国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

公共話語與我國語言政策

2016-05-30 19:11:04何自然
語言戰(zhàn)略研究 2016年3期
關(guān)鍵詞:語言政策

提 要 隨著網(wǎng)絡(luò)語言的興起,我國的語言生活,特別是公共話語方面,出現(xiàn)了巨大的變化。必須站在語言戰(zhàn)略的高度,看待其中出現(xiàn)的正面或負面的語用現(xiàn)象,從而完善我國的語言政策和語言規(guī)劃。必須明確統(tǒng)一的權(quán)威管理機構(gòu),鼓勵語言工作者多做社會語用規(guī)范的指引者;容許群眾的語言與時俱進,豐富漢語表達,適應(yīng)國際交流。

關(guān)鍵詞 語言政策;語言規(guī)劃;公共話語;語言純潔性

Public Discourse and National Language Policy

He Ziran

Abstract This paper aims to bring forward some reflections and proposals for Chinas national language policies through examining the pragmatics of language use in public discourse. With the ubiquity of the rife netspeak, language use is bound to undergo great changes in public discourse, for which we should be well prepared in order to have a proper attitude towards either the positive or the negative aspects of various emerging language phenomena, thus to further the national language policy and planning commitment. Having illustrated the actual language situation by citing a number of creative language use in a rapidly changing society, this paper holds that on the one hand, nowadays it is imperative to develop effective policies and a long term plan through establishing a unified and authoritative leadership mechanism, on the other hand, to encourage language professionals to serve as the prestigious model in guiding good language behavior of the public. This includes allowing the creative use of language by the masses and enriching expressions to meet the needs for international communication. Meanwhile, we must vigorously adhere to pragmatic maxims of Chinese rhetoric, and promote appropriate language use in a given context. Finally, this paper expresses the authors expectations for the national language policy and language planning.

Key words language policy; language planning; public discourse; purity of language

一、引 言

2010年國際學(xué)術(shù)刊物《語用學(xué)與社會》(Pragmatics and Society)創(chuàng)刊,該刊的創(chuàng)刊詞強調(diào)研究公共話語的重要性,指出該刊主旨在于研究與社會語境有關(guān)的語用學(xué),研究社會中語境化了的話語以及社會話語如何語境化,研究公共話語的使用者如何解決因受其他學(xué)科影響而產(chǎn)生的諸如話語多元化、全球化及跨文化交際等方面的一系列語用問題(Mey et al. 2010:1—8)。

進入21世紀,隨著網(wǎng)絡(luò)語言的興起,我國的語言生活,特別是公共話語方面,出現(xiàn)了巨大的變化,新詞、新語、新義、新表達方式層出不窮,形成語言模因現(xiàn)象①。廣大語言使用者喜聞樂道的語言模因得到廣泛的接受并迅速流傳于社會交往及公共生活話語之中,其中也有一些不良的表達方式和帶有低俗含義的詞語,不過它們屬弱勢模因,很快就被人們棄用,直至隱退而被遺忘。這種模因現(xiàn)象正是公共話語的語用特點,國家的語言政策應(yīng)對此有足夠的關(guān)注,引導(dǎo)公共話語朝著健康的方向發(fā)展。

筆者擬從國家語言戰(zhàn)略的高度,就公共話語中的語言模因變體、方言及外來詞、社會稱謂方式等幾個問題談?wù)勎覀兊恼J識。

二、公共話語中的語言模因變體

在當(dāng)今的公共話語中,一些成語、諺語的模因變體值得我們關(guān)注并正確看待。漢語成語大都由四個字組成,有出處,人們經(jīng)常在適切的語境中引用,屬強勢語言模因,往往在語用中通過諧音模仿而產(chǎn)生同構(gòu)異義的模因變體。例如,山西省旅游局巧妙地利用成語“盡善盡美”的諧音創(chuàng)造出一個四字詞組——“晉善晉美”——作為旅游廣告語,宣傳山西好、山西美。利用人們熟悉的成語,以它的諧音組成新的詞組,印證和加深人們對美好山西的印象。再如電動車廣告“上班上學(xué),騎樂無窮;旅行游覽,騎樂無窮;探親訪友,騎樂無窮”,此“騎樂無窮”非彼“其樂無窮”,后者是成語,而前者只是一個頗具創(chuàng)意的以諧音構(gòu)成的四字詞組。我們不應(yīng)將上述通過諧音方式模仿成語的四字詞組看成是對成語的歪曲,或斥之為偽成語。

就成語、諺語仿擬而言,漢語如此,英語亦然。英語諺語(proverb)的結(jié)構(gòu)經(jīng)常被仿造,而產(chǎn)生不同的語言模因變體。(盧思源 2012;何自然 2013,2014)例如,從Failure is the mother of success(失敗乃成功之母)仿造出Necessity is the mother of invention(需要是發(fā)明之母),Want is the mother of industry(需要是勤奮之母),Experience is the mother of wisdom(經(jīng)驗是智慧之母)。一些與英語諺語結(jié)構(gòu)相似的模因變體,甚至?xí)裰V語一樣廣為流傳。例如,從Where there is a will , there is a way(有志者,事竟成),仿造出一系列后來也算是諺語的結(jié)構(gòu):Where there is a question, there is an answer(有問必有答),Wherever there is oppression, there is resistance(哪里有壓迫,哪里就有反抗),Where there is whispering, there is lying(有耳語必有謊言)。但是,下面的這個相似結(jié)構(gòu):Where there is a road,there is a Toyota(哪里有路,哪里就有豐田)當(dāng)然就不是 proverb了。它只是一個廣告語,卻不失為一個很有宣傳效應(yīng)的語言模因變體。

關(guān)于諧音仿擬,歇后語的引子和注釋兩部分之間用得很多,例如,“外甥打燈籠——照舊(舅)”;“和尚打傘——無法(發(fā))無天”;“按著電鈴不離手——老是想(響)”;“白菜葉子炒大蔥——親(青)上加親(青)”;“棒槌敲竹筒——空想(響)”;“墻上掛簾子——不像話(畫)”;等等。這樣的歇后語不斷地被復(fù)制、創(chuàng)造出來。我們不應(yīng)說它們“不規(guī)范”,更不應(yīng)說成是對漢語的“歪曲”。

除諧音仿擬成語、諧音會意歇后語之外,也有一些以諧音仿擬家喻戶曉的詞文俗話,目的是讓受眾既感熟悉,又能悟出新意:“千里江鈴(陵)一日還”(江鈴牌汽車廣告);“以盒(和)為貴,高貴不貴”(出售盒裝荔枝廣告);“生活羊(陽)光燦爛”(羊年祝詞);“年年有魚(余)”(喻豐衣足食、財源廣進);“醉(罪)大惡極撞死人”(媒體報道酒駕惹禍);“不務(wù)政(正)業(yè)”(譏諷官員不作為)。

總之,利用成語的諧音創(chuàng)造出一些令人印象深刻的四字詞組,或者根據(jù)成語、諺語的結(jié)構(gòu),創(chuàng)造出同構(gòu)變體,在當(dāng)今的漢語或英語公共話語中十分常見。這些模因變體多用于商業(yè)或公益廣告,目的是通過仿擬給受眾留下深刻印象,不會從根本上影響到漢語的使用與發(fā)展,因而是可以接受的。

三、公共話語中的方言及外來詞語

近年來公共話語中方言以及外來詞語的使用,引發(fā)了關(guān)于漢語純潔性的爭論。有人認為,方言及外來詞語的使用會威脅到漢語的純潔性;筆者則不敢茍同。

眾所周知,漢語普通話中或多或少都夾雜了一些方言,有些是直接引自方言,有些則是將方言加以改造,成為漢語通用語的一部分。漢語方言在改革開放以來發(fā)揮了重要的語用功能,豐富了漢語通用語,為漢語標準語的發(fā)展“提供了大量營養(yǎng)”(李宇明 2008)。下面是粵方言詞語進入漢語標準語的幾個例子:粵方言“唱衰”(不看好,用言論使名聲受損,如唱衰某人、唱衰某名牌)、“高企”(居高不下,如失業(yè)率高企)進入了《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)。又如粵方言“埋單”(將賬單數(shù)目累加。常用于廣東酒樓、茶肆結(jié)賬付款的場合?!奥駟巍边€可轉(zhuǎn)義為“經(jīng)濟上負責(zé)”“賠付”“承擔(dān)后果”)。不了解粵方言“埋單”的將它訛傳為“買單”,誤用的人多了,如今竟雙雙收進《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)。其實“買單”最先只有“買入憑證單據(jù)的意思(如20世紀60年代初,香港同胞在生活上支援內(nèi)地親友,當(dāng)?shù)厣啼伨统霈F(xiàn)過“香港買單,內(nèi)地提貨”的經(jīng)營方式)?,F(xiàn)在該詞除本意之外,卻多了一個源自廣東方言“埋單”(結(jié)賬、付款)的意思。將“埋單”說成“買單”,意思不盡相同,只是因發(fā)音接近而“歪打正著”了。

除了漢語方言,外來詞語能否進入漢語通用語也是漢語純潔性的爭論焦點。學(xué)者們對外來詞語的定義并不統(tǒng)一。我們這里采納一個寬泛的說法:凡外來詞語借用到本語言中,不論是形借、音借、音譯、意譯,還是音意兼譯的詞語,也不管是否已歸化為本族語詞,均為外來詞語。遺憾的是,來自英語等外語的形借詞語,凡照搬到漢語中來的,往往被看成是“破壞漢語純潔性的元兇”。實際上,隨著科學(xué)和社會的飛速發(fā)展,語用中,人們很難將遇到的外來詞語迅速漢化,意譯或音譯,而常以“零翻譯”的方式直接引用。例如:在公共話語中一些形借詞語(如拉丁字母縮略詞,即字母詞:MTV,CD,VCD,ADSL,WIFI,APP,CEO,WTO,CPI,GDP等),大可不必強求一律漢化。此外,一些語碼混用的外來詞語(中文或數(shù)字與英文混形,如AA制,APEC會議,3D,4G等),一旦進入漢語,似亦無須刻意禁止,也不必強求意譯或音譯成冗長的中文。不能濫用字母詞并非禁止使用字母詞。中央電視臺的縮寫是CCTV,老百姓上醫(yī)院照B超、查CT,空氣中有PM2.5,即使它們已有中文譯名,但人們在日常生活中總會因其表達簡便而直接使用這些字母詞。此外,漢語中夾雜拉丁字母縮略詞語或其他方式的語碼混用,在當(dāng)前的公共話語中十分普遍。作為話語交際中的談話策略,它們的功能是多樣的,如可以用來顯示身份、角色的轉(zhuǎn)變,表現(xiàn)說話人的雙語能力,改善人際關(guān)系和談話氣氛等(于國棟 2000),因此,這類現(xiàn)象其實也是可以接受的。

四、公共話語中的社會稱謂方式

新華社在《新聞閱評動態(tài)》第315期曾發(fā)表《新華社新聞報道中的禁用詞(第一批)》,明文規(guī)定了媒體報道中的禁用詞,其中列在首位的是,對有身體傷疾的人士不使用“殘廢人”“獨眼龍”“瞎子”“聾子”“傻子”“呆子”“弱智”等蔑稱,而應(yīng)使用“殘疾人”“盲人”“聾人”“智力障礙者”等詞語。不久前,我們也曾對此類稱呼發(fā)表過相似的見解(何自然 2015),不過似乎更為嚴格:用“盲”“聾”“啞”等字去稱呼身體有缺陷的人士可能會使他們黯然與無奈。如果我們能據(jù)語境給他們更多的尊重,視缺失情況改稱他們?yōu)橹稀⒁曊?、語障、失聰人士等,是否會更文明一些?同樣,為尊重這些人士的社會身份和地位,是否能給“聾啞學(xué)?!薄懊と藢W(xué)?!备膫€稱呼呢?事實上國內(nèi)已有不少地區(qū)注意到這個問題,將這類學(xué)校改名為“培智學(xué)?!薄坝菍W(xué)?!薄疤厥饨逃龑W(xué)?!绷?。前些年我們?nèi)∠藙诮讨贫?,從尊重失足青少年的角度看,這也是一項正確的措施。當(dāng)時公安部的一位領(lǐng)導(dǎo)甚至說,“以前叫賣淫女的,現(xiàn)在可以叫失足婦女。特殊人群也需要尊重”。②不過讓人遺憾的是,直至現(xiàn)在,新聞報道還是沿用習(xí)慣的稱呼。

另一個與此相類似的例子是對老年人尊重和稱謂的問題。我國已進入老齡化社會,中華文化有尊老愛幼的傳統(tǒng),各地對老年人提供了很多方便與優(yōu)惠。但是,從社會語用的角度看,還有一些可待改進的余地。例如,公共交通工具通常都為某些有需要人士辟有專座,上面寫著“老幼病殘孕專座”。從社會語用的角度看,如果將這些標識為“長者、婦幼及有需要人士專座”是不是更文明一些呢?同樣,如果將“老人優(yōu)待證”“老人通道”等分別改為“長者優(yōu)待證”“長者通道”,是不是顯得更多一些人情味,更溫馨一些呢?在類似的場合下,英語使用者常用的是有尊重含意的senior或elderly,海外華人和港澳臺地區(qū)也常用“長者”“耆英”來尊稱老年人。如果能通過語言政策在社會語用方面樹立一些良好的尊老示范,自然是值得提倡的。

據(jù)上所述,在公共話語中應(yīng)如何尊重人們的社會身份、給予什么樣的社會稱謂等問題,國家的語言政策應(yīng)有一些具體的指導(dǎo)意見。這些對創(chuàng)建一個文明、和諧社會,弘揚我國作為一個東方文明大國的風(fēng)范具有積極意義。

五、對我國語言政策的幾點建議

基于上面公共話語中語言現(xiàn)象的思考,筆者擬從語言戰(zhàn)略的高度對我國的語言政策制定提幾點建議。

(一)多做社會語用規(guī)范的指引者,少做左右語言使用的“警察”

對待公共話語,我們的語言政策需要正面引導(dǎo)語言模因及其變體的復(fù)制傳播,使之合乎社會語用規(guī)范。用“警察”的手段左右語用的復(fù)制傳播往往不會成功。正面引導(dǎo)可以是示范、鼓勵和提倡。只要社會大眾的認識提高,形成正確的語用習(xí)慣,一些粗俗詞語就會沒有市場,不良的用法及其變體就會成為弱勢模因而最終消失。

(二)容許群眾語言與時俱進,豐富漢語表達,適應(yīng)國際交流

當(dāng)今社會,國際國內(nèi)的語言交流十分頻繁,方言借用、外來語借用都在所難免。以英語為例,作為國際通用語的英語已不是純英國英語,也不是純美國英語,而是夾雜著非英語民族使用英語交際時使用的英語。同樣,隨著我國國際地位的提高和經(jīng)濟的高速發(fā)展,學(xué)習(xí)和使用漢語的人越來越多,外來語與漢語標準語出現(xiàn)交叉融合是大勢所趨。在這樣的背景下,過度追求漢語的純潔性必將阻礙漢語的發(fā)展。只有海納百川,才會有語言的多樣性,才能不斷豐富漢語的表達。講語言純潔并非要完全排斥外來詞語,也不是要求外來詞語絕對漢化。只要有需要,能在使用中正確引導(dǎo),外來詞語不僅不會影響本族語言的純潔性,反而有助于中國文化和漢語言走向現(xiàn)代化、國際化。

(三)講究得體性,恪守“什么山上唱什么歌”的語用修辭原則

在公共話語交際中,以恰當(dāng)?shù)纳鐣Q謂來說話,尊重雙方的社會身份,即所謂“什么山上唱什么歌”,是一條必須恪守的語用修辭原則。筆者曾經(jīng)說過,“從社會語用的角度看,在大學(xué)莊嚴的畢業(yè)典禮上,校領(lǐng)導(dǎo)的講演竟會充斥著好壞未分的社會流行語、民俗的口頭語、網(wǎng)絡(luò)語,這會使我們奉為圭臬的文體學(xué)、修辭學(xué)失去了光彩,讓聽眾失去衡量適切話語的準繩了”。(何自然 2015)我們的語言政策和語言規(guī)劃必須有所指引,強調(diào)莊嚴的場合要說端莊得體的話,在特定的山上須唱出特定、合適的歌!

六、余 論

我國對語言政策和語言規(guī)劃的研究起步較晚,但近十年來,語言政策和語言規(guī)劃理論建設(shè)方面有了長足的發(fā)展。北京語言大學(xué)李宇明(Li 2015)的Language Planning in China;李宇明和李嵬(Li & Li 2013-2015)主編的The Language Situation in China,Vols 1-3;寧夏大學(xué)周玉忠、王輝于2004、2015年先后主編和續(xù)編的兩部《語言規(guī)劃與語言政策:理論與國別研究》,這些成果令人印象深刻。此外,李宇明(2008)還提出要從語言功能出發(fā)去研究語言規(guī)劃,2015年作為國家社科基金重大項目,對“新時期語言文字規(guī)范化問題”展開研究,從他們的項目簡報中,我們看到學(xué)者、專家以及語言工作者在這方面的努力。

研究國家語言戰(zhàn)略,須將語言地位與語言本體的研究相結(jié)合、語言的使用與語言的指導(dǎo)相配合。人們要在語言政策與語言規(guī)劃指引下健康、合理地使用語言,讓語言在多元化的氛圍中進一步得到發(fā)展。為此我們祈望:

(一)明確統(tǒng)一的權(quán)威指導(dǎo)機構(gòu)。我們有國家語委全面負責(zé)研究規(guī)劃有關(guān)語言政策和語言戰(zhàn)略的現(xiàn)狀及未來。但是,本應(yīng)由國家語委統(tǒng)籌的工作,卻常常是國家新聞出版廣電總局參與其事,新華網(wǎng)、光明網(wǎng)、人民網(wǎng)等發(fā)表一些非專業(yè)的、爭議頗大的“指導(dǎo)性”意見,讓語言工作者不知所措。包括記者在內(nèi)的廣大語言使用者總是小心翼翼、躊躇不前、無所適從③。如果我們能夠有一個完善的制度,由權(quán)威機構(gòu)從具體的語言政策著手,制定宏觀的語言規(guī)劃,研究如何做健康語言生活的引導(dǎo)者,不做左右語言使用的“警察”;研究如何在語用上跟上時代的步伐,與國際社會同步;研究如何維護公共話語的多元化,使?jié)h語既能得到傳承,又能與時俱進、海納百川健康發(fā)展。

(二)建立公共話語的監(jiān)測、激勵機制。語言監(jiān)測工作主要是記錄、分析、跟蹤詞語使用的最新趨勢以及探討它們?nèi)绾问芨鞣N文化的影響。公共話語的監(jiān)測可以讓我們了解媒體及社會各階層的語言運作和語言傳播現(xiàn)狀,了解強勢語言現(xiàn)象得到廣泛傳播的緣由,了解哪些語言現(xiàn)象會日漸演變成弱勢,直至出局、消失。因此,希望國家有一個官方的監(jiān)測機構(gòu),像 “全球語言監(jiān)測機構(gòu)”(GLM)④那樣,定期公布語言生活中的狀況,提供給廣大的語言工作者,為語用提供參考。語言監(jiān)測機制在公共話語方面要提倡:多點語言描寫(descriptions),少點語言規(guī)定(prescriptions)。

總之,我們期待有一個相對寬松的語言政策和合理的語言規(guī)劃。它們對維護國家安全,提升文化軟實力,構(gòu)建和諧的社會及公共語言生活,促進語言的發(fā)展,均有重要意義。

注 釋

① 模因(meme)是解釋文化進化規(guī)律的信息表征單位。那些不斷模仿、復(fù)制和傳播的語言現(xiàn)象就是一種語言模因現(xiàn)象,詳見何自然(2005,2012:157—171)。

② 見《新京報》2010年12月12日。

③ 2014年11月國務(wù)院復(fù)函教育部調(diào)整并確立了“外語中文譯寫規(guī)范和中華思想文化術(shù)語傳播部際聯(lián)席會議制度”,但其職能似為“統(tǒng)籌協(xié)調(diào)外國人名、地名和事物名稱等專有名詞的翻譯工作”,遠未囊括國家的語言政策和語言規(guī)劃工作(參見“外語中文譯寫規(guī)范網(wǎng)”:zwyxgf.cn)。我們希望這個每年召開一次的部際聯(lián)席會議能在國家語委統(tǒng)籌召集下,各成員單位加強溝通,密切配合,互相支持,步調(diào)一致地在國家語言戰(zhàn)略方面做出貢獻。

④ 全球語言監(jiān)測機構(gòu)(Global Language Monitor,簡稱GLM),2003年建立,總部設(shè)在美國德克薩斯州。該機構(gòu)旨在運用一定的科學(xué)技術(shù)手段,對當(dāng)今的語言不斷發(fā)展變化的大數(shù)據(jù)時代進行監(jiān)測和關(guān)注,并以全球的視角對英語的變化進行揭示。

參考文獻

何自然 2005 《語言中的模因》,《語言科學(xué)》第6期。

何自然 2012 《語用學(xué)探索》(增訂本),廣州:暨南大學(xué)出版社。

何自然 2013 《語用學(xué)與鄰近學(xué)科的研究》,《中國外語》第5期。

何自然 2014 《流行語流行的模因論解讀》,《山東外語教學(xué)》第2期。

何自然 2015 《什么山上唱什么歌——社會語用身份建構(gòu)與認同》,《外國語文研究》第1期。

何自然主編,謝朝群、陳新仁編著 2007 《語用三論:關(guān)聯(lián)論·順應(yīng)論·模因論》,上海:上海教育出版社。

李宇明 2008 《語言功能規(guī)劃芻議》,《語言文字應(yīng)用》第1期。

盧思源、姚昆群 2012 《英語一日一諺語》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社。

王 輝、周玉忠 2015 《語言規(guī)劃與語言政策:理論與國別研究(續(xù))》,北京:中國社會科學(xué)出版社。

于國棟 2000 《語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究》,《外國語》第6期。

周玉忠、王 輝 2004 《語言規(guī)劃與語言政策:理論與國別研究》,北京:中國社會科學(xué)出版社。

Li Yuming. 2015. Language Planning in China. Berlin/ Beijing: De Gruyter Mouton/ The Commercial Press.

Li Yuming and Li Wei (eds.). 2013-2015. The Language Situation in China, Vols 1-3. Berlin / Beijing: De Gruyter Mouton/The Commercial Press.

Mey, Jacob, Hartmut Haberland, and Kerstin Fischer (eds.). 2010. Pragmatics and Society 1(1), 1.

責(zé)任編輯:陳玉慶

猜你喜歡
語言政策
語言政策視域下大學(xué)外語寫作翻轉(zhuǎn)課堂體系建設(shè)的研究
廣西民族地區(qū)語言政策的思考
文教資料(2017年10期)2017-06-24 08:35:24
語言政策視域下大學(xué)外語寫作翻轉(zhuǎn)課堂體系建設(shè)的研究
語言政策對語言景觀的影響研究
文教資料(2017年4期)2017-04-21 03:59:29
日本對外語言推廣政策及對漢語國際推廣的啟示
日本的語言政策演變路徑研究
語言教育研究綜述
科技視界(2015年25期)2015-09-01 16:43:57
佩里來航事件與近代日本語言政策轉(zhuǎn)變的關(guān)系
法國高等教育國際化:進展與挑戰(zhàn)
論語言生態(tài)觀對中國語言教育政策的影響
鄂托克前旗| 类乌齐县| 邹平县| 明溪县| 上犹县| 佳木斯市| 军事| 祁阳县| 万载县| 木里| 方正县| 威信县| 三江| 建宁县| 江油市| 木里| 三明市| 昆明市| 福贡县| 沧源| 南宫市| 新民市| 浦东新区| 永丰县| 兴城市| 垫江县| 新邵县| 宝山区| 富蕴县| 凤冈县| 原阳县| 府谷县| 桃江县| 大城县| 隆子县| 三河市| 怀宁县| 兴安县| 霍林郭勒市| 会同县| 新丰县|