教學全過程都加強了學生的參與。

2.“多方鏈接”教學環(huán)節(jié)設(shè)計

生態(tài)共同體的每一部分、每一小環(huán)境都與周圍生態(tài)系統(tǒng)處于動態(tài)聯(lián)系之中。[9]在當前學科滲透加強的背景下,翻譯教學應該主動向不同生態(tài)層次、不同角度延伸其觸角。

首先,在學生夯實認知的同時,將知識轉(zhuǎn)化成能力是一切教學的目的。根據(jù)翻譯實用性強的特點,翻譯教學應該走出課堂,走進現(xiàn)實生活,比如,讓學生自己收集感興趣的語料。這樣會使學生感受到自己是學習的真正主人,不僅增強了學生的生命意識,且有利于充分發(fā)揮學生的主觀能動性。

其次,學習和研究并重是現(xiàn)代大學培養(yǎng)新時代人才的一大戰(zhàn)略。翻譯課和很多學科,比如語言學、人類學、文化學、哲學等有著密切的關(guān)系。在第二學期之初,教師會給學生一份列出相關(guān)學科的書目單,讓學生選擇其中的兩本通讀,并分兩個時間段完成讀書報告和論文各一篇,這既拓寬了學生的視野,也提高了學生的文化素養(yǎng),同時為提高學生的全面素質(zhì),真正實現(xiàn)“全人”教育目標打下基礎(chǔ)。

再者,與網(wǎng)絡(luò)等現(xiàn)代媒體鏈接是該模式的又一大特點。學生與教師通過網(wǎng)絡(luò)平臺,共享資源,這在認知階段、自主學習以及拓展學習等過程中都能發(fā)揮積極作用。這種即時、便捷的溝通能幫助學生建立積極向上的和諧學習氛圍,使師生共同領(lǐng)略翻譯教學強大的生命磁場。

最后,農(nóng)林院校英語專業(yè)翻譯教學不可多得的特色資源便是其所處的得天獨厚的農(nóng)林生態(tài)環(huán)境。與農(nóng)林等專業(yè)相鏈接不僅能開拓英語專業(yè)學生知識視野,還能提升其綜合素質(zhì),培養(yǎng)其創(chuàng)新能力。教師會在第一學期之初規(guī)定學生利用校選課條件,選取任一門專業(yè)英語課程(如農(nóng)林經(jīng)管專業(yè)英語),普及學生的農(nóng)林專業(yè)知識,重點放在專業(yè)詞匯和該領(lǐng)域突出成果的翻譯上。與農(nóng)林院校其他專業(yè)的鏈接是利用校內(nèi)優(yōu)勢資源達成共享共贏的獨具特色的教學模式。

3. “積極反思”教學環(huán)節(jié)設(shè)計

生態(tài)翻譯學注重自我評價、反思反省的行為。[8]反思行為是一個復雜的心理過程,是教師和學生對以往的教學言論和行為做出重新價值判斷和選擇的過程,具有較強的問題意識,能夠排除定式思維和行為的傳統(tǒng)慣性,尤其勇于否定自我,對自己的工作和學習活動進行持續(xù)的評價和改進,發(fā)揚正確的,改正錯誤的,完善美好的。

(二)基于“三生”主題的翻譯教學效果評價

教學質(zhì)量評價是整個教學過程的重要組成部分,是檢驗教學效果的重要手段。教學評價本身的科學性、有效性一直是教學研究的一個重要內(nèi)容。生態(tài)翻譯學主張翻譯教學的評價應以過程取向、動態(tài)評價為主,充分體現(xiàn)生態(tài)翻譯課堂可持續(xù)發(fā)展的特點。

首先,評價應該包括對教師教學效果和學生學習效果的雙重檢驗。對教師教學效果的檢驗,除了教師自己總結(jié)體悟外,還可以面向?qū)W生征求意見。[10]對學生學習效果和學習能力的檢驗是課程評價的重點,不同于目前高校普遍采用的期終考試一錘定音的評價方式,該模式采用考試過程化評價體系,將考核貫穿于教學的全過程。比如,在“夯實認知”環(huán)節(jié),學生對于任務的準備、完成與之后的反思,以及包括每堂課知識的復習問答、測驗均以課堂考核指標計入評價內(nèi)容,目的主要是隨時檢驗教與學的效果;學生對于其他相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的鏈接會以論文、讀書報告和翻譯實踐的形式計入實踐考核評價內(nèi),以檢驗學生對知識的融會貫通和綜合運用能力;而期終考核題目的設(shè)計更是靈活多樣,以分析問題、解決問題的能力為主要評價目標,貫徹生態(tài)翻譯學的“三生”主題理念??荚囶}目的設(shè)計除了傳統(tǒng)的題型外,論文以及調(diào)查研究等都是考查學生知識和能力水平的佳選,旨在檢驗學生的綜合素質(zhì)和創(chuàng)新思維水平。其中課堂考核、實踐考核和期終考核的權(quán)重將科學把握在3:3:4或3:4:3之間。[10]

[ 參 考 文 獻 ]

[1] 胡庚申.生態(tài)翻譯學:建構(gòu)與詮釋[M].北京:商務印書館, 2013.

[2] 何云峰.大學教學的品性、發(fā)展困惑及改革路徑選擇[J].中國高教研究,2012(4).

[3] 舒曉楊.生態(tài)翻譯學視角下翻譯教學模式實證研究[J].上海翻譯,2014(2).

[4] 張玥.生態(tài)翻譯學視閾下的翻譯教學改革研究[J].安徽工業(yè)大學學報,2011(9).

[5] 成怡.翻譯教學的生態(tài)觀:宏觀環(huán)境和微觀環(huán)境[J].外語研究,2011(2).

[6] 戴麗萍.翻譯的行為生態(tài)與翻譯教學[J].新西部,2010(10).[7] 王文靜.基于設(shè)計的研究——在美國的興起與發(fā)展[J].比較教育研究,2009(8).

[8] 許建忠.翻譯生態(tài)學[M].北京:中國三峽出版社,2009.

[9] 卡羅琳·麥茜特(美)著,吳國盛譯.自然之死——婦女、生態(tài)和科學革命[M]長春:吉林人民出版社,1999.

[10] 趙水民,王蕊.大學考試改革的實踐與思考——基于考試手段化方式[J].河北農(nóng)業(yè)大學學報(農(nóng)林教育版),2015.

[責任編輯:鐘 嵐]

猜你喜歡
農(nóng)林院校鏈接主題
農(nóng)林院校本科生英語自主學習能力研究
農(nóng)林院校本科生英語自主學習能力研究
農(nóng)林院校本科生英語自主學習能力研究
高等農(nóng)林院校植物解剖學實驗報告冊修編研究
多元鏈接,彰顯科學教學生活化
淺析古詩詞教學中意象教學的策略
農(nóng)村幼兒園“幼小銜接”的“五步走”
新課改背景下的語文教材使用方法研究
習作教學與校園文化的有效鏈接
巖井俊二的青春片摭談
都江堰市| 织金县| 杭州市| 梨树县| 乌苏市| 崇义县| 印江| 新昌县| 綦江县| 裕民县| 栾城县| 宁国市| 临泉县| 阜城县| 高尔夫| 阳高县| 敦煌市| 汕尾市| 竹溪县| 潜山县| 铁力市| 吉隆县| 西平县| 东港市| 安岳县| 庐江县| 米脂县| 伊春市| 武汉市| 玛多县| 许昌县| 新营市| 东丰县| 吉安县| 资兴市| 海南省| 兴义市| 瑞丽市| 长寿区| 临清市| 宁河县|