馬麗婭
【摘要】在少數(shù)民族的高中漢語教學中,介詞是一個難點。哈薩克族學生學習漢語介詞時總是出現(xiàn)這樣或那樣的偏誤,為此我們對哈薩克族學生學習漢語介詞的偏誤進行了分析,并且提出了一些解決問題的對策。深入剖析高中漢語教學中介詞偏誤產(chǎn)生的原因,積極探尋避免高中漢語教學中介詞偏誤產(chǎn)生的辦法,為的是讓哈薩克族學生更好地學習漢語。
【關鍵詞】哈薩克族 高中教學 漢語介詞偏誤分析
一、哈薩克族高中漢語教學中介詞偏誤產(chǎn)生的原因
哈薩克族學習高中漢語時,之所以經(jīng)常出現(xiàn)介詞偏誤的問題,其原因有以下兩個方面:(1)民族文化的差異。近年來,雖然漢語教學在新疆有了較大程度的發(fā)展,也取得了較為長足的進步,但哈薩克族學生在漢語學習的過程中仍然感覺最難把握的是介詞、虛詞等詞語,主要還是因為文化的差異和語言語法方面的差異;
(2)教學機制的不足。近年來,雖然漢語教學在新疆越來越受重視,尤其在對哈薩克族學生的教學中,還有一些扶持性的政策,但是課時不足、日常語言氛圍單一、課后訓練少、高中語文教學力量不足等問題都不同程度地存在著,需要在今后的教學機制中加以改善。
二、哈薩克族高中學生學習漢語介詞時出現(xiàn)的偏誤舉例
(1)多加介詞,在不該使用介詞的地方使用了介詞。下面是學生的病例句:1.你為這么做的目的是什么?2.我們應該向學習雷鋒的精神。3.由他做的一切我很感動。對以上的例句進行分析可以看出,學生對漢語介詞的理解還是比較淺顯,雖然知道它的基本含義,并且知道在漢語句子中使用介詞的重要性,但是在具體使用時過度泛化,主要原因一方面是對漢語動詞的屬性缺乏理解,有些動詞可以直接帶賓語而不需要介詞介引,如例 2,另一方面是對介詞的隱現(xiàn)掌握不充分。
(2)少用介詞,即在應該使用介詞的時候沒有使用。下面是學生的例句:1.2004 年畢業(yè)高中了。2.爸爸媽媽給了我們自己的一切。3.件事我要商量一下媽媽。漢語是一種形態(tài)變化不豐富的語言,語法意義的表達手段靈活多變,除虛詞之外,還依靠語序等。根據(jù)以上的分析就可以看出,哈薩克族學生在對漢語介詞的用法不甚明了的情況下,再面對復雜多變的漢語語序分布,無疑會感到非常難以把握,即使知道要用介詞,也不能完全正確地使用到位,介詞的缺失正是對語序把握不準的一種證明。同時根據(jù)這一部分的例句可以看出,除語序的問題之外,對介詞的選擇也是一個令學生為難的問題。是不是要使用介詞,用哪一個介詞,用在什么位置上,完全準確把握是不容易做到的。
(3)詞的錯用。這里包括二種情況:
第一,在哈薩克族學生剛開始學習漢語的過程中,對漢語詞性的判斷能力比較弱,因此對于介詞和連詞兼類的以及介詞和動詞兼類的,判斷上總是偏向自己掌握得比較好的那一類,在多數(shù)情況下,偏向動詞、連詞的比較多。下面是學生的例句:1.他當了班長之后就對我不那么熱情了。2.這件事就是他做的。3.我和她一起上街去。以上三個句子是在教師明確指出“當”、“就”、“和”的介詞用法之后造錯的句子。
對哈薩克族學生來說,區(qū)別介詞的“和、跟、同、與”與連詞的“和、跟、同、與”是很不容易的,因為在哈薩克語中,這四個介詞都可以使用添加助格詞尾的方式來表達,不與連詞的用法區(qū)分。因此例3就連詞用法來說是正確的,但是在介詞用法上出了錯。
第二,漢語介詞之中有較多同類型介詞,在用法上區(qū)別不是十分明顯,在句子中,學生難免會出現(xiàn)選用介詞的失誤,在該用甲詞的地方錯用了乙詞。下面是學生的例句:
1.我們對于老師要尊敬。2.于錯誤的同學,我們要幫助。3.于這個問題,我們不能這么解決。4.我上大學來,我就沒有見過他了。
(4)介詞詞組和有介詞的特殊句式的偏誤,這也可以分為兩種情況:
第一,使用介詞詞組的偏誤主要表現(xiàn)在介詞詞組本身或是搭配適當成分時出現(xiàn)偏誤。
下面是學生的例句:
1.他的幫助中,我們把事情解決了。2.法庭上,老王為大家的看法來判斷了。3.在這個問題方面,我不同意你了。4.我們以漢語學好別的課。
第二,在“把字句”、“被字句”、“比字句”等含有介詞的特殊句式的使用上,也出現(xiàn)了偏誤。下面是學生的例句:
1.做的事被我絕交了。2.把事情都讓他來做。3.他比我學習不好。
三、避免哈薩克族高中漢語教學中介詞偏誤產(chǎn)生的辦法
漢語介詞的種類有很多,有表示時間方向的,有表示目的、方式、原因等方面的,的確是不好充分掌握,更何況是哈薩克等少數(shù)民族學生,更要多下一番工夫。
1.增加課時,加強日常訓練
想方設法增加哈薩克族高中漢語的課時,不但是增加教學課時,而且還要增加一些訓練性課時,比如,早晚自習等,通過強化訓練解決介詞偏誤產(chǎn)生的問題。增加力量,強化高語師資。漢語教學較大的問題,所以,無論分配、還是支邊、或是培訓,都要想方設法地增強高中漢語的教學力量,力量增強了,介詞偏誤問題自然就解決了。
2.增加交流,重視語言實踐
促進哈薩克族與漢族兩個民族之間學生和各行各業(yè)人員的交流,增加經(jīng)商、旅游、文化等多層面的交流活動。民族之間和諧相處,不僅有利于少數(shù)民族地區(qū)的經(jīng)濟發(fā)展,還能促進當?shù)厝藗儩h語交流的語言環(huán)境的有效生成,為此介詞的使用誤區(qū)也很容易被常用者解決。
3.學生對介詞的分類不明晰,尤其是對于兼類詞環(huán)節(jié)的掌握更是薄弱,在虛詞中找到正確的介詞在一些學生看來已屬不易,更不用說正確使用了。解決這一問題的辦法是在學習漢語單詞的同時,對漢語詞語在句中的語義和語法地位也要加以說明。
4.在區(qū)分出正確的介詞之后,要選擇適合學生水平的介詞分類方法來對介詞進行一個總結性的分類說明。如果遇見哪個說哪個,不僅不容易記憶,反而容易使學生覺得知識點繁雜,不成系統(tǒng)不成體系。
總結:
少數(shù)民族漢語學習是一項大的工程,需要千千萬萬個漢語教師去不懈努力,對于哈薩克族學生的漢語學習更是要加大力度,尤其要在介詞教學上尋求更多的有效路徑,不斷促使哈薩克族學生漢語言水平的提高。
【參考文獻】
[1]武金峰,托乎塔克,等.哈 克族學生學介偏分析[J].伊利學院 ,2006(04).
[2]洪建,晁正蓉.哈克族學生學否定構的偏分析[J].中央民族大學學 ,2005(05).
[3]陳信春,介詞運用的隱現(xiàn)問題研究[M].鄭州:河南大學出版社,2001.
[4]付煒,漢語詞匯教學的兩個難點——兼類詞、介詞[J].新疆大學學報,1994(4).
[5]胡英,第二語言學習者使用虛詞的偏誤分析[J].語言與翻譯,2003(1)