摘 要:“人家”是北方方言中口語(yǔ)化的指稱(chēng)代詞,語(yǔ)義非常豐富。不同的指稱(chēng)用法蘊(yùn)含說(shuō)話(huà)人不同的情感態(tài)度,如稱(chēng)羨諷刺、同情自憐,從而達(dá)到不同的語(yǔ)用效果,即語(yǔ)用移情或語(yǔ)用離情的效果。本文借助于語(yǔ)料庫(kù),為分析“人家”的用法及語(yǔ)用效果提供了科學(xué)的支撐和有力的支持。
關(guān)鍵詞:“人家” 語(yǔ)用效果 語(yǔ)用功能
一、引言
“人家”既可以用作旁指代詞,虛指除自己以外的“別人”,又可以用作第三人稱(chēng)代詞,實(shí)指“他”或“他們”,也可以和“人家”后面的名詞性成分構(gòu)成同位語(yǔ),有復(fù)指的用法。此外,“人家”還可以用來(lái)指稱(chēng)自己或是聽(tīng)話(huà)人“你”或“您”。“人家”有如此豐富的指稱(chēng)用法蘊(yùn)含了說(shuō)話(huà)人怎樣的情感態(tài)度?本文從語(yǔ)用學(xué)的角度,借助語(yǔ)料庫(kù)這一工具對(duì)“人家”一詞的用法進(jìn)行具體分析。
(一)研究?jī)?nèi)容
本文要探討的問(wèn)題如下:1.“人家”的具體用法有哪些?哪些常用,哪些不常用?2.“人家”在不同的語(yǔ)境、不同的用法中主要表達(dá)說(shuō)話(huà)人怎樣的情感態(tài)度?3.“人家”在使用中語(yǔ)用移情功能多還是語(yǔ)用離情功能多?
筆者認(rèn)為,“人家”不同指稱(chēng)義的使用,直接體現(xiàn)著言者對(duì)不同人際關(guān)系的評(píng)判,蘊(yùn)含著言者不同的情感態(tài)度。過(guò)去對(duì)“人家”的研究主要集中在句法層面和語(yǔ)義層面,從語(yǔ)用層面進(jìn)行分析研究的相對(duì)匱乏,并且大多只是從少量例子出發(fā),作出概括分析,帶有強(qiáng)烈的主觀(guān)色彩。因此借用語(yǔ)料庫(kù)這一工具,對(duì)“人家”的用法及語(yǔ)用效果進(jìn)行科學(xué)客觀(guān)的分析,是本文的根本出發(fā)點(diǎn)。
(二)研究方法
本文首先利用國(guó)家語(yǔ)委現(xiàn)代漢語(yǔ)平衡語(yǔ)料庫(kù)檢索出1794個(gè)包含“人家”的語(yǔ)料。其次,利用Concordance Sampler抽樣軟件,抽取出500個(gè)樣本逐個(gè)進(jìn)行分析,剔除不符合條件的名詞用法,剩余404個(gè)“人家”作代詞的語(yǔ)料。再次,通過(guò)人工標(biāo)記的方法,按照指稱(chēng)對(duì)象的不同,對(duì)“人家”的用法進(jìn)行分類(lèi)。最后,由于“人家”的基本義“別人”使用時(shí)比較客觀(guān),不帶感情色彩,因而筆者對(duì)“人家”其余四種用法的166個(gè)語(yǔ)料一一分析了其表達(dá)的說(shuō)話(huà)人的情感傾向,進(jìn)而分析其語(yǔ)用表達(dá)效果。
二、“人家”的用法分析
“人家”的歸屬問(wèn)題,歷來(lái)備受爭(zhēng)議。本文綜合各家之言,將“人家”的用法分為5類(lèi):1.旁指;2.復(fù)指;3.第一人稱(chēng);4.第二人稱(chēng);5.第三人稱(chēng)。通過(guò)對(duì)所得語(yǔ)料分析,得出各種用法的實(shí)際使用情況,如表1所示:
從表1中可以看出,“人家”的基本義為旁指“別人”“他人”,第三人稱(chēng)用法次之,復(fù)指用法再次,第一人稱(chēng)用法較少,第二人稱(chēng)用法幾乎為特例。
三、“人家”的語(yǔ)用表達(dá)效果
上文中已經(jīng)得出結(jié)論,旁指“別人”是“人家”的基本義。為什么又會(huì)指稱(chēng)第一人稱(chēng)、第二人稱(chēng)、第三人稱(chēng)呢?實(shí)際上和語(yǔ)用視點(diǎn)有關(guān)。說(shuō)話(huà)人站在不同的說(shuō)話(huà)角度來(lái)表達(dá)不同的情感態(tài)度以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)用移情的功能,即:縮短雙方的心理距離,以實(shí)現(xiàn)心理趨同;或催生雙方之間的親密程度,以體現(xiàn)親情關(guān)系;或體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人對(duì)所指對(duì)象的尊敬;或是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)用離情的功能,即:拉大雙方的心理距離,凸顯心理趨異;或體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人對(duì)所指對(duì)象的反感,制造心理空間。(冉永平,1991)
(一)縮短雙方的心理距離,以實(shí)現(xiàn)心理趨同
(1)“人家還不是跟你學(xué)的呀?!?/p>
例(1)中,“人家”指的是說(shuō)話(huà)人自己。之所以不用“我”來(lái)代替,是因?yàn)檎f(shuō)話(huà)人站在聽(tīng)話(huà)人的角度,把自己用“人家”指稱(chēng),可以縮短雙方的心理距離,體現(xiàn)一種撒嬌的意味,讓聽(tīng)話(huà)人聽(tīng)起來(lái)很舒服,盡管說(shuō)話(huà)人在表達(dá)之中含有一種嬌嗔的意味,聽(tīng)話(huà)人也能夠接受并且包容,因而更容易實(shí)現(xiàn)心理趨同,拉近雙方的心理距離。
(二)催生雙方之間的親密程度,以體現(xiàn)親情關(guān)系
(2)舅舅,人家有了難處,便立刻想到來(lái)找您,您應(yīng)當(dāng)高興才是?。?/p>
從例(2)可看出,“人家”指的是說(shuō)話(huà)人自己,本該用“我”來(lái)指稱(chēng),卻反而用“人家”來(lái)自指,原因就在于說(shuō)話(huà)人站在聽(tīng)話(huà)人的角度說(shuō)話(huà),進(jìn)而拉近了雙方之間的距離,表現(xiàn)出一種親昵撒嬌的姿態(tài),可以催生雙方之間的親密程度,以體現(xiàn)親情關(guān)系。
(三)體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人對(duì)所指對(duì)象的尊敬
(3)只要咱把事情講清楚,人家工作的同志不會(huì)有意見(jiàn)。
例(3)中,“人家”指的是“工作的同志”,是“人家”的復(fù)指用法。說(shuō)話(huà)人站在聽(tīng)話(huà)人的角度,用“人家”復(fù)指“工作的同志”,很好地處理了說(shuō)話(huà)人、聽(tīng)話(huà)人和“工作的同志”這三者之間的關(guān)系,無(wú)形中拉近了和第三方的距離,也體現(xiàn)了對(duì)所指對(duì)象的尊敬,更好地達(dá)到勸說(shuō)的目的。
(四)拉大雙方的心理距離,凸顯心理趨異
(4)你們要是不爭(zhēng)氣,不捧場(chǎng),不做臉,呱噠一下子,倒讓人家搭窮伙的互助組給比下去了。
例(4)中,“人家”是復(fù)指用法,指“搭窮伙的互助組”。說(shuō)話(huà)人將自己和“搭窮伙的互助組”通過(guò)“人家”一詞放在鮮明的對(duì)比位置,拉大了雙方的心理距離,凸顯了心理趨異,借此表達(dá)了對(duì)“搭窮伙的互助組”的不屑一顧和蔑視之意。
(五)體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人對(duì)所指對(duì)象的反感,制造心理空間
(5)哼,俺留宿……人家自己捎著布棚,飯食,一來(lái)一大群。
例(5)中,“人家”指的是留宿的那些人,是第三人稱(chēng)用法。說(shuō)話(huà)人用“人家”一詞代替“他們”是為了撇開(kāi)自己和“他們”之間的關(guān)系,以體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人對(duì)“他們”不請(qǐng)自來(lái),留宿在自己家中的行為表示極大的不滿(mǎn)和反感,進(jìn)而制造心理空間。因而這句話(huà)所表現(xiàn)出說(shuō)話(huà)人對(duì)借宿者們此種行為的憤憤不滿(mǎn)之情躍然紙上。
筆者將“人家”的語(yǔ)用表達(dá)效果分為五類(lèi):縮短心理距離、催生親密程度、表達(dá)尊敬之意、拉大心理距離和表達(dá)反感之情。通過(guò)對(duì)語(yǔ)料采取逐條分析歸類(lèi)的處理方法,對(duì)所選取語(yǔ)料進(jìn)行整理。
通過(guò)對(duì)所選取語(yǔ)料的分析處理,筆者發(fā)現(xiàn)“人家”的語(yǔ)用表達(dá)效果在各種用法中的使用情況如下:
從表2縱向來(lái)看,“人家”用作第一人稱(chēng)代詞時(shí),主要用來(lái)表達(dá)說(shuō)話(huà)者的撒嬌親昵之態(tài),目的是縮短雙方的心理距離,以實(shí)現(xiàn)心理趨同;或催生雙方之間的親密程度,以體現(xiàn)親情關(guān)系;不用來(lái)表達(dá)說(shuō)話(huà)人對(duì)所指對(duì)象的尊敬。“人家”用作第三人稱(chēng)代詞時(shí),主要用來(lái)表達(dá)對(duì)所指對(duì)象的尊重之意;其次用來(lái)縮短雙方之間的心理距離,以實(shí)現(xiàn)心理趨同,不用來(lái)催生雙方之間的親密程度,體現(xiàn)親情關(guān)系?!叭思摇睆?fù)指時(shí),與第三人稱(chēng)用法相似,最多用來(lái)表達(dá)對(duì)說(shuō)話(huà)人的尊敬,其次用于拉近雙方的距離,體現(xiàn)心理趨同,不用于催生雙方之間的親密程度,體現(xiàn)親情關(guān)系?!叭思摇钡牡诙朔Q(chēng)用法用于拉近雙方的心理距離,但用例太少,不足以具體分析,但至少不會(huì)用于表達(dá)心理趨異。
橫向來(lái)看,“人家”只有用作第一人稱(chēng)代詞時(shí)才會(huì)用于催生雙方之間的親密程度,體現(xiàn)親情關(guān)系,主要表達(dá)說(shuō)話(huà)人撒嬌、俏皮之態(tài)。只有用作第三人稱(chēng)代詞和復(fù)指的時(shí)候才用來(lái)表達(dá)說(shuō)話(huà)人抬高所指稱(chēng)對(duì)象的地位,以表達(dá)尊敬之意,并且主要用于這樣一種語(yǔ)境之中。另外,無(wú)論“人家”用于何種用法,其相似之處在于很少用來(lái)擴(kuò)大雙方的心理距離,或是表達(dá)對(duì)所指稱(chēng)對(duì)象的反感之意。
語(yǔ)言的使用具有語(yǔ)用移情和語(yǔ)用離情的功能,語(yǔ)用移情功能和語(yǔ)用離情功能在“人家”一詞的使用中有什么具體體現(xiàn)呢?
四、“人家”的語(yǔ)用功能
冉永平(2007)根據(jù)語(yǔ)用移情的現(xiàn)象,提出了語(yǔ)用離情的用法。筆者認(rèn)為,“人家”一詞作為典型的北方口語(yǔ),在言語(yǔ)交際中,被說(shuō)話(huà)人充分運(yùn)用語(yǔ)用移情和語(yǔ)用離情的手段,以表達(dá)說(shuō)話(huà)人的情感態(tài)度及認(rèn)識(shí)傾向。
(6)想起來(lái)人家解放軍來(lái)自四面八方,和田大娘素不相識(shí)卻能盡晚輩之情。
在例(6)中,“人家”是復(fù)指用法,指代“解放軍”,這里筆者用“人家”與“解放軍”一起構(gòu)成同位語(yǔ),表達(dá)了對(duì)解放軍的稱(chēng)贊和敬仰之情。站在聽(tīng)話(huà)人的角度,恰當(dāng)?shù)靥幚砹苏f(shuō)話(huà)人、聽(tīng)話(huà)人和第三方“解放軍”的人際關(guān)系,體現(xiàn)了語(yǔ)用移情的人際功能。
(7)二明皺一下眉頭:“爹,再別接受人家的東西了?!?/p>
在例(7)中,“人家”指的是施舍東西的“他”。這里,說(shuō)話(huà)人“二明”并沒(méi)有直接說(shuō)出施舍人的姓名或稱(chēng)呼,而是用“人家”來(lái)代替,表達(dá)了言者對(duì)所指稱(chēng)對(duì)象的排斥和反感,制造心理空間,體現(xiàn)了語(yǔ)用離情的人際功能。
通過(guò)對(duì)所得語(yǔ)料的分析統(tǒng)計(jì),得出“人家”一詞在各種用法中所體現(xiàn)的語(yǔ)用功能,如表3所示:
通過(guò)對(duì)表3數(shù)據(jù)的分析,筆者發(fā)現(xiàn),“人家”在使用過(guò)程中無(wú)論是第一人稱(chēng),第二人稱(chēng),還是第三人稱(chēng),抑或是復(fù)指,都主要運(yùn)用語(yǔ)用移情的手段,很少運(yùn)用語(yǔ)用離情的手段。
“人家”一詞人稱(chēng)指代的選擇及其語(yǔ)用移情和語(yǔ)用離情功能說(shuō)明,語(yǔ)言選擇存在語(yǔ)用視點(diǎn)。比如說(shuō)話(huà)人從自己的角度出發(fā),或是從對(duì)方的角度出發(fā),進(jìn)行詞匯選擇及話(huà)語(yǔ)構(gòu)建,從而實(shí)現(xiàn)一種更為和諧的人際關(guān)系。所以,對(duì)“人家”一詞的分析,有助于我們恰當(dāng)?shù)厥褂谩叭思摇?,進(jìn)而正確地處理人際關(guān)系,達(dá)到更好的交際效果。
五、結(jié)語(yǔ)
“人家”具有豐富的語(yǔ)義。不同的語(yǔ)境下,“人家”有不同的語(yǔ)用功能。例如表達(dá)說(shuō)話(huà)人羞澀、撒嬌、贊賞、不滿(mǎn)、同情、諷刺等情感,其中第一人稱(chēng)用法主要表達(dá)說(shuō)話(huà)人撒嬌、俏皮之態(tài),復(fù)指與第三人稱(chēng)主要表達(dá)說(shuō)話(huà)人抬高所指稱(chēng)對(duì)象的地位,以表達(dá)尊敬之意?!叭思摇钡挠梅ㄖ匀绱素S富,原因在于所選取的語(yǔ)用視點(diǎn)不同,帶來(lái)了不同的語(yǔ)用表達(dá)效果,即語(yǔ)用移情和語(yǔ)用離情。總之,借助語(yǔ)料庫(kù)對(duì)“人家”一詞的分析有助于我們更好地理解“人家”一詞的語(yǔ)用表達(dá)效果,促進(jìn)言語(yǔ)交際的順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]杜道流.指代詞“人家”的修辭作用[J].修辭學(xué)習(xí),2002,(3).
[2]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1998.
[3]何自然.言語(yǔ)交際的語(yǔ)用移情[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1991,(4).
[4]冉永平.指示語(yǔ)選擇的語(yǔ)用視點(diǎn)、語(yǔ)用移情與離情[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2007,(5).
[5]王冬梅.指代詞“人家”的句法、語(yǔ)義考察[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1997,(4):50-53.
[6]張旺熹,韓超.人稱(chēng)代詞“人家”的勸解場(chǎng)景與移情功能——基于三部電視劇臺(tái)詞的話(huà)語(yǔ)分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2011,(6).
(劉珊珊 河南開(kāi)封 河南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 475001)